— Я раб Кефсе, писарь королевы Гуннхильд, — постарался ответить я как можно вежливее.
   — Ты дерзок!
   — В таком случае — прости меня!
   Тогда он решил испробовать новую тактику:
   — Кефсе, что это за имя?
   — Это имя дали мне торговцы рабами. Насколько мне известно, оно означает просто «раб».
   Рудольф все не отступал.
   В его голосе слышалась угроза:
   — Если ты не дерзок, то, значит, глуп. Даже раб мог бы понять, что я хотел знать, кем ты был до того, как тебя захватили викинги.
   Я разозлился так, как не злился уже давно. Мне понадобилось некоторое время, чтобы успокоиться.
   — Господин, — ответил я, — почему вы хотите это знать? Что наша жизнь? Разве не помните вы слов царя Давида о бренности человеческого существования?
   — Ты что, хочешь выставить меня на посмешище, пес?
   Я подумал, что мне не нужно выставлять его на посмешище — он и сам с этим справится. И я ответил:
   — Господин, раб не может выставить священника на посмешище.
   Упоминание о сане натолкнуло Рудольфа на другую мысль — на лице его заиграла торжествующая улыбка.
   — Если ты отказываешься рассказать о своем прошлом, я могу потребовать этого признания на исповеди, — сказал он.
   — Да, господин, если вы считаете, что таким образом исполняете заповеди Господа нашего. Но какой грех я совершил, чтобы вы могли потребовать моей исповеди?
   Он чуть не задохнулся. Бросил на меня испепеляющий взгляд, повернулся и быстро вышел из трапезной.
   Поэтому я решил больше ничего не писать, прежде чем не поговорю об этом с королевой. Но зато ничто не мешало мне заняться орнаментом.
   Королева Гуннхильд со священником Рудольфом вернулась домой из Скары только через два дня после моей беседы с Рудольфом.
   Другого я и не ждал. Накануне был солнцеворот — самый короткий день в году. И самая длинная ночь, когда вся нечистая сила выходит из укрытия. В эти часы людям лучше не высовывать носа из дома.
   Домой они вернулись поздним вечером.
   Я уже почти не надеялся на их возвращение в тот вечер, как в трапезную пришла королева Гуннхильд. Я очень удивился, что королева сама пришла ко мне, а не вызвала в палаты. До сегодняшнего вечера вызов к ней был торжественной церемонией. За мной присылали раба, я входил в палаты, падал на колени и униженно спрашивал, что угодно королеве.
   Она шествовала впереди меня в трапезную в сопровождении двух служанок, а я следовал за ними на почтительном расстоянии. Только усевшись на высокий трон и уверившись, что я готов записывать ее рассказ, королева отпускала девушек.
   Я уже выполнил большую часть орнамента, хотя работа продвигалась медленно. Подобное искусство требует времени. Было заметно, что орнамент поразил и обрадовал королеву. Она поблагодарила меня и взяла его с собой, когда пошла к трону.
   Чтобы не показать, что я заметил изменения в ее поведении, я встал на колени.
   Но сейчас я перехожу к записям.
 
   — Встань, Кефсе, — говорит она. — И садись к столу. Я хочу, чтобы ты записал мой рассказ.
   Она терпеливо ждет, пока я раскладываю принадлежности для письма, а затем говорит:
   — Рудольф утверждает, что ты — сбежавший из монастыря монах.
   Я удивлен — но не словами Рудольфа, а желанию королевы внести наш разговор в рукопись. И я молчу.
   — Так значит, он прав, если ты не отвечаешь? — спрашивает королева.
   — Нет, он ошибается, я никогда не был монахом.
   — Он хочет купить тебя, потому что считает необходимым послать тебя обратно в монастырь.
   Я начинаю понимать, почему она решила записать наш разговор.
   — Я могу лишь повторить, королева, что я никогда не был монахом. И надеюсь, вы мне поверите.
   Она смотрит на меня, и я не отвожу взгляда.
