– По профессии я врач. Я выучилась на врача в Филадельфии. Мне здорово помог дядя Дэвид, и я сдала все экзамены.
   Джошуа был поражен.
   – Врач? – Джош тут же вспомнил как все удивились, когда Иш высказал свою догадку.
   Сара кивнула и снова засмотрелась на город.
   – Тебя это сильно удивляет?
   – Просто… просто я не знал, что женщина может стать врачом. Разве это разрешено законом?
   – Среди женщин нет врачей, – она заговорила срывающимся голосом. Закон разрешает женщине работать врачом, но на практике это невозможно.
   – Да?
   Она вздохнула и спросила с кислой улыбкой:
   – Если бы ты заболел, то к кому скорее обратился за помощью: к женщине-врачу или к мужчине?
   Джош неуверенно ответил:
   – Я обращусь к любому врачу, которого смогу найти.
   – А если у тебя будет выбор? Из нескольких мужчин и одной женщины?
   Он задумался, соображая, что ему придет в голову первым.
   – Я м-м… я не знаю.
   – Зато я знаю.
   К своему стыду Джошуа понял, что она права.
   Сара продолжала:
   – Поэтому я и приехала в Сан-Франциско. Вначале я была настолько наивна, что решила заняться частной практикой в Филадельфии. Но все закончилось уже через месяц. Никто не подбрасывал мне писем с угрозами, никто не поджигал мой дом. Просто ко мне никто не приходил. Я просиживала в своем кабинете день за днем, неделю за неделей, но пациентов не было.
   Тогда я стала предлагать свои услуги в больницах города. Там думали, что я хочу ухаживать за больными и, внимательно изучив мой диплом, предлагали поработать медсестрой. Все считали меня девицей с причудами.
   Она вздохнула и начала поправлять заколки в прическе, медленно подбирая выбившиеся локоны. Потом Сара продолжала свой рассказ:
   – Тогда я решила отправиться в Сан-Франциско. Мне казалось, что здесь не хватает врачей, и я смогу найти работу по специальности. Я хотела лечить людей, хотела набраться врачебного опыта, но ничего не получилось.
   Может быть, на востоке Соединенных Штатов я бы и нашла работу в таком же большом городе как Сан-Франциско, но только в том случае, если бы там очень не хватало врачей. Здесь большую часть населения составляют мужчины, а мужчина позволит женщине Прикоснуться к нему скальпелем только в случае крайней нужды. Твой друг Ишмаэль – единственный мужчина, которому пришла в голову мысль о том, что женщина может быть врачом. В Филадельфии я лечила только тех женщин, чьи мужья осмелились доверить мне здоровье своих жен, а таких мужей нашлось совсем немного. Женщинам нелегко пробивать себе дорогу в жизни, в этом я убедилась на собственном опыте.
   Сара избегала взгляда Джоша. Она перебирала пальцами длинную траву, выросшую в расщелине скалы. У Сары были тонкие и нежные черты лица, но руки казались не по-женски крупными и сильными. Она разглаживала пальцами длинные травинки.
   – Таким образом, теперь я работаю врачом в больнице святого Брендана, хотя официально числюсь медицинской сестрой. Об этом известно доктору Киллайену и сестре Шейле. Если бы руководство больницы решило нанять еще одного врача, чего они никогда не сделают, несмотря на загруженность работой, они бы, конечно, взяли мужчину.
   Сара вздохнула и продолжала;
   – Во всяком случае, теперь я имею врачебную практику. Больше мне пока надеяться не на что. Джошуа взял ее ладони в свои.
   – Боже, как люди глупы! Сара, я…
   Но она высвободила руку и, приложив палец к губам, прошептала:
   – Нет, Джошуа.
   – Но я… – не унимался Джошуа. Сара покачала головой:
   – Я буду делать свое дело, Джошуа, и стану тем, кем хочу стать.
   По ее глазам Джошуа видел, что Сара понимает, о чем он хочет сказать и обо всем догадывается.
