Страница:
Взревел мотор, и автомобиль с бешеной скоростью устремился вперед, разбросав по сторонам вцепившихся в окна безумцев. Самый отчаянный из толпы хотел было преградить машине путь, но резким ударом его отшвырнуло на тротуар. Холмен свернул в сторону, не желая повторных столкновений, и едва успел затормозить, чтобы не врезаться в перевернутую спецмашину. Затем «форд» свернул с проезжей части на широкий тротуар и мчался на всей скорости, пока не пришлось вернуться на дорогу, чтобы не напороться на фонарный столб. Джон решил сбавить скорость: погоня отстала, да и за дорогой следить надо, чтобы не столкнуться в тумане со встречным автомобилем. Тут только до Холмена дошло, что он все еще держит в руках револьвер. Он спрятал оружие в кобуру. Его спутник вздохнул с облегчением.
— Ведь вы не такой, как остальные? — недоверчиво спросил он.
Холмен оторвал взгляд от дороги и мельком посмотрел на своего попутчика. Тот прижался к двери, крепко вцепившись одной рукой в приборную доску, а другой — в спинку кресла. Бедняга весь побелел от страха.
— Остальные? — осторожно переспросил Холмен.
— Ну да, вы ведь не сумасшедший? Все помешались из-за этого тумана. Ради Бога, скажите, что вы не свихнулись, что вы нормальны. Как я.
Возможно ли? Джон бросил беглый взгляд на своего попутчика. Неужели болезнь не затронула его мозг? Этот человек как будто абсолютно нормален. Он испуган, в глазах его страх, но рассуждает он вполне разумно, если принять во внимание царящий вокруг кавардак.
— Я здоров, — сказал Холмен и тут же усомнился в этом. Трудно сохранить рассудок после всего, что ему пришлось пережить.
Его новый знакомый улыбнулся:
— Слава Богу! Со мной приключилось нечто ужасное. Казалось, только я один и уцелел. Вы не представляете, через что я прошел. — Владелец «форда» смахнул с глаз набежавшие слезы и продолжал: — Моя жена хотела меня убить. Мы спокойно завтра кали, даже не подозревая, насколько опасен этот туман. Нам и в голову не пришло, что именно из-за него случилась эта трагедия в Борнмуте. Вдруг я заметил, что жена уставилась на меня с какой-то странной улыбкой. «Что с тобой?» — спросил я, а она молчит и только еще шире улыбается. И взгляд какой-то немыслимый. Глаза огромные, но пустые. Ужас! — всхлипнул бедняга, совсем упав духом, затем глубоко вздохнул и продолжил рассказ: — Луиза встала из-за стола и как будто вышла из комнаты. Откуда же мне было знать, что она стоит у меня за спиной с кухонным ножом в руке? Не успел я обернуться, как жена набросилась на меня. Я... я счастливо отделался: лезвие задело плечо и сломалось. Тут меня словно осенило. Туман! Я понял, что это тот самый туман. Я вскочил на ноги, и мы сцепились. Мне не хотелось причинять Луизе боль, но, Боже мой, в ней проснулась невероятная сила! Эта крошечная, слабая женщина повалила меня на стол, прямо на стоявшую там посуду, и мы долго боролись, пока наконец не скатились на пол. Жена, падая, расшибла себе голову. Я просто не знал, что делать...
Бедняга так расстроился, что не мог говорить дальше.
— Не принимайте близко к сердцу, — мягко посоветовал Джон. Ему было жаль этого человека. А сколько еще ужасов случилось за сегодняшнее утро! Сколько еще людей в припадке безумия пытались убить или покалечить своих близких! А сколько было самоубийств! Конечно, этому человеку повезло, он не свихнулся, но как ужасно, что бедняге ради спасения жизни пришлось избить собственную жену. — Не говорите больше об этом, — успокаивал Джон своего попутчика. — Я попробую отвезти вас в безопасное место.
— Нет, я хочу говорить об этом, — всхлипнул тот. — Ведь вы единственный нормальный человек. Я ко многим обращался за помощью, но все они одинаковые, все сумасшедшие. Почему, почему мы не сошли с ума? Почему туман на нас не действует?
Холмен задумался. Стоит ли рассказывать этому человеку, что болезнь может поразить беднягу в любую минуту. Может быть, еще не поздно отвезти его к Дженет Холстед? Может быть, она успеет спасти несчастного? В конце концов, он единственный нормальный человек среди всех этих убийц-маньяков. Правда, Джон не сможет выполнить задание, но зато спасет жизнь этому человеку.
К счастью, Холмену не пришлось отвечать на вопросы незнакомца. Тот снова заговорил, воскрешая в памяти события сегодняшнего утра:
— Я связал Луизу. Что мне еще оставалось? Я боялся ее, боялся своей собственной жены. Луиза вышла из оцепенения. Она не вырывалась и сначала ничего не говорила... только смотрела на меня этими страшными глазами. Ужасный взгляд! В нем... в нем было столько ненависти... — Незнакомец мотнул головой, как бы отгоняя терзавшие его воспоминания. — Но вдруг Луиза заговорила. Я ушам своим не верил. Как она ругалась! Я и представить себе не мог, что моя жена способна на такое! Откуда у нее, такой нежной и деликатной, появились эти грязные мысли? Я не выдержал. Невозможно было слушать ее брань. А тут еще этот взгляд! Боже, я не знал, что делать!
Я понимал, что нужно уехать подальше от Лондона. Машина — мое единственное спасение. Кто знает, какие безобразия творятся на улицах, но оставаться в городе нельзя. Ужасная поездка! Из-за тумана я не мог ехать быстро. Я боялся попасть в аварию, боялся встречных людей... Безумцы! Некоторые дошли до полного идиотизма. Одни выстроились у обочины и стоят не шелохнувшись, другие валяются в кюветах. Какие-то психи забрались в горящую машину, а вокруг творится Бог знает что: люди совокупляются прямо на дороге, а чуть подальше стоит на крыльце человек и пыряет себя ножом. Слава Богу, что я встретил вас! Если бы не вы, я тоже свихнулся бы. Я просто не знаю, что делать, чуть не заблудился в этом содоме.
— А вы уверены, что ваша жена крепко связана? — спросил Холмен, устало следя за дорогой, чтобы не пропустить нужный поворот. — Вы уверены, что она не покончит с собой?
— О, я не бросил ее, — ответил незнакомец. — Разве я мог оставить Луизу? Я слишком люблю ее, чтобы оставить на милость любого, кто ворвется в наш дом. Но что у нее был за взгляд! Как она сквернословила! Мое терпение кончилось. Этот взгляд и эти ругательства надоели мне. Я не мог бросить Луизу, она мне слишком дорога. Я взял ее с собой. Она сидит сзади. Я заставил ее молчать, отучил от этого ужасного взгляда и взял с собой. Она здесь, моя Луиза, у вас за спиной.