   — Я верю тебе, — говорит Гуннхильд. — И обещаю не продавать тебя. Ни Рудольфу, никому другому. Я сама предложила тебе помощь и не собираюсь отказываться от своего предложения.
   Ее доверие велико. Рабу веры мало, а слово священника стоит многого.
   Я встаю на колени и благодарю ее. Но в душе по-прежнему бушует буря. Она началась, когда королева спросила меня о прошлом.
   — Священник говорил со мной и еще кое о чем, — продолжает она, когда я усаживаюсь за стол. — Он требует прочитать твои записи. Или он грозит запретить мне пересказывать слова королевы Астрид.
   — Королева, — отвечаю я. — У священника нет на это права.
   — Ты уверен?
   — Да. Его власть, полученная от епископа, распространяется только на нашу душу. Он имеет право и обязан бороться с искажением нашей веры, пытаться спасти грешников, но рассказ королевы Астрид не имеет с этим ничего общего. Ее рассказ — это свидетельство жены конунга, которого кто-то из епископов объявил святым, и очень важно, чтобы ее рассказ был записан. Потому что ошибаться могут и епископы. И случается, что не все святые действительно святы. Рудольф не имеет права злоупотреблять своей властью. Да и не в его это власти запретить записывать рассказ королевы Астрид.
   Королева смотрит на меня, и я понимаю, что ей хочется спросить, откуда я все это знаю, но она не спрашивает.
   — А что, по-твоему, я должна сказать Рудольфу?
   Она советуется со мной!
   — Он может не согласиться, если я просто откажусь его слушаться.
   — Я могу задать вам вопрос?
   — Да.
   — Какому епископу подчиняется, по-вашему, Скара?
   — Рудольф считает, что Адальварду. Но епископа Адальварда сейчас нет в стране. Конунг Энунд отправил его обратно в Саксонию. У него другой епископ, который ненавидит архиепископа. А самым доверенным человеком архиепископа в стране является епископ Хенрик из Лунда. Но его мало интересуют наши дела. Он вообще слишком редко бывает трезв, чтобы его интересовало что-нибудь. Есть еще один епископ — Эгин из Далбю — человек другого рода. Хотя он получил назначение на Ёталанд меньше года назад, он уже побывал у нас в Скаре.
   — Так это он приезжал сюда летом и исповедовал даже рабов?
   — Да, это он.
   — А что вы знаете о епископе Эгине?
   — Говорят, это ученый и добрый человек. И он действительно заботится о душах рабов. Датские законы отличаются от шведских, и ему удалось освободить уже некоторых рабов в Сконе. Я слышала, что за отпущение грехов епископ Эгин просит не золото и серебро, а отпустить на волю рабов.
   — А какие отношения у Рудольфа с епископом?
   — Рудольф изо всех сил пытался завоевать расположение епископа, но не думаю, что ему это удалось.
   Она улыбается:
   — Ты советуешь отправить Рудольфа к Эгину?
   — Нет, королева. В этом случае у священника была бы возможность представить дело в выгодном для него свете.
   — Тогда что же делать?
   — Может быть, стоит сказать Рудольфу, что вы сами собираетесь отправиться в Далбю, чтобы посоветоваться с Эгином. Рудольф может отправиться с вами, если пожелает.
   Она смотрит на меня.
   — Тогда я возьму с собой и писца. Ведь мне могут потребоваться его советы.
   — Королева, — отвечаю я, — я буду очень удивлен, если ваша поездка состоится. Я думаю, Рудольфу не понравится, если вы решитесь искать суда епископа Эгина. Мне кажется, что Рудольф — человек епископа Адальварда. А у этих двух епископов разные взгляды на одни и те же вещи.
   — И ты думаешь, Рудольф так легко сдастся? Он очень упрям.
   — Думаю, он вряд ли признает свое поражение, но по трезвому размышлению откажется от требования прочесть рукопись. А в качестве извинения скажет, что не собирается подвергать свою королеву испытанию долгим путешествием по плохим дорогам зимой.