   – Джошуа, я врач. Да, я занимаюсь неженским делом. Только не говори, что лучше мне было бы выйти замуж, иначе мы поссоримся.
   Джош молчал. Он смотрел ей в глаза и не знал, что сказать.
   Предложение выйти за него замуж вместо того, чтобы влачить это полуголодное существование, она сочла бы оскорблением. «Неужели эта дверь навсегда захлопнулась передо мной?» – с горечью подумал Джош. Только теперь он осознал, как Сара нужна ему. Похоже, он чувствовал это с той минуты, когда впервые увидел ее в меблированных комнатах. И вот теперь он не может просить ее руки.
   Вздохнув, Джош сказал:
   – Люди – глупые создания. Я уверен, ты – прекрасный доктор.
   – Ты говоришь так, потому что неравнодушен ко мне? – Сара лукаво улыбнулась, но глаза смотрели серьезно.
   – Ты – честный человек. Вот почему я верю в тебя. Будь по-другому, ты бы сама оставила эту затею.
   Сара широко улыбнулась:
   – Спасибо.
   Джош попытался исправить положение;
   – Ты поужинаешь со мной сегодня?
   Сара рассмеялась:
   – Ну конечно. Меня не так уж часто приглашают на ужин, пусть даже это делает джентльмен, проводящий каждую ночь за карточным столом.
   – Прекрасно. Я уже предупредил братьев, что хочу сегодня отдохнуть. Я зайду за тобой часов в восемь.
   – Ты решил отдохнуть от игорного дома? Значит ты ходишь как на работу туда, где люди отдыхают? О мистер Болт, боюсь, вы слишком порядочный джентельмен. А я… Что случилось?
   Джош внезапно остановился и стал что-то разглядывать на земле. Они уже почти спустились с холма, и под ногами шуршал песок. Джош наклонился, изучая какие-то следы на песке.
   – Здесь кто-то был, – медленно произнес он. – И похоже, не раз и не два. А вот совсем свежие следы, их еще нисколько не припорошило ветром.
   Сара слегка нахмурилась и сказала:
   – Значит, кто-то слышал наш разговор. Но мы не говорили ничего такого, о чем нельзя беседовать при посторонних. Разве что о моей работе, к которой люди странно относятся.
   Джош выпрямился и тряхнул головой, как будто желая отделаться от назойливой мысли.
   – Кому могло понадобиться незаметно следить за нами и подслушивать?
   Он нахмурился, вспомнив, о чем Джейсон предупреждал еще в самом начале их предприятия. Джейсон говорил, что они не должны бродить по городу поодиночке. Недавнее происшествие на Керни-стрит послужило подтверждением его слов. Джош стал вслушиваться в тишину, но не уловил ни единого звука.
   – Не нравится мне все это, – сказал он наконец, – давай возвращаться в город. Я зайду за тобой в восемь часов.
* * *
   – Вспомнил! – воскликнул Джейсон и так громко щелкнул пальцами, что развязывавший свой шелковый галстук Джереми вздрогнул и оглянулся на него.
   – Что вспомнил?
   Джереми стянул галстук с шеи, бросил его на комод и стал выкладывать на него все имеющиеся в бумажнике и карманах монеты. Золото и серебро засверкало на фоне кроваво-красного шелка. Шторы на окнах были как обычно наглухо задвинуты, но даже если их открыть, все равно за окнами ничего не видно из-за плотной стены утреннего тумана. Часы показывали половину шестого. В это время в гостиничном номере всегда царил жуткий холод словно в ледяной пещере.
   – Помнишь тех двоих парней, которых я приметил прошлой ночью в доме Флоринды? – Джейсон опустился на колени перед камином с дровами, стараясь развести огонь.
   – Ну конечно, ты весь вечер пытался вспомнить, где мог видеть их раньше, – сказал с улыбкой Джереми.
   Он знал, что брат старается никогда не забывать лица и имена встреченных им людей и просто выходит из себя, если не может вспомнить, где и когда встретился с каким-то человеком. Видимо, это было связано с привычкой Джейсона держать все под контролем. И, скорее всего, по той же причине его так интересовало прошлое Ишмаэля Маркса.
