Беглец заметил его, когда сэр Ричард спускался по ступенькам, и ахнул от страха, который тотчас сменился благодарностью.
   – О! Не могли бы вы мне помочь, пожалуйста? Я не знал, что земля окажется так далеко, я полагал, что смогу спрыгнуть, только теперь я не думаю, что у меня это получится.
   – Мой милый юноша, – ответил сэр Ричард, подняв взгляд на раскрасневшееся лицо и умоляющие глаза. – Могу ли я узнать, что вы делаете на конце веревки?
   – Шшш! – умоляюще произнес беглец. – Как вы думаете, вы сможете поймать меня, если я прыгну?
   – Я приложу для этого все свои слабые силы, – пообещал сэр Ричард.
   Ноги беглеца болтались прямо у него над головой, и еще через пять секунд он упал прямо ему в руки, да так, что сэр Ричард пошатнулся и едва не потерял равновесие. Он лишь чудом удержался на ногах, прижимая к своей груди неожиданно легкое тело.
   Сэр Ричард не был трезв, и хотя пары бренди стали причиной возникновения у него состояния восхитительной безответственности, но они никак не повлияли на его разум. Кудряшки юноши щекотали подбородок сэра Ричарда, и он, прижимая к себе беглеца, сделал удивительное открытие. Поставив свою добычу на землю, он сказал, как о чем-то само собой разумеющемся:
   – Я все же полагаю, что вы не являетесь юношей.
   – Вы правы, я девушка, – ответил беглец, которого, по всей видимости, ничуть не обескуражили слова незнакомца. – Но, прошу вас, пожалуйста! Не отойдете ли вы подальше отсюда, прежде чем все они проснутся?
   – Кто? – спросил сэр Ричард.
   – Моя тетя – все они, – прошептала беглянка. – Я бесконечно благодарна вам за то, что вы помогли мне и… как вы думаете, вы не могли бы развязать этот узел? Дело в том, что мне пришлось привязать сверток на спину, и теперь я не могу отвязать его. А где моя шляпа?
   – Она отлетела в сторону! – сказал сэр Ричард, поднимая ее с земли и стряхивая пыль. – Я, видите ли… не совсем трезв, можно сказать, пьян… но я никак не могу отделаться от ощущения, что все это слегка… как бы это сказать… необычно.
   – Да, но мне больше ничего не оставалось делать, – сказала девушка, пытаясь увидеть через плечо, как сэр Ричард развязывает не поддающийся узел.
   – Будьте так любезны и постойте спокойно! – попросил сэр Ричард.
   – О, извините! Я никак не могу понять, каким образом он перекрутился и оказался у меня за спиной. Спасибо! Я и вправду очень благодарна вам!
   Сэр Ричард рассматривал узел в лорнет.
   – Так все же вы грабитель? – спросил он. В ответ послышался смех, который девушка тут же попыталась подавить.
   – Нет, конечно нет! Я не смогла уложить все в картонку, и поэтому мне пришлось завязать часть своих вещей в шаль. А теперь, я думаю, мне пора… если вы не против.
   – Я, конечно, пьян, – повторил сэр Ричард, – но я еще не окончательно потерял рассудок. Мое милое дитя, вы не можете бродить по улицам Лондона в такое время и в таком виде. Мне кажется, я должен позвонить в этот звонок и передать вас вашей… тете, так вы сказали?
   Две маленькие ладони взволнованно вцепились в его руку.
   – О, не надо! – умоляюще прошептала девушка. – Пожалуйста, не надо!
   – Ну и что же я должен делать с вами? – спросил сэр Ричард.
   – Ничего. Вы только расскажите мне, как добраться до Холборна!
   – Почему именно до Холборна?
   – Я должна добраться до трактира «Белая лошадь», чтобы сесть в почтовую карету до Бристоля.
   – Все решено, – сказал сэр Ричард. – Я не дам вам сделать и шагу до тех пор, пока не услышу от вас всю вашу историю. Уверен, что вы – опасная преступница.
   – Да нет же! – возмущенно воскликнула девушка. – Каждый, у кого есть хоть малейшая капля жалости, посочувствовал бы мне! Я убегаю от самого отвратительного преследования.