   Она смеется. Я никогда раньше не слышал такого веселого и мелодичного смеха — он звучит как переливы арфы.
   — Думаю, ты совершенно прав, — говорит королева.
   Мы молчим. Но я уже утвердился в своем решении. Мне помогли его принять обвинения Рудольфа и наша беседа с королевой.
   — Могу ли я рассказать вам о себе? — спрашиваю я.
   — Да, — отвечает королева и даже не пытается скрыть удивление.
   — С тех пор, как вы приказали мне записывать ваш рассказ о королеве Астрид, случилось много событий. Я говорю не о внешних событиях моей жизни, а о внутренних переживаниях. В моей душе свет боролся с мраком. А где мрак и где свет известно одному Богу.
   Я умолкаю, а затем решительно спрашиваю:
   — Вы все еще хотите узнать, кто я?
   Она удивлена:
   — А почему ты думаешь, что я могу не хотеть?
   — Королева, имена имеют магическую силу. Тот человек, которым я когда-то был и который, как я думал, давно умер, сейчас пробуждается к жизни. Он просто был в забытьи. И если я назову его по имени, он может очнуться и восстать к жизни. Вы уже жаловались, что Кефсе ведет себя не как раб. Но хотите ли вы, королева, пробудить к жизни другого человека?
   Я читаю ответ в ее глазах. Я думаю: «Где сейчас Кефсе, раб и монах Кефсе? Который бросался на колени и просил о милосердии Господнем, завидев огонь любви в глазах женщины?»
   Меня как будто обволакивает тьма, но это не может изменить моего решения.
   — Да, — говорит королева.
   — Я хочу просить вас об одном одолжении.
   — Каком?
   — Я по-прежнему останусь Кефсе. Для других.
   — Даю слово.
   Я медлю. Но я не могу останавливаться на полпути. Тем более, что королева ждет.
   — Я Ниал Уи Лохэйн, сын Киана, — медленно говорю я и чувствую, как каждое слово причиняет мне нестерпимую боль. — Мой отец — Киан Уи Лохэйн — был один из двух правителей Ирландии, которые стали королями после смерти в тысяча двадцать втором году от Рождества Христова короля Маэла Сехнэйла. Киан, мой отец, был филидом, потом стал олламом, а моя семья — из самых могущественных в Миде, одном из королевств Ирландии.
   Я становлюсь перед ней на колени. И если встать на колени рабу Кефсе было легко, то совсем нелегко сделать это Ниалу Уи Лохэйну.
   Когда королева покидает трапезную, я чувствую себя, как Давид: «от голоса стенания моего кости мои прильнули к плоти моей», и, продолжая выражаться словами царя Давида, «я уподобился пеликану в пустыни, я стал как филин на развалинах».
   Я сидел, уронив голову на руки.
   Может быть, я плакал. Не знаю. Во всяком случае, тогда это случилось впервые после смерти моего отца тридцать шесть лет назад. А мне было в то время одиннадцать лет.
   Я не мог думать. И чтобы не сойти с ума, я принялся за орнамент. Я бросился в работу и постарался забыть обо всем другом.
   И остановился только, когда почувствовал, что рука уже больше не в состоянии удерживать перо. Я сидел и смотрел на рисунок, не видя его. Но постепенно разрозненные линии сплелись в моих глазах в затейливый орнамент.
   Тогда я увидел рисунок как будто в первый раз.
   Я увидел орнамент, с которого начал — кресты, спирали и круги, переплетающиеся с полосами, как это принято в Ирландии.
   Но почему я выбрал именно этот рисунок? Неужели я тосковал по своей родине, по прошлому, неужели я ничего не забыл?