   – Мы закажем завтрак в номер или пойдем куда-нибудь? – спросил Джереми.
   – Я вспомнил, что те двое парней проезжали прошлым летом через Сиэтл, – продолжал Джейсон говорить о своем, не обратив внимания на вопрос Джереми. – Ты помнишь их? Тогда они показались мне очень странными. Я подумал: похоже, они кого-то искали, потому что задали мне уйму вопросов.
   Джереми пожал плечами и стал греть руки над огнем.
   – Джейсон, я не помню. Джейсон нахмурился:
   – Мы сидели у Лотти. Но я точно не помню, был ты в тот раз с нами или нет. Джош точно был, он должен помнить… Кажется ты, Иш, появился немного позднее.
   – А… это имеет какое-нибудь значение?
   – Вообще-то нет. Просто хотелось бы знать, нашли ли они того, кого искали.
   Джейсон поднялся на ноги и, подойдя к комоду, начал сортировать и пересчитывать монеты, которые небрежно бросил младший брат.
   – Если они все еще ищут того человека, то он обязательно объявится в Сан-Франциско. Здесь рано или поздно все появляются, нужно только дождаться. Так где мы будет завтракать?
   – Предлагаю пройтись куда-нибудь, – произнес оторвавшийся от бумаги Ишмаэль.
   Ночью Иш довольно долго наблюдал за Колесом Фортуны и теперь решил произвести кое-какие вычисления.
   – Чтобы прогреть эту комнату до приемлемой температуры, потребуется не меньше часа. Думаю, мы найдем лучший способ провести время, чем сидеть здесь и дрожать от холода над чашкой кофе.
   – Не пора ли будить Джоша? Не дожидаясь ответа, Джереми направился к двери комнаты, в которой жили Джошуа и Ишмаэль.
   Он уже предвкушал злорадное удовольствие, которое получит, когда начнет вытаскивать брата из теплой постели. Как все на свете младшие братья, он любил слегка поиздеваться над старшим.
   Джейсон улыбался. Ишмаэль начал было говорить:
   – Я не думаю, что…
   Но Джереми вернулся с растерянным видом.
   – Его там нет. Постель не смята, так что, он даже не ночевал.
   Джейсон присвистнул, вскинув брови. Джереми произнес, качая головой:
   – На Джоша это не похоже. – Дорогой братишка, – начал Джейсон, покровительственно опуская на плечо Джереми руку, – я должен кое-что сообщить тебе, некоторые факты из биографии такого уважаемого джентельмена, каким является наш брат…
   В этот момент в дверь постучали. Братья и Ишмаэль переглянулись. Иш встал и пошел открывать.
   В коридоре стоял портье, коренастый мужчина средних лет с рыжими бакенбардами, одетый в форменную ливрею с медными пуговицами.
   – Мистер Болт? – спросил он, переводя взгляд с Ишмаэля на Джейсона, затем на Джереми, – мистер Джошуа Болт?
   Джейсон шагнул вперед.
   – Я – мистер Джейсон Болт, моего брата сейчас здесь нет.
   Портье кивнул, ничуть не удивившись тому, что мистера Джошуа Болта нет в столь ранний час:
   – Сэр, внизу какая-то дама спрашивает, может ли она видеть Джошуа Болта.
   Джейсон подмигнул Джереми и улыбнулся с торжествующим видом.
   Джереми нетерпеливо спросил:
   – Она назвала свое имя?
   – Мисс Гэй.
   Это имя ничего не говорило братьям, но Ишмаэль спросил:
   – Она внизу?
   – Да, сэр. Сказала, что торопится на работу. Свое отношение к работающим женщинам он выразил, произнося слова «торопится на работу».
   – Я спущусь к ней, – сказал Ишмаэль, протягивая портье монету, и исчез за дверью.
   Портье хотел было идти, но Джейсон остановил его жестом и подал ему еще несколько монет.