   – Счастливое дитя! – сказал сэр Ричард, беря у нее из рук узелок. – Хотелось бы и мне сделать то же самое. Давайте-ка уйдем отсюда вместе! Я видел не много улиц, которые вызывали бы у меня такое же нестерпимое отвращение. Не могу понять, как я вообще сюда забрался. Не кажется ли вам, что наша приятная встреча стала бы еще приятнее, если бы мы познакомились… или вы путешествуете инкогнито?
   – Да, мне придется придумать себе какое-нибудь имя. Я как-то не подумала об этом. По-настоящему меня зовут Пенелопа Крид. А вас?
   – Ричард Уиндэм, – ответил сэр Ричард, – к вашим услугам.
   – Красавчик Уиндэм? – спросила мисс Крид с осведомленным видом.
   – Красавчик Уиндэм, – поклонился сэр Ричард. – Возможно, мы с вами уже где-то встречались?
   – О нет, но, конечно, я слышала о вас. Мой кузен все пытается повязать свой галстук в стиле «водопад Уиндэма». По крайней мере, он называет этот узел именно так, но мне он больше напоминает какую-то жуткую путаницу.
   – Тогда это не «водопад Уиндэма», – объяснил сэр Ричард.
   – Да, я так и думала. Мой кузен пытается быть денди, но у него лицо как у рыбы. Они хотят, чтобы я вышла за него замуж.
   – Какая ужасная мысль! – вздрогнул сэр Ричард.
   – Я говорила, что вы мне посочувствуете! – воскликнула мисс Крид. – А сейчас вы покажете мне, как добраться до Холборна?
   – Нет, – ответил сэр Ричард.
   – Но вы должны! – заявила мисс Крид, в голосе которой уже появились панические нотки. – Куда мы идем?
   – Я не могу всю ночь бродить по улицам. Нам лучше зайти ко мне и обсудить эту ситуацию.
   – Нет! – Мисс Крид замерла на мостовой.
   Сэр Ричард вздохнул.
   – Постарайтесь избавиться от мыслей о том, что я лелею какие-то низменные замыслы в отношении вашей персоны, – сказал он. – Думаю, что вполне сгодился бы вам в отцы. Сколько вам лет?
   – Пошел семнадцатый.
   – Ну а мне почти тридцать, – сказал сэр Ричард.
   Мисс Крид быстро сосчитала:
   – Нет, вы не могли бы быть моим отцом!
   – Я слишком пьян, чтобы решать арифметические задачи. Остановимся на том, что у меня нет ни малейшего желания заниматься с вами любовью.
   – Что ж, тогда я не против того, чтобы пойти вместе с вами, – мило ответила мисс Крид. – А вы и в самом деле пьяны?
   – Кошмарно! – подтвердил сэр Ричард.
   – Никто бы этому не поверил, уверяю вас. Вы держитесь очень хорошо.
   – Вы рассуждаете так, будто у вас есть в этом деле определенный опыт, – заметил сэр Ричард.
   – Мой отец всегда говорил, что очень важно увидеть, как ведет себя человек, когда выпьет лишнего. Мой кузен, например, становится чрезвычайно глупым…
   – Вы знаете, – сказал сэр Ричард, нахмурившись, – чем больше я слышу о вашем кузене, тем больше я чувствую, что вам никак нельзя позволить выйти за него замуж. Где мы сейчас?
   – На Пикадилли, я думаю, – ответила мисс Крид.
   – Хорошо! А я живу на Сент-Джеймс-сквер. Почему они хотят, чтобы вы вышли за своего кузена?
   – Потому что, – печально ответила мисс Крид, – надо мной висит проклятие в виде большого состояния.
   Сэр Ричард резко остановился посреди улицы.
   – Проклятие в виде большого состояния? – повторил он.
   – Да. Понимаете, у моего отца, кроме меня, не было больше детей, и, я думаю, что просто сказочно богата, да кроме того, у меня, есть дом в Сомерсете, в котором они не разрешают мне жить. Когда отец умер, я должна была жить с тетей Алмерией. Мне тогда было всего двенадцать. А сейчас она просто преследует меня, чтобы заставить выйти замуж за моего кузена Фредерика. Поэтому я и сбежала.