   «Пара серых глаз была устремлена на Эрин, — писал Святой Колумба, покидая Ирландию:
 
 
Остаток жизни они не увидят
Сыновей и дочерей Эрин прекрасной…
Из глаз моих серых капают слезы,
Не в силах расстаться я с Эрин прекрасной…
Не выдержит сердце разлуки,
С Эрин прекрасной…»
 
 
   Но внизу страницы не было никаких крестов и спиралей, а в орнамент вплелись драконы с разинутыми пастями и жалящими языками. Драконы, сражающиеся друг с другом.
   Господи! Я только что нарисовал этих драконов!
   Я вновь уронил голову на руки. И не знаю, как долго просидел в таком положении.
   Я вздрогнул, когда открылась дверь и в трапезную кто-то вошел. Было уже темно, и огонь в очаге погас.
   Я пригляделся и увидел, что это пришла королева Гуннхильд, в сопровождении моего товарища по несчастью Уродца.
   Я вскочил:
   — Прошу простить меня, королева. Не знаю, что это со мной приключилось.
   — Разожги огонь! — приказала королева, повернувшись к Уродцу.
   Она лишь посмотрела на меня, но ничего не сказала, когда я помог Уродцу сложить дрова в очаге и разжечь огонь.
   — Принеси еще вязанку дров, — сказала она Уродцу.
   Он ушел, а я замер в нерешительности. Она повернулась ко мне:
   — Ниал, я хочу, чтобы ты записал мой рассказ.
   Она произнесла мое имя как само собой разумеющееся. Мне стало жарко. Не знаю, чего я ждал, но мне захотелось схватить ее за плечи и потрясти. Впервые за десять лет я услышал собственное имя из чужих уст.
   Кто последний раз называл меня по имени? Бригита, чьи волосы были сотканы из золота и солнечных лучей. Бригита, чье белое горло я перерезал собственной рукой.
   — Ниал, ты меня слышишь?
   — Да, королева.
   Я зажег жировую лампу и занялся записями.
   — Я говорила с Рудольфом. Как ты и предсказывал, он отказался от поездки. Если бы конунг Свейн спросил совета у тебя, а не у своих хёвдингов, то наверняка бы сумел отвоевать Англию и до сего дня сидел бы на английском троне.
   — Сомневаюсь, но рад, что помог заткнуть глотку Рудольфу.
   Она хочет что-то сказать, но умолкает, потому что в комнату входит Уродец. Когда он, положив дрова у очага, плотно прикрывает за собой дверь, Гуннхильд говорит:
   — Это тот человек, который думает, что его семья умерла с голода, когда его взяли в рабство?
   — Да, королева.
   — Господь милосерден, — только и может ответить мне Гуннхильд.
   Я не могу удержаться, чтобы не спросить:
   — Милосерден для кого, королева, — для Уродца или для захвативших его викингов?
   Она уходит от ответа:
   — Господь милосерден для всех нас.
   В ее взгляде скорбь и удивление. Как будто она никак не может осознать то, что ей пришлось узнать. Но она так искренна, что лед, сковавший моё сердце при звуке моего же имени, начинает таять.
   А королева говорит:
   — Я забыла сказать тебе, что со мной приехала королева Астрид. Я не могла оставить ее одну в усадьбе, хотя там, конечно, много слуг. Она слишком больна, чтобы следить за хозяйством и порядком в усадьбе. И она с трудом дышит, когда волнуется. Просто задыхается. Так что я приказала получше укутать ее в шубы и привезти в санях сюда. Она устала и сейчас спит.
   — Если она так больна, сможет ли она рассказывать дальше?
   — Ее теперь ничто не может остановить. Я думаю, она не умрет, пока не расскажет всего, что хочет рассказать. И она настаивает, чтобы Эгиль Эмундссон присутствовал при ее рассказе. Я не знаю, чего она от него хочет. Но он приедет к нам завтра и останется в усадьбе на некоторое время.
   Она ненадолго умолкает.
   — Я сказала Рудольфу, что если он не хочет, то вовсе не обязан присутствовать при ее рассказе. Вместо него слушать ее рассказ можешь ты, Ниал. И записывать. Если бы ты слышал его в тот момент!