   – Пока Ишмаэль будет развлекать птичку Джоша, мы можем начать завтрак.
   Едва Иш спустился в холл, Сара Гэй подняла голову. Она очень обрадовалась, увидев знакомое лицо, и ее обычно строго сомкнутые губы расплылись в счастливой улыбке. В этом шикарном дворце ее простое платье из темно-синего ситца с белым воротником показалось мрачным и жалким. А обстановка в отеле была действительно роскошной. Хозяева не пожалели средств на то, чтобы перевезти сюда самую дорогую мебель, какую только могли найти. Ишмаэль про себя давно отметил, что сочетание малиновых обоев, фиолетовой обивки массивной мебели, инкрустированных канделябров и тяжелых бархатных портьер свидетельствовало о дурном вкусе владельцев гостиницы. Хотя, если бы Иша спросили, что такое хороший вкус, и кто научил его разбираться в таких вещах, он не смог бы ответить, Еще когда Иш брел по лесу с Эроном и Бидди, у него возникло чувство, будто он вот-вот скажет что-нибудь такое, о чем никто здесь никогда не слышал.
   Он отбросил эти мысли и учтиво поклонился мисс Гэй.
   – Мистер Маркс, – быстро заговорила она, – пожалуйста, не думайте, будто я собираюсь что-то выведывать или вмешиваться не в свое дело. Будьте так добры, ответьте на мой вопрос: могли ли какие-то обстоятельства помешать вчера вечером Джошуа Болту покинуть отель?
   Этот вопрос явно удивил Иша.
   – Напротив, мисс Гэй, вчера он вышел из отеля в половине восьмого, сказав, что у него есть собственные планы на вечер.
   Сара опустила глаза и стала рассматривать свои перчатки. Ее лицо приняло озабоченное выражение.
   – Как раз этого я и боялась. Мы собирались поужинать вместе, и он должен был зайти за мной в восемь часов, – тихо сказала Сара.
* * *
   Они решили разделиться на две группы. Братья проверят полицейские участки, а Сара и Ишмаэль поищут в больницах.
   – Мы все равно не сможем проверить в других местах, – прошептала Сара, когда они с Ишем вышли на недавно проснувшуюся улицу. Туман еще не совсем рассеялся.
   – Во всяком случае, ветер теперь дует в другую сторону и начался отлив.
   Она произнесла эти слова равнодушным тоном, но Иш не попался на ее удочку. У него давно уже выработалась привычка угадывать скрываемые людьми эмоции. И, вдобавок, он не забыл того, что она как-то раньше говорила об агентах, вербующих матросов обманным путем.
   – Кажется, в этих местах хватает профессиональных моряков, так что вряд ли кто-нибудь станет гоняться за таким далеким от морского ремесла парнем, как Джошуа?
   Сара пожала плечами.
   – Все зависит от того сколько кораблей сейчас нуждается в рабочих руках. Это можно выяснить, но только, если его уже затащили на судно, и оно ушло в море, мы не сумеем ничем помочь. На побережье полно всяких подземных ходов и пещер, почти как в китайском квартале. Там его никто не сможет найти. Я…
   Из тумана внезапно возникла темная фигура и раздался мужской голос:
   – Доктор Гэй! Мы уже отправились искать вас, а вы сами появились.
   К удивлению Ишмаэля, мисс Гэй остановилась и низко склонила голову перед незнакомцем, появившимся из тумана.
   – Ваше высочество! – воскликнула она, – мистер Маркс, разрешите представить вас Его Высочеству Нортону Первому, императору Соединенных Штатов и правителю Мексики. А это собаки Его Высочества.
   Пораженный Ишмаэль переводил взгляд с мисс Гэй на «императора» и обратно. Он прекрасно помнил рассказ Эрона о государственном устройстве Соединенных Штатов. Эрон говорил, что страной правят президент и конгресс, члены которого избираются на демократической основе. А здесь, среди грязи и мусора, в величественной позе стоял какой-то странный англичанин, облаченный в изношенную военную форму красного цвета и развевающийся на ветру плащ. Упомянутые собаки – пара лохматых дворняг, большая и поменьше, грозно рычали, и император Нортон погрозил им пальцем:
   – Господа! Как вам не стыдно! Такое поведение не делает нам чести.