   – За того, у которого лицо как у рыбы?
   – Да.
   – Вы поступили совершенно правильно, – одобрил сэр Ричард.
   – Ну, думаю, что да.
   – Без всякого сомнения. А зачем вам в Холборн?
   – Я же говорила вам, – терпеливо ответила мисс Крид. – Я собираюсь отправиться в Бристоль в почтовой карете.
   – О, а зачем вам Бристоль?
   – Ну, я не еду до самого Бристоля, мой дом находится в Сомерсете, и у меня там живет очень хороший друг. Я не видела его почти пять лет, но мы всегда играли вместе и как-то даже прокололи пальцы, чтобы пошла кровь, смешали ее и поклялись пожениться, когда вырастем.
   – Это все очень романтично, – прокомментировал сэр Ричард.
   – Ведь правда? – спросила мисс Крид с энтузиазмом в голосе. – И вы еще неженаты?
   – Нет. О Господи!
   – Что случилось?
   – Я только что вспомнил, что собираюсь жениться.
   – А вы не хотите?
   – Нет.
   – Но никто не может заставить вас жениться!
   – Моя милая девушка, вы не знаете моих родственников, – с горечью ответил сэр Ричард.
   – Они все время разговаривают, разговаривают и разговаривают с вами? И говорят, что это ваш долг? И просто отравляют вам всю жизнь? И постоянно рыдают перед вами? – спросила мисс Крид.
   – Что-то в этом роде, – кивнул сэр Ричард. – А ваши родственники поступали с вами точно так же?
   – Да. Поэтому я и стянула у Джоффри почти что самый лучший его костюм и вылезла в нем из окошка.
   – А кто такой Джоффри?
   – О, это еще один мой кузен. Он сейчас учится в Хэрроу, и его одежда прекрасно подходит для меня. Это ваш дом? Мы пришли?
   . – Да. Это мой дом.
   – Но подождите! – воскликнула мисс Крид. – Разве ваш швейцар не дожидается вашего возвращения, чтобы открыть вам дверь?
   – Я не люблю, чтобы люди не спали, дожидаясь моего возвращения, – ответил сэр Ричард, доставая из кармана ключ и вставляя его в замочную скважину.
   – Но у вас ведь наверняка есть лакей, – предположила мисс Крид, стоя на крыльце и не торопясь входить в дом. – Он все равно будет ожидать вас, чтобы помочь раздеться и лечь спать.
   – Это так, – сказал сэр Ричард, – но он не зайдет ко мне в комнату до тех пор, пока я не позвоню Вы можете ничего не опасаться.
   – Ну, в таком случае… – произнесла с облегчением мисс Крид и последовала за ним в дом.
   В холле горела лампа, а рядом с ней на мраморном столике для сэра Ричарда была приготовлена свеча. Он зажег ее от лампы и проводил свою гостью в библиотеку. Здесь в настенных канделябрах было множество свечей. Сэр Ричард зажег их столько, сколько ему показалось необходимым, и повернулся, чтобы повнимательнее рассмотреть мисс Крид.
   Она сняла шляпу и стояла посреди комнаты, с интересом разглядывая все, что ее окружало. Ее пушистые кудри были всклокочены на макушке и очень неровно отхвачены ножницами на затылке. В больших небесно-голубых глазах застыло доверчивое выражение, которое, однако, в любой момент было готово смениться искрящимся весельем. На ее маленьком носике можно было заметить несколько крохотных веснушек, и, кроме того, она обладала решительным подбородком и парой очаровательных ямочек на щеках.
   Но на сэра Ричарда, критично оглядевшего ее, эти достоинства, по всей видимости, впечатления не произвели. Он сказал:
   – Вы и в самом деле выглядите как самый настоящий сорванец!
   Она, похоже, восприняла это как похвалу. Подняв на него простодушный взгляд, она спросила:
   – Правда?