   — Так значит, Рудольф не хочет упустить ни единого слова королевы Астрид?
   — Нет. Я думаю, его теперь можно удержать только силой.
   — А королева Астрид рассказала что-нибудь вчера?
   — Да.
   Я чувствую, что разговариваю с королевой как равный, но ничего не могу с собой поделать, а она, кажется, не возражает.
   — Именно ради рассказа королевы Астрид я и пришла сюда сегодня. Я хочу повторить ее рассказ, пока он еще свеж в моей памяти. Дай подумать — в прошлый раз она рассказала нам о свадьбе…
   Внезапно она спрашивает меня:
   — Ты все время был здесь?
   — Если вы имеете в виду со времени нашего разговора, то да.
   — А когда ты ел в последний раз?
   — Давно. Но это моя вина.
   — Пойди в поварню и прикажи принести сюда еду и пиво!
   Я выполняю ее приказ. Это правда, что чувство голода может быть мучительно, но дело в том, что в последние часы я вообще ничего не чувствовал.
   Когда я возвращаюсь, королева рассматривает мой рисунок.
   — Кефсе рисовал кресты, а Ниал рисует борющихся драконов.
   — Я предупреждал вас об этом, королева.
   Она кивает:
   — Я знаю.
   Мы молчим. Тут в трапезную входит рабыня с подносом и чашей с пивом. Девушка ставит еду на стол перед королевой и, поклонившись, уходит.
   Королева пододвигает мне еду, и я быстро смотрю на нее. Гуннхильд даже не думает о том, что я ел мясо птицы и пил пиво в последний раз, когда был свободным. А сейчас я привык к каше и кислому молоку, и лишь изредка мне доводится пробовать мясной суп и брагу.
   Вряд ли кто-то оставлял более обглоданные косточки, чем я. Но пиво я пью осторожно. Я не знаю, как оно крепко и как много я могу выпить его сейчас.
   Когда королева видит, что я покончил с едой, она говорит:
   — На этот раз Астрид начала свой рассказ так:
   — Когда конунг Олав удовлетворил свою похоть в нашу брачную ночь, он тут же заснул. На свадьбе он много выпил.
   Но зато я уснуть так и не смогла. Мне даже не удалось удобно улечься на постели, потому что Олав раскинулся поперек кровати, зажав меня в угол.
   У меня все болело, и, кроме того, я замерзла. Но я бы согласилась скорее умереть от холода, чем разбудить короля. Я боялась, что если попробую натянуть на себя одеяло, то могу его потревожить.
   Вот так я и просидела всю ночь и лишь под утро поняла, какую ошибку совершила.
   Почему конунг набросился на меня, как будто я была его наложницей? Да потому что был уверен, что Олав Шведский не даст за мной никакого приданого. А поэтому он решил не оказывать дочери шведского короля никаких почестей. И не церемониться с ней. И ни о каком браке тут не могло быть речи.
   Меня продали в рабство. Потому что теперь у меня не было ничего своего. Из Скары я привезла только одежду и кое-какие украшения, много они не стоили. Свадьба означала разрыв с отцом, а больше помощи мне ждать было неоткуда.
   И еще я поняла, что Рёгнвальд ярл, с такой легкостью отдавший меня замуж и пообещавший приданное и свадебные подарки, которые должна была получить Ингигерд, прекрасно знал, что слова его ничего не стоят.
   Утром я услышала во дворе конский топот и голос ярла — он спешил как можно быстрее вернуться домой, ведь дары от Олава он получил накануне. И я с горечью вспомнила, с каким доверием относилась к его советам и словам Ингебьёрг. Мне давно стоило бы понять, что эта женщина не может чувствовать любви к внучке Сигрид Гордой.
   Рассвет еще не наступил, когда конунг Олав проснулся. Он позвал раба и приказал ему разжечь огонь в очаге.