Джон оглянулся и похолодел от ужаса. Он выпустил руль, а нога машинально вдавила акселератор.
На заднем сиденье Джон увидел связанное тело. Только по одежде можно было догадаться, что это женщина. Она была обезглавлена, ее тело заканчивалось кровавым обрубком шеи.
— Понимаете, я не мог ее покинуть, — продолжал незнакомец, — но не мог также видеть ее взгляд и слышать ее сквернословие, вот и пришлось взяться за пилу. Должен признаться, это слишком грязная работа. Видели бы вы, в какой свинарник превратилась наша кухня. Мне даже пришлось переодеться. Знаете, она изрыгала проклятия, даже когда я начал отпиливать ей голову, но наконец она замолчала. Мне только никак не избавиться от этого ее взгляда, — печально добавил он. — Даже после того, как отпилил ей голову. Она все смотрит и смотрит на меня, как безумная. Вот, видите!
Незнакомец потянулся за каким-то предметом, лежавшим на полу.
— Вот, — проговорил он наконец с серьезным видом, держа за волосы окровавленную голову.
Незнакомец был прав: Луиза действительно продолжала смотреть.
С криком ужаса Джон отпрянул назад, едва не сломав себе позвоночник. У него волосы стали дыбом от ужаса. Машина поехала зигзагами. Мгновенно оправившись от шока, Холмен вцепился в руль. Попутчик был оскорблен поведением Джона.
— Не тронь Луизу, ублюдок! — заорал он и бережно положил себе на колени отпиленную голову жены. Вдруг незнакомец вытащил из-под сиденья окровавленную пилу. — Ты такой же, как все. Я убью тебя!
Не успел он приставить пилу к шее Холмена, как машина подпрыгнула, наткнувшись на поребрик «островка безопасности». Незнакомца оттолкнуло к двери. Пила, не причинив вреда, скользнула по плечу Джона. Не теряя контроля над машиной, Холмен ударил мужчину кулаком в челюсть и изо всех сил нажал на тормоза, опасаясь, что автомобиль врежется в стену ближайшего здания. К счастью, домов поблизости не оказалось.
Завизжали тормоза, и машина резко остановилась поперек идущей под уклон дороги. Внезапным толчком незнакомца отбросило к ветровому стеклу. Не теряя времени, Джон распахнул дверь «форда» и сильным пинком вытолкнул владельца из его машины. Вслед за незнакомцем покатилась отпиленная голова его жены.
Позабыв захлопнуть дверь, Холмен снова запустил двигатель, развернул стоявшую боком машину и понесся вниз по склону, стараясь не наехать на отпиленную голову, выкатившуюся куда-то на середину дороги. При развороте распахнутая дверь автомобиля захлопнулась. Джон крепко вцепился в руль. Ему не хотелось останавливаться, не хотелось ни о чем думать. Он просто хотел убежать.
Впереди зияла черная дыра. Автомобиль Холмена внезапно окутала кромешная тьма. Джон снова затормозил и, охваченный паникой, посмотрел по сторонам. Впереди, справа, слева — повсюду была непроглядная темнота. Холмен вспомнил про обезглавленное тело на заднем сиденье и резко обернулся, словно желая убедиться, на месте ли оно. В тридцати милях от машины был высокий квадратный свод, сквозь который струился тусклый серый свет. Джон увидел, что тело соскользнуло на пол, потом еще раз посмотрел на свет и вдруг понял, что случилось. Он заехал в тоннель. Ему давно бы следовало догадаться об этом, но из-за всех этих невероятных происшествий голова шла кругом. Тоннель! Джон вдруг вспомнил его название. — Блекуоллский тоннель, — вслух проговорил он. Иначе и быть не могло. Ведь они ехали именно в этом направлении. К Сити, минуя Олдгейт, Коммершиэл-роуд и Поплар. А дорога, по которой он только что мчался, вероятно, не что иное, как склон, ведущий в тоннель. Эта подземная дорога вела в южную часть Лондона, избавляя автомобилистов от необходимости петлять и пользоваться для переправки через Темзу неудобно расположенными мостами. Фактически существовали два тоннеля, идущих параллельно друг другу. Первый тоннель был построен в конце прошлого века, — строительство второго было завершено в шестидесятых годах нынешнего столетия. Один тоннель предназначался для автомобилей, идущих на север, а другой — для машин, отправляющихся на юг. Джон оказался в старом тоннеле, ведущем на север. Он решил вернуться в Вестминстер. На какое-то мгновение Холмену захотелось очутиться дома и увидеть Кейси, а Лондон пускай катится ко всем чертям, но он подавил это желание. У него действительно не было выбора. И он знал это.
Прежде чем повернуть назад, Джону предстояло сделать еще кое-что: нужно избавиться от распростертого на полу обезглавленного тела. Холмен вышел из машины. В старом «форде» не было задних дверей, поэтому, чтобы вытащить труп, пришлось отодвинуть сиденье водителя. Джон попробовал включить фары, но предпочел действовать на ощупь: ему было вполне достаточно окружавшего его полумрака. Наконец Холмен отыскал тело и вытащил его за щиколотки из машины. Труп оказался на удивление легким. Джон поволок его к краю дороги, стараясь не смотреть на отвратительный до тошноты кровавый обрубок шеи, после чего вытер руки о пиджак, чтобы избавиться от неприятного ощущения, вызванного прикосновением к окоченевшему трупу.
В глубине тоннеля Холмен заметил яркий свет и зажмурился. Длинный подземный переход был заполнен туманом, правда, не таким густым, как наверху. Глаза Джона быстро привыкли к свету, хотя вряд ли это был дневной свет, ведь до выхода из тоннеля нужно было проехать почти четверть мили и сделать несколько поворотов. Конечно, дневной свет не мог сюда проникнуть. Вероятно, навстречу Холмену едет машина с включенными фарами. Джон серьезно задумался. Он был сыт по горло неприятными встречами. Наконец Холмен осторожно пошел вперед.
Свет становился все ярче. Его желтоватый оттенок напомнил Джону сияние, которое он видел в уинчестерском соборе. Его охватило знакомое, чувство страха. Он начал догадываться, что это за свет. Сердце отчаянно заколотилось. Нарастающий едкий запах не давал ему дышать полной грудью. Держась за шероховатую стену, Джон дошел до поворота.