   Его взгляд в этот момент был прикован к одежде, позаимствованной мисс Крид у своего кузена.
   – Ужасно! – воскликнул он. – Вы что, действительно считаете, что завязали этот… эту пародию на галстук в стиле «водопад Уиндэма»?
   – Нет, но дело в том, что раньше я никогда не завязывала галстуков, – объяснила она.
   – Это очевидно, – ответил сэр Ричард. – Идите-ка сюда!
   Она послушно подошла к нему и стояла, не двигаясь, пока его опытные руки укладывали складки помятого галстука вокруг ее шеи.
   – Нет, тут ничего не выйдет даже у меня, – сдался наконец он. – Мне придется одолжить вам один из моих галстуков. Ладно, сейчас нам лучше присесть и все обсудить. Может быть, я что-то не так понял, но мне кажется, что вы собираетесь в Сомерсет, чтобы выйти замуж за друга детства?
   – Да, за Пирса Латтрелла, – кивнула мисс Крид, усаживаясь в большое кресло.
   – Более того, вам всего семнадцать.
   – Семнадцатый, – исправила она.
   – Не будем уклоняться от сути вопроса! И вы предполагаете предпринять это путешествие в качестве пассажира в почтовой карете?
   – Да, – согласилась мисс Крид.
   – И к тому же вы собираетесь отправиться в дорогу в одиночку?
   – Ну конечно же!
   – Мое милое дитя, – сказал сэр Ричард. – Может быть, я и пьян, но не настолько, чтобы согласиться с вашим фантастическим планом, поверьте мне.
   – Я не считаю вас пьяным, – сказала мисс Крид. – Да, кроме того, это не имеет к вам ни малейшего отношения! У вас нет права вмешиваться в мои дела только на том основании, что вы помогли мне выбраться из окна.
   – Я не помогал вам выбраться из окна. Внутренний голос подсказывает мне, что мне все-таки следует вернуть вас в лоно семьи.
   Мисс Крид побледнела и сказала тихо, но вполне решительно:
   – Если вы посмеете сделать это, то поступите жестоко и самым предательским образом!
   – Думаю, что да, – согласился он.
   После некоторой паузы сэр Ричард откинул крышку табакерки и привычным движением взял щепотку табаку. Мисс Крид сглотнула и сказала:
   – Если бы вы хоть раз увидели моего кузена, вы бы меня поняли.
   Он посмотрел на нее сверху вниз, но ничего не сказал.
   – У него такой мокрый рот! – с отчаянием в голосе произнесла мисс Крид.
   – Решено, – сказал сэр Ричард, захлопывая табакерку. – Я буду сопровождать вас к другу вашего детства.
   Мисс Крид вспыхнула:
   – Вы? Но это невозможно!
   – Почему невозможно?
   – Потому что… потому что я вас не знаю, и вполне могу добраться туда сама, и… ну, это совершенный абсурд! Теперь я вижу, что вы и в самом деле, мистер, пьяны.
   – Позвольте мне напомнить вам, что поведение дебютантки вовсе не совместимо с этим костюмом. Более того, подобное поведение мне вообще не нравится. Либо вы отправляетесь в Сомерсет в моем обществе; либо вы возвращаетесь к своей тетушке. Выбирайте одно из двух!
   – Но подумайте сами! – умоляюще произнесла мисс Крид. – Ведь я должна путешествовать тайно. Если же вы отправитесь со мной, никто не будет знать, где вы и что с вами.
   – Никто не будет знать, где я и что со мной, – медленно повторил сэр Ричард. – Никто… Милая моя, у вас нет никакого выбора – я отправляюсь в Сомерсет вместе с вами!

Глава 3

   Поскольку никакие доводы не могли повлиять на внезапное бесшабашное решение сэра Ричарда сопровождать ее в поездке, мисс Крид оставила свои добросовестные попытки разубедить его и признала, что под его защитой будет чувствовать себя спокойнее.
   – Не то чтобы я боялась путешествовать в одиночку, – объяснила она, – но, по правде говоря, я совсем не привыкла все делать сама.