   Затем посмотрел на меня и с усмешкой заметил:
   — Ты выглядишь испуганной. Вот уж не думал, что у шведского короля такая бестолковая дочь. Надеюсь, днем от тебя будет больше проку, чем ночью.
   Я была права, когда думала, что конунгу наплевать на меня — он даже не побеспокоился прикрыть мою наготу хотя бы овечьей шкурой.
   Никогда — ни до, ни после той ночи — я не чувствовала себя такой покинутой и одинокой. Я готовилась стать королевой, а сейчас не знала, рабыня я или свободная женщина. Что же теперь делать? Я никого не знала в усадьбе, даже слуг.
   Весь день я бесцельно бродила по двору, чувствуя на себе любопытные взгляды, пока не забрела в большую палату.
   Я решила там спрятаться, сидела на скамье в дальнем углу и смотрела перед собой сухими глазами. Хотя мне было всего восемнадцать зим, я решила не плакать.
   — Как чувствует себя моя королева? — раздался голос Сигвата Скальда, и от неожиданности я вздрогнула. Либо он умел ходить неслышно, как кошка, либо я ослепла и оглохла, погруженная в собственное горе.
   Сигват ласково смотрел на меня, но я не забыла, что он был один из тех, кто уговорил меня выйти замуж за Олава.
   — Почему ты называешь меня королевой? — резко спросила я. — Ведь ты знаешь правду.
   — Правду? — удивился Сигват.
   — Конунг не оказал мне никаких почестей. И думаю, не собирается этого делать в будущем.
   — Ты ошибаешься. Он дал тебе слово. Просто ему нужно время.
   — Я думаю, что слова Олава так же верны, как и клятвы Рёгнвальда ярла дать за мной приданое.
   Сигват помолчал, а потом ответил:
   — Если ты права, то обманули нас обоих. Но мне хочется верить, что в твоих словах нет правды.
   Я решила объяснить, почему вдруг задумалась обо всем этом, и прежде чем поняла, что делаю, Сигват узнал все — и о брачной ночи, и о нашей с Оттаром Черным любви, и о любовной песне, и о том, как мне казалось, что Сигват уговаривает меня выйти замуж за Олава голосом Оттара.
   Скальд внимательно слушал, ни разу не перебив меня.
   Когда я наконец замолчала, он сказал:
   — Ты здесь не одна. Думаю, ты просто забыла, что Оттар — сын моей сестры. И те, кого любит Оттар, так же дороги мне, как и ему. Но я бы помог тебе, даже если бы вы с Оттаром и не любили друг друга. Ведь именно я заманил тебя сюда.
   Я хотела ответить, но Сигват остановил меня:
   — И ради всего святого, не рассказывай никому того, что сейчас довелось услышать мне. Ни об Оттаре, ни о его любовной песне! И уж, конечно, не говори этого королю. Это может стоить Оттару жизни. Олав очень скор на расправу.
   Я испугалась, и Сигват поспешил добавить:
   — Он никогда не применит силы против женщины.
   — Нет, — тут же согласилась я, — потому что над женщиной можно одержать верх по-другому.
   — Олаву не часто приходилось общаться с женщинами. Может быть, поэтому он так грубо обошелся с тобой.
   — А мне кажется, он пытался отомстить моему отцу.
   — Может, и так.
   После этих слов я еще больше стала доверять Сигвату.
   — Мы найдем какой-нибудь выход, — подумав, сказал он.
   — Пока я не вижу его, — грустно ответила я.
   Сигват ласково улыбнулся:
   — Всему свое время. Будь терпеливой. Здесь много исландцев и в Норвегии, и в Свитьоде.
   Тогда я не поняла, что он имел в виду, но мне было все равно приятно, что обо мне заботятся.
   — Ты чувствуешь себя совершенно беспомощной, но ведь власть дают не только деньги и сила.
   — Если ты думаешь о власти любви, то ее у меня никогда не будет.