Холмен сразу же понял, что нашел микоплазму. Так вот, оказывается, почему вертолеты не смогли обнаружить ее: микоплазма нырнула в тоннель, как будто вспомнив о своем многолетнем заточении. Возможно ли это? Неужели мутант стремится в убежище, словно зверь в берлогу? Смешно даже предположить такое! Но ведь Холмен нашел микоплазму именно в соборе, и ей уже во второй раз удавалось скрыться. Возможно ли, что она случайно попала в храм, а затем в тоннель?
На несколько минут Джон прислонился к стене, созерцая таинственное сияние. Вдруг он почувствовал, что микоплазма невольно притягивает и манит его к себе, что ему не терпится погрузиться в это сияние. Холмен поспешил отвернуться. Чары сразу же рассеялись. Он понял, что никакой иммунитет не спасет его от опасности. Джон бросился к машине; мысли беспорядочно копошились у него в Голове.
Холмен сел в автомобиль, завел двигатель и дал задний ход. Вдруг он увидел какую-то фигуру, едва заметную в тумане. Джон подъехал поближе, присмотрелся повнимательнее. Оказалось, что это его бывший попутчик, сжимающий в руках отпиленную голову жены.
Глава 21
— Ведь вы не такой, как остальные? — недоверчиво спросил он.
Холмен оторвал взгляд от дороги и мельком посмотрел на своего попутчика. Тот прижался к двери, крепко вцепившись одной рукой в приборную доску, а другой — в спинку кресла. Бедняга весь побелел от страха.
— Остальные? — осторожно переспросил Холмен.
— Ну да, вы ведь не сумасшедший? Все помешались из-за этого тумана. Ради Бога, скажите, что вы не свихнулись, что вы нормальны. Как я.
Возможно ли? Джон бросил беглый взгляд на своего попутчика. Неужели болезнь не затронула его мозг? Этот человек как будто абсолютно нормален. Он испуган, в глазах его страх, но рассуждает он вполне разумно, если принять во внимание царящий вокруг кавардак.
— Я здоров, — сказал Холмен и тут же усомнился в этом. Трудно сохранить рассудок после всего, что ему пришлось пережить.
Его новый знакомый улыбнулся:
— Слава Богу! Со мной приключилось нечто ужасное. Казалось, только я один и уцелел. Вы не представляете, через что я прошел. — Владелец «форда» смахнул с глаз набежавшие слезы и продолжал: — Моя жена хотела меня убить. Мы спокойно завтра кали, даже не подозревая, насколько опасен этот туман. Нам и в голову не пришло, что именно из-за него случилась эта трагедия в Борнмуте. Вдруг я заметил, что жена уставилась на меня с какой-то странной улыбкой. «Что с тобой?» — спросил я, а она молчит и только еще шире улыбается. И взгляд какой-то немыслимый. Глаза огромные, но пустые. Ужас! — всхлипнул бедняга, совсем упав духом, затем глубоко вздохнул и продолжил рассказ: — Луиза встала из-за стола и как будто вышла из комнаты. Откуда же мне было знать, что она стоит у меня за спиной с кухонным ножом в руке? Не успел я обернуться, как жена набросилась на меня. Я... я счастливо отделался: лезвие задело плечо и сломалось. Тут меня словно осенило. Туман! Я понял, что это тот самый туман. Я вскочил на ноги, и мы сцепились. Мне не хотелось причинять Луизе боль, но, Боже мой, в ней проснулась невероятная сила! Эта крошечная, слабая женщина повалила меня на стол, прямо на стоявшую там посуду, и мы долго боролись, пока наконец не скатились на пол. Жена, падая, расшибла себе голову. Я просто не знал, что делать...
Бедняга так расстроился, что не мог говорить дальше.
— Не принимайте близко к сердцу, — мягко посоветовал Джон. Ему было жаль этого человека. А сколько еще ужасов случилось за сегодняшнее утро! Сколько еще людей в припадке безумия пытались убить или покалечить своих близких! А сколько было самоубийств! Конечно, этому человеку повезло, он не свихнулся, но как ужасно, что бедняге ради спасения жизни пришлось избить собственную жену. — Не говорите больше об этом, — успокаивал Джон своего попутчика. — Я попробую отвезти вас в безопасное место.
— Нет, я хочу говорить об этом, — всхлипнул тот. — Ведь вы единственный нормальный человек. Я ко многим обращался за помощью, но все они одинаковые, все сумасшедшие. Почему, почему мы не сошли с ума? Почему туман на нас не действует?
Холмен задумался. Стоит ли рассказывать этому человеку, что болезнь может поразить беднягу в любую минуту. Может быть, еще не поздно отвезти его к Дженет Холстед? Может быть, она успеет спасти несчастного? В конце концов, он единственный нормальный человек среди всех этих убийц-маньяков. Правда, Джон не сможет выполнить задание, но зато спасет жизнь этому человеку.
К счастью, Холмену не пришлось отвечать на вопросы незнакомца. Тот снова заговорил, воскрешая в памяти события сегодняшнего утра:
— Я связал Луизу. Что мне еще оставалось? Я боялся ее, боялся своей собственной жены. Луиза вышла из оцепенения. Она не вырывалась и сначала ничего не говорила... только смотрела на меня этими страшными глазами. Ужасный взгляд! В нем... в нем было столько ненависти... — Незнакомец мотнул головой, как бы отгоняя терзавшие его воспоминания. — Но вдруг Луиза заговорила. Я ушам своим не верил. Как она ругалась! Я и представить себе не мог, что моя жена способна на такое! Откуда у нее, такой нежной и деликатной, появились эти грязные мысли? Я не выдержал. Невозможно было слушать ее брань. А тут еще этот взгляд! Боже, я не знал, что делать!
Я понимал, что нужно уехать подальше от Лондона. Машина — мое единственное спасение. Кто знает, какие безобразия творятся на улицах, но оставаться в городе нельзя. Ужасная поездка! Из-за тумана я не мог ехать быстро. Я боялся попасть в аварию, боялся встречных людей... Безумцы! Некоторые дошли до полного идиотизма. Одни выстроились у обочины и стоят не шелохнувшись, другие валяются в кюветах. Какие-то психи забрались в горящую машину, а вокруг творится Бог знает что: люди совокупляются прямо на дороге, а чуть подальше стоит на крыльце человек и пыряет себя ножом. Слава Богу, что я встретил вас! Если бы не вы, я тоже свихнулся бы. Я просто не знаю, что делать, чуть не заблудился в этом содоме.
— А вы уверены, что ваша жена крепко связана? — спросил Холмен, устало следя за дорогой, чтобы не пропустить нужный поворот. — Вы уверены, что она не покончит с собой?