   – Надеюсь, – сказал сэр Ричард, – что вы также совсем не привыкли ездить в почтовых каретах?
   – Конечно нет. Это будет настоящим приключением! Вы когда-нибудь ездили в почтовой карете?
   – Никогда.
   – Мы отправимся в дорогу на почтовых.
   – На почтовых? Да вы сошли с ума! – воскликнула мисс Крид. – Вас наверняка знают на каждом почтовом дворе до самого Бата. И нас отыщут без всякого труда. Почему я не подумала об этом, прежде чем вам вообще пришла в голову мысль ехать вместе со мной?! Мой кузен Фредерик слишком глуп, чтобы додуматься хоть до чего-нибудь, но моя тетя Алмерия вовсе не так глупа, и я уверена, что она догадается: я отправилась к себе домой, – и поедет следом. Это была одна из причин, по которой я решила ехать в обычной почтовой карете. Она станет расспрашивать обо мне на всех почтовых станциях, но никто не сможет ей ничего сказать. И подумайте только, какой поднимется шум, если выяснится, что мы с вами разъезжали по всей стране вдвоем на почтовых!
   – Вам, по всей видимости, кажется, что путешествие в обыкновенной карете будет более приличным? – спросил сэр Ричард.
   – Да, конечно! На самом деле мне это вовсе не кажется неприличным, так как я не могу запретить ни вам, ни кому-либо другому купить место в почтовой карете, если вы этого хотите. И кроме того, у меня просто не хватит денег, чтобы нанять себе экипаж.
   – Мне показалось, вы обронили вскользь, будто ваше проклятие – это огромное богатство?
   – Да, но мне не выдают ничего, кроме самой мизерной суммы на карманные расходы, до тех пор, пока я не достигну совершеннолетия, а я уже потратила большую часть денег, полученных на этот месяц.
   – Я буду вашим банкиром, – предложил сэр Ричард.
   Мисс Крид яростно замотала головой.
   – Нет, ни в коем случае! Никогда нельзя оказываться в долгу у незнакомых людей. Я сама буду платить за все. Конечно, если вы так настроены против путешествия в почтовой карете, то я даже не представляю, что можно сделать. Если только… – Она замолчала, будто ей в голову пришла какая-то мысль, и затем продолжила, лукаво сверкнув глазами: – У меня есть прекрасная идея! Вы – знаменитый победитель гонок на двухколесных экипажах, ведь так?
   – Надеюсь, что да, – ответил сэр Ричард.
   – Ну, тогда вы могли бы отправиться в собственном экипаже. А я могла бы пристроиться сзади и изображать вашего лакея, и дуть в рожок, и…
   – Нет, – категорически отверг эту идею сэр Ричард.
   Она бросила на него разочарованный взгляд.
   – А я думала, это будет так интересно! Но, наверное, вы правы…
   – Да, прав, – кивнул сэр Ричард. – И чем больше я думаю, тем больше нахожу аргументов в пользу почтовой кареты. Когда, вы сказали, она отправляется из города?
   – В девять утра, от трактира «Белая лошадь», что на Феттер-Лейн. Только нам нужно отправиться туда заранее, из-за ваших слуг. Который сейчас час?
   Сэр Ричард посмотрел на часы.
   – Почти пять, – ответил он.
   – Нам нельзя терять ни минуты, – поторопила мисс Крид. – Ведь ваши слуги начнут просыпаться уже меньше чем через час. Но вы, наверное, не можете отправиться в путешествие в этом костюме?
   – Нет, – сказал он, – и, кроме того, я не могу путешествовать с этим вашим галстуком, а также с этим кошмарным узлом. И еще, приглядевшись к вам повнимательнее, я понял, что никогда не видел такой ужасной стрижки.
   – Вы, наверное, имеете в виду мой затылок? – Мисс Крид ничуть не была задета строгой критикой. – К счастью, спереди у меня волосы всегда короткие. Мне пришлось самой обрезать все, что было сзади, а было очень плохо видно.
   – Подождите здесь! – скомандовал сэр Ричард и вышел из библиотеки.