   — Если какая-нибудь женщина и в состоянии пробудить любовь в душе конунга, — ответил, улыбаясь, скальд, — то это ты. Но сейчас я говорю не о любви. А о той силе, что дает человеку знание.
   —Я не понимаю, чего ты от меня хочешь, — растерянно ответила я.
   — Чем больше нам известно о человеке, тем большую власть мы над ним имеем. Если ты хочешь влиять на Олава, то должна постараться узнать о нем как можно больше. Даже мелочи приобретают со временем особое значение. Ты должна внимательно следить за ним и все запоминать.
   — Спасибо за совет, — поблагодарила я. — Так может быть, ты сам расскажешь мне о конунге что-нибудь, что даст мне над ним власть?
   Сигват вновь улыбнулся:
   — Ты такая способная ученица, что заслуживаешь поощрения. Спроси Олава о его матери — Асте, когда он выпьет пива. Его рассказ может оказаться для тебя очень полезным.
   — Хорошо, попробую.
   — И еще один совет. Старайся быть в хороших отношениях с епископами и священниками. Их помощь может тебе пригодиться в трудную минуту. А я обещаю поговорить с конунгом, как только представится удобный случай. Говорить с ним надо, только когда он в хорошем настроении. Смотри, не забудь об этом!
   С того дня мы с Сигватом стали друзьями.
 
   — Это все, что рассказала нам королева Астрид, — говорит Гуннхильд.
   — Не так уж и мало, — отвечаю я. — Мне кажется, она очень хорошо определила «кредо» скальдов.
   — Что скальдов?
   — Принцип жизни.
   — Да, может быть.
   Королева поднимается и направляется к двери.
   Я тоже встаю и чувствую, что ноги меня не держат.
   К счастью, королева ничего не замечает. Когда она выходит, я без сил падаю на скамью.
 
 
   До Рождества Христова осталось всего восемь дней.
   Это мой одиннадцатый год в рабстве. Более десяти лет псалтырь и молитвы были основой моей жизни. Колесо церковного года степенно вращалось. Неизменной чередой наставали и уходили в прошлое праздники и дни святых, чтобы вновь вернуться на будущий год.
   Десять раз с нетерпением я ждал светлого праздника Рождества.
   Десять раз душа радовалась, вслушиваясь в рождественские молитвы.
   Рудольф считает меня сбежавшим из монастыря монахом. Но это правда, что Ниал никогда не был монахом, а раб Кефсе жил жизнью монаха.
   Кефсе посвятил жизнь Богу, чтобы вымолить прощение за грехи Ниала. Кефсе смотрел на все лишения как на испытания, посланные Господом нашим ради спасения души Ниала.
   И Кефсе обрел мир. Но он проиграл, потому что обрел мир, закрыв глаза и заткнув уши.
   Ему стоило бы догадаться, что Ниал не умер. Неистовый Ниал, которого так и не смогли сделать монахом, как ни старались.
   Ниал, который был послушником в самом Клиэйн Мейк Нойс, и который переезжал из монастыря в монастырь — но не для усмирения плоти, а чтобы набираться знаний из монастырских библиотек. Ниал, который принял сан ради доступа к самым ценным книгам. Ниал, который выучил псалтырь не из смирения, а ради красоты стиха. Ниал, который стал филидом, а затем олламом и насмехался над саном.
   Ниал, который наслаждался всеми прелестями жизни — дуновением теплого ветра, песней ковыля, лунными бликами на море, теплом женского тела, солнечным светом, красотой и магией строк поэта, дикой скачкой на коне и тяжестью меча в руке.
   Ниал, который присутствовал на церемониях и богослужениях, только когда они завораживали его своей красотой. Ниал, который считал, что у него вся жизнь впереди и что для покаяния всегда будет время — потом.
   Глупый Кефсе — он думал, что Ниал умер!
   Но Ниал — раб, раб, раб.
   Раб, даже если его освободят. Потому что зачем ему свобода?
   Неужели я смогу так жить?