   Затем он повернулся к Саре и поклонился:
   – На днях, проходя мимо больницы, я видел вас в компании некоего молодого джентельмена. В свое время вы оказали мне немало услуг, так что, когда сегодня утром я нашел этого же молодого джентельмена лежащим без сознания возле какой-то двери в китайском квартале…
   – Что? – воскликнула Сара, хватая его за рукав. Обычная сдержанность покинула ее.
   Император Соединенных Штатов снисходительно улыбнулся и погладил ее по плечу.
   – Дорогая, не волнуйтесь. Мы отвели его в дом надежных друзей, а затем отправились искать вас. Хорошо, что мы так скоро встретились.
   – Отведите меня туда, – попросила Сара.
* * *
   Они нашли Джошуа в задней комнате макаронной фабрики, что на Вашингтон-стрит. Он лежал на набитом соломой тюфяке. Единственное окно с выбитыми стеклами кто-то прикрыл рваным куском картона, но было не очень холодно, поскольку комната согревалась паром, валившим из расположенной в соседнем помещении кухни. Входя в это убогое жилище вслед за мисс Гэй и императором Соединенных Штатов, Ишмаэль удивленно оглядывался по сторонам.
   В комнате находилось примерно с дюжину китайцев. При появлении императора и его спутников все склонились в учтивом поклоне, но Иш чувствовал, что они незаметно следят за вошедшими. В комнате валялось еще несколько тюфяков, ими явно часто пользовались. В углу Ишмаэль заметил прикрытый люк. Своими необыкновенными ушами он уловил какие-то шорохи под землей.
   – Только не подумайте, доктор, что ваш знакомый напился, – заговорил император. – Я мгновенно улавливаю запах спиртного и могу с уверенностью сказать, что он ничего не пил. Скорее всего, это какое-то наркотическое средство.
   Сара опустилась на колени возле безвольного тела Джоша и стянула с него дорогой плащ. Один из китайцев заговорил:
   – Это не есть мак. От него нет никакой известный нам запах.
   Китаец низко поклонился. Это был маленький худой человечек неопределенного возраста с жидкой длинной косой.
   – Если бы он спать в опиумном притоне, этот плащ давно бы исчезать.
   – Пожалуй, он прав, – согласился Ишмаэль, опускаясь на колени рядом с Сарой и пытаясь нащупать пульс на запястье Джоша. – Да и одежда совсем сухая. Наверное, он недолго лежал на улице.
   – Его дыхание совершенно чистое, – сказала Сара, наклонившись над лицом Джоша, – нет абсолютно никакого запаха.
   – В карманах мы тоже ничего не нашли, – сказал окруженный китайцами император, – мы искали какие-нибудь документы, поскольку нам о нем известно только то, что последние четыре дня он постоянно провожал вас домой из больницы святого Брендана. Сначала я сам было решил, что он пьян, но оказалось не так.
   Сара осторожно приподняла голову Джоша и ощупала его затылок. Потом задумчиво покачала головой и снова опустила его голову на тонкую подушку.
   Пальцы Сары случайно коснулись волос на виске Джоша, и она сразу нахмурилась.
   Император заглянул через ее плечо.
   – Что бы это могло быть?
   Сара неуверенно ответила:
   – Похоже на следы ожогов.
   Она быстро вскинула голову, услышав, что Иш с шумом вздохнул.
   – Что с вами? Все в порядке?
   Даже при тусклом свете, падающем из дверного проема, было видно, как напряглись мышцы его лица. Иш схватился за висок, а над его верхней губой выступили капли пота. Иш замотал головой, и боль утихла.
   – Нет, ничего, – тихо сказал он. В это время зашевелился Джош. Он открыл глаза и испуганно крикнул:
   – Я не буду!