   Вернулся он только через полчаса, сменив свой вечерний туалет на кожаные бриджи, ботинки для прогулок и пиджак для верховой езды из тонкой синей шерсти. Мисс Крид встретила его с нескрываемым облегчением «.
   – Я уже начала бояться, что вы забыли обо мне или уснули! – сказала она ему.
   – Ничего подобного! – воскликнул сэр Ричард, ставя на пол небольшой саквояж и большую дорожную сумку. – Будь я пьян или трезв, я никогда не забываю о своих обязательствах. Встаньте, и я посмотрю, что я могу сделать для того, чтобы вы выглядели более презентабельно.
   Через руку у него был переброшен белоснежный галстук, а в другой руке он держал ножницы. Несколько щелчков ножницами значительно улучшили вид мисс Крид, а после того, как расческа безжалостно прошлась по ее волосам, причем не приминая кудри, а наоборот, взбивая их и превращая в более мужскую по форме прическу, девушка стала выглядеть гораздо аккуратнее, хотя ее глаза и покраснели от еле сдерживаемых слез. Она так хотела увидеть, как он завязывает галстук, что постоянно приподнималась на цыпочки, чтобы увидеть свое отражение в зеркале, которое висело над камином, и в результате сэр Ричард дернул ее за ухо:
   – Вы можете постоять спокойно?
   Мисс Крид фыркнула и что-то неразборчиво пробормотала. Однако, когда он отпустил ее и она смогла увидеть результаты его стараний, ее вид понравился ей настолько, что она забыла о том, что ей пришлось перенести, и воскликнула:
   – О, как я выгляжу! Это и есть «водопад Уиндэма»?
   – Конечно нет! – ответил сэр Ричард. – «Водопад Уиндэма» – не для каких-то школьников, к вашему сведению.
   – Я не какой-то школьник!
   – Но вы выглядите именно так. Теперь складывайте содержимое своего узла в саквояж, и мы отправляемся.
   – У меня есть огромное желание не отправляться вместе с вами! – воскликнула мисс Крид, раскрасневшись.
   – Ничего не выйдет! Теперь вы – мой юный кузен, и впереди нас ждет жизнь, полная приключений. Как вы сказали, вас зовут?
   – Пенелопа Крид. Большинство людей зовут меня Пен, но теперь мне придется придумать себе мужское имя.
   – Пен тоже сойдет. Если кто-то проявит интерес, вы можете объяснить, что оно пишется с двумя «н». Вас так назвали в честь знаменитого квакера.
   – О, это отличная мысль! А как я буду называть вас?
   – Ричард.
   – Ричард кто?
   – Смит… Джонс… Браун.
   Она была занята тем, что перекладывала вещи из своей узорчатой шали в саквояж.
   – Вы не похожи ни на кого из них. А куда деть эту шаль?
   – Оставьте ее здесь, – ответил сэр Ричард. Он подобрал с пола остриженные золотистые пряди и бросил их в камин. – Знаете, Пен Крид, мне кажется, что вместе с вами в мою жизнь вошло Провидение.
   Она вопросительно посмотрела на него и с сомнением спросила:
   – Правда?
   – Или Провидение, или Катастрофа, – ответил сэр Ричард. – А пойму я это – кто из них, – когда окончательно протрезвею. Но, по правде говоря, мне это совершенно безразлично! Вперед, мой кузен!
   На следующий день после полудня леди Тревор, весьма неохотно сопровождаемая своим мужем, вошла в дом своего брата на Сент-Джеймс-сквер. В дом ее впустил швейцар, которого явно распирало от новостей, и передал ее затем дворецкому.
   – Скажите сэру Ричарду, что я здесь, – скомандовала она, входя в желтый салон.
   – Сэра Ричарда нет дома, миледи, – ответил дворецкий загадочным тоном.
   Луиза, которая выпытала у своего мужа подробности поведения сэра Ричарда в клубе минувшей ночью, фыркнула.
   – Скажите, что его желает видеть сестра, – сказала она.
   – Сэра Ричарда нет дома, миледи, – повторил дворецкий со значением.