— О, я не бросил ее, — ответил незнакомец. — Разве я мог оставить Луизу? Я слишком люблю ее, чтобы оставить на милость любого, кто ворвется в наш дом. Но что у нее был за взгляд! Как она сквернословила! Мое терпение кончилось. Этот взгляд и эти ругательства надоели мне. Я не мог бросить Луизу, она мне слишком дорога. Я взял ее с собой. Она сидит сзади. Я заставил ее молчать, отучил от этого ужасного взгляда и взял с собой. Она здесь, моя Луиза, у вас за спиной.
Джон оглянулся и похолодел от ужаса. Он выпустил руль, а нога машинально вдавила акселератор.
На заднем сиденье Джон увидел связанное тело. Только по одежде можно было догадаться, что это женщина. Она была обезглавлена, ее тело заканчивалось кровавым обрубком шеи.
— Понимаете, я не мог ее покинуть, — продолжал незнакомец, — но не мог также видеть ее взгляд и слышать ее сквернословие, вот и пришлось взяться за пилу. Должен признаться, это слишком грязная работа. Видели бы вы, в какой свинарник превратилась наша кухня. Мне даже пришлось переодеться. Знаете, она изрыгала проклятия, даже когда я начал отпиливать ей голову, но наконец она замолчала. Мне только никак не избавиться от этого ее взгляда, — печально добавил он. — Даже после того, как отпилил ей голову. Она все смотрит и смотрит на меня, как безумная. Вот, видите!
Незнакомец потянулся за каким-то предметом, лежавшим на полу.
— Вот, — проговорил он наконец с серьезным видом, держа за волосы окровавленную голову.
Незнакомец был прав: Луиза действительно продолжала смотреть.
С криком ужаса Джон отпрянул назад, едва не сломав себе позвоночник. У него волосы стали дыбом от ужаса. Машина поехала зигзагами. Мгновенно оправившись от шока, Холмен вцепился в руль. Попутчик был оскорблен поведением Джона.
— Не тронь Луизу, ублюдок! — заорал он и бережно положил себе на колени отпиленную голову жены. Вдруг незнакомец вытащил из-под сиденья окровавленную пилу. — Ты такой же, как все. Я убью тебя!
Не успел он приставить пилу к шее Холмена, как машина подпрыгнула, наткнувшись на поребрик «островка безопасности». Незнакомца оттолкнуло к двери. Пила, не причинив вреда, скользнула по плечу Джона. Не теряя контроля над машиной, Холмен ударил мужчину кулаком в челюсть и изо всех сил нажал на тормоза, опасаясь, что автомобиль врежется в стену ближайшего здания. К счастью, домов поблизости не оказалось.
Завизжали тормоза, и машина резко остановилась поперек идущей под уклон дороги. Внезапным толчком незнакомца отбросило к ветровому стеклу. Не теряя времени, Джон распахнул дверь «форда» и сильным пинком вытолкнул владельца из его машины. Вслед за незнакомцем покатилась отпиленная голова его жены.
Позабыв захлопнуть дверь, Холмен снова запустил двигатель, развернул стоявшую боком машину и понесся вниз по склону, стараясь не наехать на отпиленную голову, выкатившуюся куда-то на середину дороги. При развороте распахнутая дверь автомобиля захлопнулась. Джон крепко вцепился в руль. Ему не хотелось останавливаться, не хотелось ни о чем думать. Он просто хотел убежать.
Впереди зияла черная дыра. Автомобиль Холмена внезапно окутала кромешная тьма. Джон снова затормозил и, охваченный паникой, посмотрел по сторонам. Впереди, справа, слева — повсюду была непроглядная темнота. Холмен вспомнил про обезглавленное тело на заднем сиденье и резко обернулся, словно желая убедиться, на месте ли оно. В тридцати милях от машины был высокий квадратный свод, сквозь который струился тусклый серый свет. Джон увидел, что тело соскользнуло на пол, потом еще раз посмотрел на свет и вдруг понял, что случилось. Он заехал в тоннель. Ему давно бы следовало догадаться об этом, но из-за всех этих невероятных происшествий голова шла кругом. Тоннель! Джон вдруг вспомнил его название. — Блекуоллский тоннель, — вслух проговорил он. Иначе и быть не могло. Ведь они ехали именно в этом направлении. К Сити, минуя Олдгейт, Коммершиэл-роуд и Поплар. А дорога, по которой он только что мчался, вероятно, не что иное, как склон, ведущий в тоннель. Эта подземная дорога вела в южную часть Лондона, избавляя автомобилистов от необходимости петлять и пользоваться для переправки через Темзу неудобно расположенными мостами. Фактически существовали два тоннеля, идущих параллельно друг другу. Первый тоннель был построен в конце прошлого века, — строительство второго было завершено в шестидесятых годах нынешнего столетия. Один тоннель предназначался для автомобилей, идущих на север, а другой — для машин, отправляющихся на юг. Джон оказался в старом тоннеле, ведущем на север. Он решил вернуться в Вестминстер. На какое-то мгновение Холмену захотелось очутиться дома и увидеть Кейси, а Лондон пускай катится ко всем чертям, но он подавил это желание. У него действительно не было выбора. И он знал это.
Прежде чем повернуть назад, Джону предстояло сделать еще кое-что: нужно избавиться от распростертого на полу обезглавленного тела. Холмен вышел из машины. В старом «форде» не было задних дверей, поэтому, чтобы вытащить труп, пришлось отодвинуть сиденье водителя. Джон попробовал включить фары, но предпочел действовать на ощупь: ему было вполне достаточно окружавшего его полумрака. Наконец Холмен отыскал тело и вытащил его за щиколотки из машины. Труп оказался на удивление легким. Джон поволок его к краю дороги, стараясь не смотреть на отвратительный до тошноты кровавый обрубок шеи, после чего вытер руки о пиджак, чтобы избавиться от неприятного ощущения, вызванного прикосновением к окоченевшему трупу.
В глубине тоннеля Холмен заметил яркий свет и зажмурился. Длинный подземный переход был заполнен туманом, правда, не таким густым, как наверху. Глаза Джона быстро привыкли к свету, хотя вряд ли это был дневной свет, ведь до выхода из тоннеля нужно было проехать почти четверть мили и сделать несколько поворотов. Конечно, дневной свет не мог сюда проникнуть. Вероятно, навстречу Холмену едет машина с включенными фарами. Джон серьезно задумался. Он был сыт по горло неприятными встречами. Наконец Холмен осторожно пошел вперед.
Свет становился все ярче. Его желтоватый оттенок напомнил Джону сияние, которое он видел в уинчестерском соборе. Его охватило знакомое, чувство страха. Он начал догадываться, что это за свет. Сердце отчаянно заколотилось. Нарастающий едкий запах не давал ему дышать полной грудью. Держась за шероховатую стену, Джон дошел до поворота.
Холмен сразу же понял, что нашел микоплазму. Так вот, оказывается, почему вертолеты не смогли обнаружить ее: микоплазма нырнула в тоннель, как будто вспомнив о своем многолетнем заточении. Возможно ли это? Неужели мутант стремится в убежище, словно зверь в берлогу? Смешно даже предположить такое! Но ведь Холмен нашел микоплазму именно в соборе, и ей уже во второй раз удавалось скрыться. Возможно ли, что она случайно попала в храм, а затем в тоннель?
На несколько минут Джон прислонился к стене, созерцая таинственное сияние. Вдруг он почувствовал, что микоплазма невольно притягивает и манит его к себе, что ему не терпится погрузиться в это сияние. Холмен поспешил отвернуться. Чары сразу же рассеялись. Он понял, что никакой иммунитет не спасет его от опасности. Джон бросился к машине; мысли беспорядочно копошились у него в Голове.
Холмен сел в автомобиль, завел двигатель и дал задний ход. Вдруг он увидел какую-то фигуру, едва заметную в тумане. Джон подъехал поближе, присмотрелся повнимательнее. Оказалось, что это его бывший попутчик, сжимающий в руках отпиленную голову жены.
Глава 21
Стараясь не попасться на глаза слоняющимся по улицам психам, Холмен притаился в темном магазине. Однако Джон устроился так, чтобы ему была видна лежащая на дороге перевернутая машина. Туман значительно рассеялся, хотя его густые клочья появлялись то здесь, то там, окрашивая воздух в желтый цвет. Холмен воспользовался оставленной без присмотра машиной, чтобы поскорее добраться до рации. Для выполнения задания ему нужна помощь из штаба и кое-какое оборудование.
Джон ехал медленно, но прибавлял скорость всякий раз, когда замечал сумасшедших, бродящих по городу в одиночку или толпами. Дважды Холмену пришлось свернуть на тротуар, чтобы избежать столкновения с несущимися автомобилями. Потом он был вынужден задавить бешеную собаку, бросавшуюся на людей. Джон твердо решил не вмешиваться в царящий вокруг хаос, да и собаку задавил только потому, что та оказалась у него на пути. Ему бы и в голову не пришло гоняться за ней. Холмен мысленно оградил себя от происходящего вокруг. Он знал, что это один из способов самозащиты. Одним из полезных, а может, вредных качеств Джона было то, что он умел сохранять спокойствие в самой критической ситуации, с головой окунаясь в работу или углубляясь в размышления. При этом нельзя было назвать Холмена бессердечным, потому что, когда опасность оставалась позади, эмоции обрушивались на него неудержимым потоком.
Жалость, которую Джон испытывал к этим несчастным, уступала место другому чувству, весьма похожему на страх. Просто удивительно, с каким отвращением смотрит нормальный человек на своих ближних, одержимых безумием. Быть может, в этом виноват страх? Холмен сам чувствовал себя не лучшим образом во время болезни Кейси. Ему хотелось поскорее отделаться от нее, выкинуть ее из своих мыслей. Безусловно, Кейси чувствовала то же самое во время помешательства Джона. Именно страх ожесточает родных и друзей сумасшедшего. Теперь же безумцы буквально наводнили город.
Но Джон все-таки не сумел полностью отгородиться от происходящего: он не мог не замечать бродивших без присмотра, погруженных в транс детей, одетых в пижамы и ночные рубашки. Холмен был потрясен. Он хотел помочь малышам, избавить их от опасности, оградить от страданий, а для этого он должен выполнить данное ему поручение.
Идея Холмена была проста: микоплазма много лет была под землей, хранилась в прочном контейнере. Сейчас она забилась в тоннель, который легко может стать ловушкой. Для этого нужно лишь закупорить тоннель с обеих сторон. Джон вернулся к опрокинутой спецмашине и с радостью убедился, что ее никто не тронул. Рация работала исправно, через каждые десять минут голос из динамика вызывал на связь Мейсона или Холмена. Джон воспользовался рацией и сообщил в штаб о своих планах. На базе были рады услышать Холмена и быстро принялись за дело. Джон просил как можно скорее прислать побольше сильной взрывчатки, специалиста-подрывника, так как сам плохо разбирался в этом. Джон передал в штаб свои точные координаты: он находится на Ист-Индиа-Докроуд, неподалеку от Хейл-стрит.
Холмену велели сидеть на месте и ждать, не ввязываться ни в какие истории и стрелять без колебания, если на него нападут.
Джон мрачно улыбнулся. Теперь необходимость убивать не вызывала у него раскаяния. В этих психах не осталось ничего человеческого, а их агрессивность исключала всякую мысль о жалости. Холмен вспомнил безумца, отпилившего голову жене. Выезжая из тоннеля, Джон сильно задел этого психа машиной. Холмен знал, что поступил чересчур жестоко, ведь бедняга свихнулся и не мог отвечать за свои поступки. Джон был уверен, что прикончил сумасброда, но не раскаивался в этом. Возможно, потом, когда будет время все обдумать, Холмен почувствует жалость, а сейчас не время распускать нюни. Нужно побыстрее выполнить задание и покончить со всеми страхами, а для этого нельзя напрасно рисковать собой. Холмену невольно приходилось быть жестоким.
Через два часа из тумана появилась машина и затормозила у опрокинутого автомобиля. Джон вышел из-за прилавка, где он прятался среди заваленных сладостями полок. Отперев закрытую на замок дверь, Холмен вышел на улицу. Когда Джон обнаружил магазин, дверь была распахнута настежь. Видимо, хозяин второпях забыл запереть ее. Холмен подошел к автомобилю. Дверца начала открываться, и из машины вылез некто с ружьем. Обычное ружье, если не считать того, что длина курка была не менее трех дюймов. На незнакомце был защитный шлем с темным узким окошком. Холмен подошел поближе, поднял руку в знак приветствия и тут же оказался под прицелом. Пальцы в неуклюжей перчатке легли на длинный курок, и металлический голос произнес:
— Стоять!!!
— Все в порядке. Это я, Холмен, — устало сказал Джон, но все-таки остановился.
Из машины вылезла еще одна фигура в сером костюме.
— Да, капитан, это Холмен. Уберите оружие.
— Простите, сэр, — извинился капитан. — Нервы у меня ни к черту после всего, что я видел по пути сюда.
— Ничего страшного, — ответил Холмен. — Я знаю, что вы имеете в виду.
Когда капитан и его спутник приблизились к Джону, знакомый, но искаженный приделанным к шлему микрофоном голос проговорил:
— Прекрасно, мистер Холмен. Надеюсь, мы подоспели вовремя, чтобы осуществить ваш план.
Джон узнал легкий немецкий акцент.
— Профессор Рикер?
— Да. Я решил лично посмотреть на микоплазму, пока ее не закупорили. Раз бактерии в ловушке, рассеять туман будет легко. Потом просверлим скважины и перекачаем микоплазму в контейнеры. Таким образом, у нас будет достаточно материала для прививок тем, кого еще можно спасти. Но сначала необходимо взять пробу, потому что я до сих пор точно не знаю, что это за бактерии.
— Но у вас есть версия? — спросил Джон.
— Вероятно, это клетки головного мозга, зараженные микоплазмой. Они размножились, питаясь каким-то образом загрязненным воздухом и углекислым газом. Да, у нас есть версия, но этого мало. Нам нужен образец микоплазмы. И как можно скорее, а иначе все бесполезно. Нельзя терять ни минуты, поэтому давайте отправимся в этот тоннель.
Ведя за собой Холмена, профессор направился к машине. По пути он представил Джону незнакомца с ружьем.
— Это капитан Питерс, наш подрывник. И расскажите же наконец, что случилось с Мейсоном, — обратился капитан к Холмену.
Джон показал на двух мертвецов, лежащих у автобуса, и объяснил:
— Один из них Мейсон. Он был ранен, когда мы перевернулись, и нарвался на толпу. Его затоптали насмерть.
Джону показалось, что, садясь в машину, Питерс выругался. К своему удивлению, Холмен увидел, что в автомобиле сидит еще один человек. Тоже в защитном костюме.
— Это сержант Стентон, — пояснил капитан, протискиваясь вслед за Холменом. Сержант кивнул, не снимая шлема.
— Нашлось место для взрывчатки? — совершенно серьезно поинтересовался Холмен, потому что они вчетвером еле разместились в маленьком автомобильчике.
— Думаю, взрывчатки будет достаточно, сэр, — не менее серьезно ответил Стентон. В этот день они видели столько ужасов, что отпущенное им природой чувство юмора иссякло.
— Вы как раз сидите на ящике с желатинированным динамитом. Его хватит, чтобы поднять на воздух здание парламента.
Холмен тревожно заерзал на сиденье.
— Не волнуйтесь, сэр, — успокоил его капитан, — сейчас динамит абсолютно безопасен.
— Пока кто-нибудь в вас не врежется, — сухо добавил Стентон.
— Да, — согласился Питерс, — и я думаю, что лучше будет доверить руль мистеру Холмену. Вы не возражаете, сэр? Ведь вы лучше нас всех уследите за дорогой, а мы не можем снять шлемы, раз дверь машины была открыта.
Холмен с трудом пропихнулся к рулю, а сержант протиснулся на освободившееся место.
— Конечно, мы до сих пор не знаем, насколько надежны эти костюмы, — заметил Рикер, — нам лучше не приближаться к микоплазме, поэтому идти за пробой придется все-таки вам, мистер Холмен.
Джон пожал плечами.
— Не волнуйтесь, друг мой, — успокоил его Рикер, — вам не придется подходить слишком близко. У контейнера длинный шланг, и вам придется только направить его на микоплазму. Один из нас пойдет с вами, если позволят обстоятельства, и будет охранять вас.
Машина проезжала мимо толп дегенератов. Джон заметил, что одиночки встречаются все реже и реже. Он обратил на это внимание своих спутников.
— Да, мы тоже это заметили, — сказал Рикер. — У Темзы собралась многотысячная толпа. Нам даже пришлось сделать крюк.
— Боже, вы думаете... — начал Холмен, вспомнив о Борнмуте.
— Возможно, — серьезно ответил профессор, угадав мысль Джона. — Вот почему на этот раз так важно добиться успеха.
— Но что мы можем сделать? Тысячи, а вернее сказать, миллионы людей собираются покончить с собой. Они бросятся в Темзу, и в реке накопится столько трупов, что по ним можно будет перейти на другой берег.
— Успокойтесь, мистер Холмен, — сказал профессор, потрепав Джона по плечу. — Мы собираемся применить усыпляющий газ.
— Что?! Это невозможно!
— Ничего невозможного, — спокойно ответил Рикер. — Как только в Лондоне появился туман, маленькие самолеты и вертолеты (коммерческие и военные) распыляли над городом хлорид кальция и закись азота, так называемый веселящий газ. Он оказывает парализующее воздействие. Это делается для того, чтобы люди спали, пока не найдется лекарство от безумия. Не забудьте, что у многих организм достаточно крепок, чтобы долго сопротивляться болезни. У этих людей самый верный шанс выжить. Конечно, сотни и даже тысячи погибнут, но большинство мы спасем, если вовремя найдем лекарство.
Холмен набрал скорость. Он верил, что большинство людей удастся спасти. На этот раз ему обязательно повезет.
Объезжая опасные участки, они вскоре оказались у параллельных тоннелей. Холмен остановил машину. Первыми вышли Питерс и Стентон.
— Смотрите, у самого входа в тоннель труп, — невозмутимо сказал сержант.
Это был тот самый псих, которого задавил Холмен.
— Мне пришлось убить его, — сказал Джон.
Холмена выслушали так спокойно, словно речь шла о раздавленном клопе.
— А теперь, — сказал Рикер, выходя из машины, — мы должны убедиться, что микоплазма все еще там; если она не исчезла, вы, мистер Холмен, знаете, что нужно делать. Посмотрите, здесь два тоннеля!
Джон кивнул:
— Да. Тот, что справа, был построен раньше. Он ведет на север. А другой, новый, ведет на юг. Микоплазма в старом тоннеле. Во всяком случае, я надеюсь, что она все еще там.
Все четверо вошли в тоннель. Трое несли на спинах баллоны с кислородом. Четвертый, шедший налегке, казался таким хрупким.
— Бетон прочный, — заметил Питерс, осматривая потолок тоннеля. — Лучше не придумаешь, чтобы завалить вход.
— Тьфу, пакость, — процедил сержант. — Чья-то отрезанная башка валяется!
— Не обращайте внимания, — ответил Холмен.
Пройдя шесть ярдов, Джон остановился, чтобы дать глазам привыкнуть к темноте.
— Здесь, — сказал он немного погодя.
Сержант и капитан вернулись к машине и вытащили из нее большой ящик на колесах. Стентон достал длинный гибкий стальной шланг, сужавшийся на конце. Все это они внесли в тоннель.
— Вы знаете, как пользоваться контейнером, мистер Холмен, — сказал Рикер, кладя руку Джону на плечо, словно от этого прикосновения Холмен мог лучше понять его. — Как я уже сказал, вам не придется близко подходить к микоплазме. Вам нужно будет только направить шланг и включить машину. Я пойду с вами. Хочу собственными глазами увидеть этого монстра.
— Захватите баллон с кислородом, сэр, — напомнил Питерс. — Может, понадобится. А вот и фонарь.
Джон поблагодарил капитана и взвалил на спину баллон с кислородом. Включив фонарь и взяв контейнер, Холмен сказал:
— Я готов, профессор.
Они шли по склону, ведущему к первому повороту. Вдруг Рикер застыл от изумления. Он увидел сияние.
— Это она! — сказал профессор Джону.
Холмен ничего не ответил. Он чувствовал, что нервы напряжены до предела, а по спине поползли мурашки. Джон опустил фонарь, словно не желая попадаться микоплазме на глаза, прижался к стене тоннеля. Рикер последовал его примеру.
Джон ехал медленно, но прибавлял скорость всякий раз, когда замечал сумасшедших, бродящих по городу в одиночку или толпами. Дважды Холмену пришлось свернуть на тротуар, чтобы избежать столкновения с несущимися автомобилями. Потом он был вынужден задавить бешеную собаку, бросавшуюся на людей. Джон твердо решил не вмешиваться в царящий вокруг хаос, да и собаку задавил только потому, что та оказалась у него на пути. Ему бы и в голову не пришло гоняться за ней. Холмен мысленно оградил себя от происходящего вокруг. Он знал, что это один из способов самозащиты. Одним из полезных, а может, вредных качеств Джона было то, что он умел сохранять спокойствие в самой критической ситуации, с головой окунаясь в работу или углубляясь в размышления. При этом нельзя было назвать Холмена бессердечным, потому что, когда опасность оставалась позади, эмоции обрушивались на него неудержимым потоком.
Жалость, которую Джон испытывал к этим несчастным, уступала место другому чувству, весьма похожему на страх. Просто удивительно, с каким отвращением смотрит нормальный человек на своих ближних, одержимых безумием. Быть может, в этом виноват страх? Холмен сам чувствовал себя не лучшим образом во время болезни Кейси. Ему хотелось поскорее отделаться от нее, выкинуть ее из своих мыслей. Безусловно, Кейси чувствовала то же самое во время помешательства Джона. Именно страх ожесточает родных и друзей сумасшедшего. Теперь же безумцы буквально наводнили город.
Но Джон все-таки не сумел полностью отгородиться от происходящего: он не мог не замечать бродивших без присмотра, погруженных в транс детей, одетых в пижамы и ночные рубашки. Холмен был потрясен. Он хотел помочь малышам, избавить их от опасности, оградить от страданий, а для этого он должен выполнить данное ему поручение.
Идея Холмена была проста: микоплазма много лет была под землей, хранилась в прочном контейнере. Сейчас она забилась в тоннель, который легко может стать ловушкой. Для этого нужно лишь закупорить тоннель с обеих сторон. Джон вернулся к опрокинутой спецмашине и с радостью убедился, что ее никто не тронул. Рация работала исправно, через каждые десять минут голос из динамика вызывал на связь Мейсона или Холмена. Джон воспользовался рацией и сообщил в штаб о своих планах. На базе были рады услышать Холмена и быстро принялись за дело. Джон просил как можно скорее прислать побольше сильной взрывчатки, специалиста-подрывника, так как сам плохо разбирался в этом. Джон передал в штаб свои точные координаты: он находится на Ист-Индиа-Докроуд, неподалеку от Хейл-стрит.
Холмену велели сидеть на месте и ждать, не ввязываться ни в какие истории и стрелять без колебания, если на него нападут.
Джон мрачно улыбнулся. Теперь необходимость убивать не вызывала у него раскаяния. В этих психах не осталось ничего человеческого, а их агрессивность исключала всякую мысль о жалости. Холмен вспомнил безумца, отпилившего голову жене. Выезжая из тоннеля, Джон сильно задел этого психа машиной. Холмен знал, что поступил чересчур жестоко, ведь бедняга свихнулся и не мог отвечать за свои поступки. Джон был уверен, что прикончил сумасброда, но не раскаивался в этом. Возможно, потом, когда будет время все обдумать, Холмен почувствует жалость, а сейчас не время распускать нюни. Нужно побыстрее выполнить задание и покончить со всеми страхами, а для этого нельзя напрасно рисковать собой. Холмену невольно приходилось быть жестоким.
Через два часа из тумана появилась машина и затормозила у опрокинутого автомобиля. Джон вышел из-за прилавка, где он прятался среди заваленных сладостями полок. Отперев закрытую на замок дверь, Холмен вышел на улицу. Когда Джон обнаружил магазин, дверь была распахнута настежь. Видимо, хозяин второпях забыл запереть ее. Холмен подошел к автомобилю. Дверца начала открываться, и из машины вылез некто с ружьем. Обычное ружье, если не считать того, что длина курка была не менее трех дюймов. На незнакомце был защитный шлем с темным узким окошком. Холмен подошел поближе, поднял руку в знак приветствия и тут же оказался под прицелом. Пальцы в неуклюжей перчатке легли на длинный курок, и металлический голос произнес:
— Стоять!!!
— Все в порядке. Это я, Холмен, — устало сказал Джон, но все-таки остановился.
Из машины вылезла еще одна фигура в сером костюме.
— Да, капитан, это Холмен. Уберите оружие.
— Простите, сэр, — извинился капитан. — Нервы у меня ни к черту после всего, что я видел по пути сюда.
— Ничего страшного, — ответил Холмен. — Я знаю, что вы имеете в виду.
Когда капитан и его спутник приблизились к Джону, знакомый, но искаженный приделанным к шлему микрофоном голос проговорил:
— Прекрасно, мистер Холмен. Надеюсь, мы подоспели вовремя, чтобы осуществить ваш план.
Джон узнал легкий немецкий акцент.
— Профессор Рикер?
— Да. Я решил лично посмотреть на микоплазму, пока ее не закупорили. Раз бактерии в ловушке, рассеять туман будет легко. Потом просверлим скважины и перекачаем микоплазму в контейнеры. Таким образом, у нас будет достаточно материала для прививок тем, кого еще можно спасти. Но сначала необходимо взять пробу, потому что я до сих пор точно не знаю, что это за бактерии.
— Но у вас есть версия? — спросил Джон.
— Вероятно, это клетки головного мозга, зараженные микоплазмой. Они размножились, питаясь каким-то образом загрязненным воздухом и углекислым газом. Да, у нас есть версия, но этого мало. Нам нужен образец микоплазмы. И как можно скорее, а иначе все бесполезно. Нельзя терять ни минуты, поэтому давайте отправимся в этот тоннель.
Ведя за собой Холмена, профессор направился к машине. По пути он представил Джону незнакомца с ружьем.
— Это капитан Питерс, наш подрывник. И расскажите же наконец, что случилось с Мейсоном, — обратился капитан к Холмену.
Джон показал на двух мертвецов, лежащих у автобуса, и объяснил:
— Один из них Мейсон. Он был ранен, когда мы перевернулись, и нарвался на толпу. Его затоптали насмерть.
Джону показалось, что, садясь в машину, Питерс выругался. К своему удивлению, Холмен увидел, что в автомобиле сидит еще один человек. Тоже в защитном костюме.
— Это сержант Стентон, — пояснил капитан, протискиваясь вслед за Холменом. Сержант кивнул, не снимая шлема.
— Нашлось место для взрывчатки? — совершенно серьезно поинтересовался Холмен, потому что они вчетвером еле разместились в маленьком автомобильчике.
— Думаю, взрывчатки будет достаточно, сэр, — не менее серьезно ответил Стентон. В этот день они видели столько ужасов, что отпущенное им природой чувство юмора иссякло.
— Вы как раз сидите на ящике с желатинированным динамитом. Его хватит, чтобы поднять на воздух здание парламента.
Холмен тревожно заерзал на сиденье.
— Не волнуйтесь, сэр, — успокоил его капитан, — сейчас динамит абсолютно безопасен.
— Пока кто-нибудь в вас не врежется, — сухо добавил Стентон.
— Да, — согласился Питерс, — и я думаю, что лучше будет доверить руль мистеру Холмену. Вы не возражаете, сэр? Ведь вы лучше нас всех уследите за дорогой, а мы не можем снять шлемы, раз дверь машины была открыта.
Холмен с трудом пропихнулся к рулю, а сержант протиснулся на освободившееся место.
— Конечно, мы до сих пор не знаем, насколько надежны эти костюмы, — заметил Рикер, — нам лучше не приближаться к микоплазме, поэтому идти за пробой придется все-таки вам, мистер Холмен.
Джон пожал плечами.
— Не волнуйтесь, друг мой, — успокоил его Рикер, — вам не придется подходить слишком близко. У контейнера длинный шланг, и вам придется только направить его на микоплазму. Один из нас пойдет с вами, если позволят обстоятельства, и будет охранять вас.
Машина проезжала мимо толп дегенератов. Джон заметил, что одиночки встречаются все реже и реже. Он обратил на это внимание своих спутников.
— Да, мы тоже это заметили, — сказал Рикер. — У Темзы собралась многотысячная толпа. Нам даже пришлось сделать крюк.
— Боже, вы думаете... — начал Холмен, вспомнив о Борнмуте.
— Возможно, — серьезно ответил профессор, угадав мысль Джона. — Вот почему на этот раз так важно добиться успеха.
— Но что мы можем сделать? Тысячи, а вернее сказать, миллионы людей собираются покончить с собой. Они бросятся в Темзу, и в реке накопится столько трупов, что по ним можно будет перейти на другой берег.
— Успокойтесь, мистер Холмен, — сказал профессор, потрепав Джона по плечу. — Мы собираемся применить усыпляющий газ.
— Что?! Это невозможно!
— Ничего невозможного, — спокойно ответил Рикер. — Как только в Лондоне появился туман, маленькие самолеты и вертолеты (коммерческие и военные) распыляли над городом хлорид кальция и закись азота, так называемый веселящий газ. Он оказывает парализующее воздействие. Это делается для того, чтобы люди спали, пока не найдется лекарство от безумия. Не забудьте, что у многих организм достаточно крепок, чтобы долго сопротивляться болезни. У этих людей самый верный шанс выжить. Конечно, сотни и даже тысячи погибнут, но большинство мы спасем, если вовремя найдем лекарство.
Холмен набрал скорость. Он верил, что большинство людей удастся спасти. На этот раз ему обязательно повезет.
Объезжая опасные участки, они вскоре оказались у параллельных тоннелей. Холмен остановил машину. Первыми вышли Питерс и Стентон.
— Смотрите, у самого входа в тоннель труп, — невозмутимо сказал сержант.
Это был тот самый псих, которого задавил Холмен.
— Мне пришлось убить его, — сказал Джон.
Холмена выслушали так спокойно, словно речь шла о раздавленном клопе.
— А теперь, — сказал Рикер, выходя из машины, — мы должны убедиться, что микоплазма все еще там; если она не исчезла, вы, мистер Холмен, знаете, что нужно делать. Посмотрите, здесь два тоннеля!
Джон кивнул:
— Да. Тот, что справа, был построен раньше. Он ведет на север. А другой, новый, ведет на юг. Микоплазма в старом тоннеле. Во всяком случае, я надеюсь, что она все еще там.
Все четверо вошли в тоннель. Трое несли на спинах баллоны с кислородом. Четвертый, шедший налегке, казался таким хрупким.
— Бетон прочный, — заметил Питерс, осматривая потолок тоннеля. — Лучше не придумаешь, чтобы завалить вход.
— Тьфу, пакость, — процедил сержант. — Чья-то отрезанная башка валяется!
— Не обращайте внимания, — ответил Холмен.
Пройдя шесть ярдов, Джон остановился, чтобы дать глазам привыкнуть к темноте.
— Здесь, — сказал он немного погодя.
Сержант и капитан вернулись к машине и вытащили из нее большой ящик на колесах. Стентон достал длинный гибкий стальной шланг, сужавшийся на конце. Все это они внесли в тоннель.
— Вы знаете, как пользоваться контейнером, мистер Холмен, — сказал Рикер, кладя руку Джону на плечо, словно от этого прикосновения Холмен мог лучше понять его. — Как я уже сказал, вам не придется близко подходить к микоплазме. Вам нужно будет только направить шланг и включить машину. Я пойду с вами. Хочу собственными глазами увидеть этого монстра.
— Захватите баллон с кислородом, сэр, — напомнил Питерс. — Может, понадобится. А вот и фонарь.
Джон поблагодарил капитана и взвалил на спину баллон с кислородом. Включив фонарь и взяв контейнер, Холмен сказал:
— Я готов, профессор.
Они шли по склону, ведущему к первому повороту. Вдруг Рикер застыл от изумления. Он увидел сияние.
— Это она! — сказал профессор Джону.
Холмен ничего не ответил. Он чувствовал, что нервы напряжены до предела, а по спине поползли мурашки. Джон опустил фонарь, словно не желая попадаться микоплазме на глаза, прижался к стене тоннеля. Рикер последовал его примеру.