   Сара сжала его руки. Сначала Джош сопротивлялся, затем вздохнул и успокоился. На его лице выступил пот. Сара спросила спокойным голосом:
   – Джош, о чем ты?
   Тот снова открыл глаза, недоуменно посмотрел на девушку и, тихо застонав, повернул голову.
   – Что ты здесь делаешь, Сара, я хотел сказать мисс Гэй? Где я? – он оглянулся по сторонам и, увидев китайцев, снова застонал.
   – Вы находитесь на макаронной фабрике Йе Хан Сонга, – объявил Нортон.
   – Что? А-а, – по лицу Джоша пробежала судорога, – как я сюда попал?
   Я…
   – Джошуа, что с тобой случилось? – заговорил Ишмаэль мягким голосом, но внезапно замолчал, сообразив, что вот-вот сморозит какую-то чушь, император Соединенных Штатов нашел тебя лежащим без сознания в китайском квартале. Это случилось примерно час назад. Ты помнишь, что произошло?
   Джош хотел было отрицательно покачать головой, но скривился от боли.
   Пальцы Джоша инстинктивно потянулись к вискам, но, едва прикоснувшись к шрамам, он снова сморщился.
   – Нет, – сказал он, отчаявшись что-либо вспомнить, – ничего. Как будто со мной ничего не случилось. Последнее, что я помню, это то, как вышел из отеля, чтобы зайти за Сарой, я хотел сказать, за мисс Гэй, поправился он. – Но кто же нашел меня?
   – Я объясню тебе все позднее, – прошептала Сара.
   Ишмаэль молча наблюдал за происходящим. Душевно больной император в нелепой военной форме беседовал с пожилым китайцем, а Сара сосредоточенно считала пульс Джоша. Тусклый свет отражался в круглых линзах ее очков. Иш снова вспомнил о давних приступах боли. Приложив пальцы к маленьким квадратным шрамам, сохранившимся на висках, Иш подумал, что Джош еще легко отделался, раз начисто не лишился памяти.
* * *
   – Кладу двойку.
   – Отбой.
   – Дама.
   – Отбой.
   – Восьмерка треф тому господину.
   Крупье поднял холодные как у акулы глаза и неприятно улыбнулся.
   – Игра окончена. Кто будет делать ставки на этот раз?
   Безвкусно раскрашенные карты блестели при свете газовых ламп.
   Кажется, ночь подходила к концу. У Джоша Болта, стоявшего в проеме двери плечом к плечу с Ишмаэлем, возникло ощущение, будто он провел с игорных домах всю свою жизнь. Накопившаяся усталость переросла в отвращение к игре. Казалось, он не видел дневного света уже много лет. Гора Брайдл Вейл, ради которой они затеяли игру, журчание ручья в пяти футах от двери дома, бесконечный шум дождя, шуршание стекающих с сосновых иголок капель, – все это казалось теперь несбыточной мечтой.
   Джош искоса глянул на своего необыкновенного товарища. В одной рубашке, с взъерошенными волосами, Иш, похоже, был готов играть в бильярд бесконечно. Джейсон прав. Это не человек.
   Джереми неукоснительно соблюдал последовательность игры, которой ему велел придерживаться Ишмаэль, и проиграл. Джейсон еще держался, но шансов выиграть у него было мало. В конце концов и он проиграл. Они проигрывали всю ночь.
   «Такой трудной ночи у них еще не было», – подумал Джош. Система подвела. Как человек, хорошо разбирающийся в математике, Джош понимал, что сегодняшняя неудача так же закономерна, как и прошлые выигрыши, но в то же время он прекрасно понимал чувства Джейсона. Как истинный игрок, старший брат тяжело переживал каждый проигрыш, а особенно те моменты, когда по уговору ему нельзя было вступать в игру.
   Джош понимал, что сейчас Джейсон не думает о деньгах. Судя по сверкающим бешеным огнем глазам, в душе Джейсона бушевала настоящая буря.