   – Сэр Ричард прекрасно вышколил вас, – сухо заметила Луиза, – но от меня так просто не отделаешься! Пойдите к нему и передайте, что я желаю его видеть!
   – Сэр Ричард не ночевал дома сегодня ночью, миледи! – торжественно объявил дворецкий.
   Джордж был удивлен настолько, что весьма несдержанно воскликнул:
   – Что? Чепуха! Он не был настолько выбит из колеи, когда я виделся с ним вчера!
   – Что касается этого, милорд, – с достоинством заметил дворецкий, – то я ничего не могу вам сказать. Одним словом, сэр Ричард исчез!
   – Бог мой! – воскликнул Джордж.
   – Ля-ля-ля! – резко проговорила Луиза. – Сэр Ричард, думаю, сейчас спит у себя в спальне.
   – Нет, миледи. Как я уже доложил вашей светлости, сэр Ричард сегодня вовсе не спал в своей кровати. – Он сделал паузу, но Луиза только молча смотрела на него. Довольный произведенным эффектом, он продолжал: – Вечерний туалет, который вчера был на сэре Ричарде, был найден его лакеем Биддлом на полу спальни. Зато ботинки сэра Ричарда для прогулок, кожаные брюки, синий пиджак для верховой езды, коричневое пальто и светло-коричневая шляпа исчезли. Сам собой напрашивается вывод, миледи, что сэр Ричард срочно уехал куда-то, скорее всего по делу.
   – Уехал без своего лакея? – недоумевал Джордж.
   – Именно так, милорд, – ответил с поклоном дворецкий.
   – Просто невероятно! – воскликнул Джордж.
   Луиза, которая слушала это все нахмурившись, решительно спросила:
   – Это, конечно, очень странно, но, без сомнения, какое-то совершенно разумное объяснение всему этому существует. Вы уверены, что мой брат не оставил никакого сообщения никому из слуг?
   – Никакого, миледи.
   Глубоко вздохнув, Джордж покачал головой:
   – Я предупреждал тебя, Луиза! Я говорил, что ты слишком наседаешь на него!
   – Ты не говорил ничего подобного! – резко ответила Луиза, раздраженная тем, что муж ведет себя столь несдержанно перед слугой, которого явно распирало от любопытства. – Я уверена, он упоминал в последнем разговоре с нами, что собирается куда-то уехать из города, мы просто забыли об этом.
   – Как ты можешь так говорить? – спросил ее, искренне недоумевая, Джордж. – Ведь ты сама слышала от Мелиссы Брэндон, что он должен был нанести им визит…
   – Достаточно, Джордж, – резко оборвала его Луиза, бросив на мужа взгляд, под которым Джордж сжался. – Скажите, Персон, – продолжила она допрос, снова поворачиваясь к дворецкому, – мой брат уехал в своей карете или в двухколесном экипаже?
   – Все экипажи сэра Ричарда, как спортивные, так и обыкновенные, находятся в конюшне, – ответил Персон, наслаждаясь возрастающим эффектом постепенно выдаваемых им сообщений.
   – В таком случае он отправился верхом!
   – Главный конюх заверил меня, миледи, что все лошади сэра Ричарда на месте. Главный конюх не видел сэра Ричарда со вчерашнего утра.
   – Бог мой! – пробормотал Джордж, которому в голову вдруг пришла ужасная мысль.
   – Спокойно, Джордж! Ради Бога, спокойно! – громко воскликнула Луиза. – Какая это безумная мысль пришла тебе в голову? Уверена, что со стороны Ричарда это очень дурно – исчезнуть вот так, никого не предупредив, но я не намерена выслушивать твои глупые замечания! Десять к одному, что он отправился смотреть какие-нибудь соревнования, например, бокс! И скоро появится дома.
   – Но он не ночевал здесь! – напомнил Джордж. – И я должен заметить, что он вовсе не был трезв, когда покидал вчера клуб. Я не хочу сказать, что он был совершенно пьян, но ты знаешь, каким он бывает, когда…
   – Слава Богу, что я не знаю ничего подобного! – оборвала его Луиза. – Если он был нетрезв, то это в какой-то степени объясняет его сумасбродное поведение.