   Джереми играл относительно спокойно: обычно его радость при выигрышах уравновешивалась легкой досадой при проигрышах. Кроме того, Джереми не обладал быстрой реакцией. Он спокойно следовал рекомендациям Джошуа и Ишмаэля. Но упрямая натура Джейсона не терпела никаких уз.
   В довершение ко всему, они проигрывали уже вторую ночь кряду.
   Конечно, это дело случая, и Джош с Ишмаэлем заранее предупреждали Джейсона о такой возможности. Тогда Джейсон заверил их, что все понял. Но Джошу очень не нравился блеск глаз Джейсона, когда тот сбрасывал карты.
   Позади них в бильярдной какой-то человек прорычал:
   – Это все детские забавы. Здесь нет игр для настоящего мужчины.
   Вошедший отодвинул плечом Иша от Джошуа. Джош увидел очень крупного мужчину, одетого в черное. Для фермера он был одет слишком роскошно. Из его шелкового галстука торчала булавка в форме шахматного коня. От мужчины сильно пахло виски, но отпугивало не это. С первого же взгляда чувствовалось, что этот человек готов к любым неприятностям и в случае опасности сразу схватится за оружие.
   Джейсон наклонился вперед за карточным столом, сверкнув красным с золотой нитью жилетом, и взглянул на свои карты. Он снова проиграл.
   Стоявший сзади великан прорычал:
   – Для этой игры требуется не больше ума и навыка, чем для «фараона».
   Черт бы вас побрал! Найдется в этой дыре хоть один человек, умеющий играть в шахматы?
   Не повернув головы, Ишмаэль спросил:
   – А каковы будут ставки?
   Условились, что мат обойдется проигравшему в двести долларов.
   Королева будет стоить сто долларов («Как любая шлюха в этом городе», заметил кто-то), ладьи пойдут по семидесяти пяти, слоны и кони по пятидесяти, пешки по двадцати. В поисках шахмат таинственный господин обошел все питейные заведения, расположенные на этой улице. В конце концов ему удалось найти шахматы у хозяина одного из заведений. Тот держал их для украшения комнаты.
   Ишмаэль одержал победу над незнакомцем после семи ходов.
   – Черт побери! – взревел верзила. – Попробуй-ка выиграть у меня еще раз!
   Теперь Иш объявил ему мат через три хода.
   – Ну и мошенник, ты обыграл меня, как мальчишку! – заявил незнакомец, вынимая из кармана бумажник.
   Он разгладил черные усы и, закурив сигару, задумчиво посмотрел на попавшего в ловушку короля. Потом странный господин снова обратился к Ишу:
   – На этот раз я обязательно выиграю. А сейчас, покажи-ка мне еще раз, как тебе это удалось.
   Несмотря на то, что кошелек уязвленного незнакомца похудел на шестьсот долларов, он не собирался сдаваться. Джошуа пристроился в углу бильярдной и следил за игрой вместе с небольшой кучкой зрителей. Видимо, они достаточно разбирались в игре, чтобы не мешать посторонними разговорами. Человек в черном вовсе не валял дурака: он внимательно обдумывал каждый свой ход. Но, очевидно, Иш умел рассчитывать на три-четыре хода вперед. Джошуа понял с самого начала, что Иш выиграет и на этот раз.
   Напряжение росло. И в бильярдной собралось еще несколько зрителей.
   Это были случайные люди: пара карточных аферистов, танцовщица в наряде из красного шелка, хозяин ранчо из Вирджинии, маленький неряшливо одетый господин в клетчатых штанах, похожий на коммивояжера, и тощий ковбой в поношенной черной рубашке. Все молча следили за игрой. Время от времени входил хозяин заведения, наблюдавший за тем, как идут дела в игорных залах.
   Кто-то тронул Джоша за рукав. Джереми прошептал:
   – Что они тут затеяли?
   – Играют в шахматы, – ответил Джош. Джереми посмотрел на поле сражения с неподвижно застывшими фигурами и снова повернулся к брату: