На вопрос, что это была за машина, уже не молодая женщина уверенно заявила:
   – Не знаю, как называется, но точно помню, что маленькая. Чем-то напоминает старые машины.
   Когда же детективы показали ей фотографии нескольких автомобилей, она без колебаний выбрала «мини-купер». Более того, сказала, что машина была красного цвета.
   Курите устроили основательный допрос. Теперь уже почти никто в следственной бригаде не сомневался, что он убийца. Был расчет, что под натиском перекрестных вопросов он где-нибудь да проколется.
   Однако Курита в убийстве не сознавался. Вновь и вновь отбивая атаки полицейских, он чуть не плакал, но продолжал упорно отрицать свою вину. И по-прежнему настаивал на своем алиби.
   Волей-неволей Кусанаги с коллегами пришлось отправиться в Камаэ проверять алиби. Если Курита действительно останавливал машину на берегу реки, наверняка найдутся очевидцы. А если они найдутся, то придется начинать расследование с нуля.
   – Только зря тратим время, – угрюмо сказал Югэ.
   Предчувствие старшего коллеги оправдалось. Два дня подряд полицейские ходили вокруг места, где, как утверждал Курита, он остановил машину, но не нашлось никого, кто бы видел красный «мини-купер». Впрочем, место было пустынное, закрытое подходящим к самой реке зданием пищевого комбината.
   В следственном штабе вновь возобладало мнение, что Курита врет и что он-то и есть главная птица, как вдруг…
   В полицейский участок Сугинами, где был организован следственный штаб, пришло письмо. Отправителем значился человек, живущий в Камаэ.
   Содержание письма было столь удивительным, что ошеломило даже бывалых детективов.

3

   В пластмассовый поднос, похоже стянутый в студенческой столовой, Манабу Югава налил жидкость для мытья посуды. Затем опустил в нее кончик соломинки, легонько подул – куполом вздулся мыльный пузырь.
   После этого Югава достал что-то из кармана своего белого халата. Нечто, напоминающее стопку круглых металлических монет.
   – Неодимный магнит, – пояснил Югава, приблизив его к мыльному пузырю.
   Неожиданно пузырь заскользил по поверхности подноса, приближаясь к магниту. Югава стал двигать магнитом, пузырь послушно следовал за ним.
   – Что за чудеса! – воскликнул Кусанаги. – Не из железа, а притягивается!
   – Как думаешь, что это? – спросил Югава, возвращая магнит в карман. Физик находил странное удовольствие в том, чтобы издеваться над своим невежественным приятелем.
   – Наверно, все дело в моющей жидкости. Наверно, ты подсыпал в нее металлическую пыль…
   – С металлической пылью вряд ли получится надуть пузырь.
   – Ну, все равно что-то подмешал. Какое-нибудь вещество, которое притягивается к магниту.
   – А вот и нет, ничего я не примешивал. Это обычный раствор жидкости для мытья посуды.
   – Значит, жидкость для мытья посуды притягивается к магниту?
   – Теоретически это возможно, но в данном случае другое, – сказал Югава, подошел к мойке и достал две большие чашки из коробки с мытой посудой. «Опять растворимый кофе!» – поморщился Кусанаги.
   – Так что же это такое? – взмолился он. – Кончай задирать нос, рассказывай!
   – К магниту притягивается не жидкость, – не спеша насыпав в чашки кофейный порошок, Югава обернулся, – а воздух внутри пузыря.
   – Воздух?
   – Строго говоря, кислород. Кислород обладает сравнительно сильным парамагнетизмом. Парамагнетизм – это, если тебе неизвестно, свойство притягиваться к магниту.
   – Удивительно… – Кусанаги всмотрелся в мыльную полусферу, возвышающуюся над подносом.
   – Увы, нет ничего упорнее людских предубеждений. Знаешь же, что внутри мыльного пузыря воздух, но, поскольку его не видно, напрочь забываешь о его существовании. По этой же причине мы в нашей жизни очень часто упускаем из виду то, что лежит на поверхности. – Югава налил кипяток из электрочайника и, легонько перемешав, передал одну чашку Кусанаги.
   – Получается, наша жизнь состоит из сплошных заблуждений.
   – Может, оно и к лучшему. – Югава с удовольствием отхлебнул кофе. – Ну а теперь давай продолжение своей истории.
   – До какого места я рассказал?
   – До выхода души из тела. Ты закончил на том, что в следственный штаб пришло письмо, в котором сообщалось, что у ребенка душа вышла из тела.
   – Ну да. – Кусанаги отпил кофе.
   Отправителем письма был некто Хироси Уэмура. Он написал, что взяться за перо его побудило желание во что бы то ни стало пролить свет на убийство, произошедшее в Сугинами. Про «перо» он, конечно, загнул: письмо было напечатано на компьютере.
   Уэмура подчеркивал, что не имеет никакого отношения к самому преступлению, но при этом утверждал, что его сын может оказаться важным свидетелем. А именно, в связи с «красным автомобилем», следы которого в Камаэ все последние дни безуспешно искали полицейские.
   Короче, его сын Тадахиро двадцать второго июля видел красный «мини-купер», припаркованный неподалеку, на берегу реки. В письме даже указывалось время – около двух часов дня.
   Если б письмо на этом заканчивалось, можно было бы только поздравить себя с удачей и немедленно выезжать на место, чтобы выслушать подробный рассказ. Но все было не так просто.
   Однако, добавлял автор письма, сын его стал очевидцем не вполне обычным способом. Он лежал с высокой температурой в постели, как вдруг произошло невероятное: его душа отделилась от тела и смогла наблюдать то, что в обычном состоянии было недоступно для зрения.
   Когда один из полицейских дочитал до этого места, все, кто был в штабе, оцепенели. Затем раздались голоса удивления, робкие смешки, вскоре перешедшие в гневные выкрики. Отнеслись со всей серьезностью, а оказалось, что это обычный розыгрыш!
   Но в письме было еще кое-что, от чего нельзя было так легко отмахнуться. Сразу после внетелесного опыта мальчик зарисовал увиденное, и на рисунке отчетливо изображен красный «мини-купер». К письму прилагался поляроидный снимок с рисунка.
   – В письме был указан телефон, я позвонил. Подумал, может, у человека с головой не все в порядке, но Уэмура, по крайней мере судя по телефонному разговору, вполне нормален. Он сказал, что опасался, как бы письмо не приняли за дурную шутку, поэтому очень признателен за звонок. Говорил он вежливо и произвел, в общем, приятное впечатление.
   – О чем вы говорили? – спросил Югава.
   – Прежде всего необходимо было подтвердить все то, что было в письме. Вернее сказать, я хотел понять, насколько серьезно написано письмо. Уэмура клялся, что все написанное – правда. Его заверения звучали очень убедительно.
   – Если ты обо всем судишь исходя из критерия «убедительности», славная у тебя работенка! – парировал Югава, усмехнувшись.
   Кусанаги рассердился:
   – Разумеется, я не поверил! Я только сообщаю тебе информацию, касающуюся Уэмуры.
   – «Правдоподобный», «убедительный» – все это не имеет никакого значения в качестве информации. – Югава, не выпуская чашки из рук, опустился на стул. – В этой ситуации главное – доказательства. У тебя есть доказательства, что в тот злополучный день душа ребенка вышла из его тела?
   – Ты говоришь так, будто заранее уверен, что таких доказательств быть не может.
   – Ученый никогда не должен пренебрегать никакими фактами. Если доказательства есть – предъяви. Только предупреждаю, сам по себе рисунок ничего не доказывает. Можно предположить, что парень слышал от кого-то, что полиция ищет людей, видевших красный автомобиль, а после нарисовал.
   Кусанаги, недовольно фыркнув, присел на край стола.
   – Я тоже так рассуждал.
   – Вот как? – Югава поднял глаза на Кусанаги. – Хочешь сказать, что у тебя есть более веские доказательства?
   – Да, – сказал Кусанаги. – В тот же день, когда у мальчика душа вышла из тела, Уэмура показал рисунок знакомому редактору журнала. Даже предложил опубликовать. Забыл упомянуть, что Уэмура – журналист.
   – Под «тем же днем» ты имеешь в виду двадцать второе июля?
   – Да, разумеется. День, когда в Сугинами была убита Таэко Нагацука. Понятное дело, в то время Уэмура еще ничего не знал о том, что произошло. Он и представить не мог, какой важный смысл заключен в этом рисунке.
   Кусанаги показалось, что глаза за стеклами очков в черной оправе вспыхнули. Наконец-то Югава стал проявлять интерес.
   – Ну что? – спросил Кусанаги. – Чем не доказательство?
   Однако Югава ничего не ответил и долгое время молча попивал из чашки свой отвратительный кофе. Его глаза были обращены в сторону окна.
   «Иди к своему профессору Галилею, может, он поможет!» – таков был приказ начальника Мамии. Уже все в управлении знали, что у Кусанаги есть приятель-физик и что он не раз давал ценные советы, когда полиция вставала в тупик перед неразрешимой загадкой.
   Сказать по правде, следственный штаб пребывал в крайне щекотливой ситуации, не зная, как поступить с письмом Уэмуры. Сама по себе информация была чрезвычайно важной. Проблема заключалась в том, каким путем она была получена. В своем нынешнем виде приобщить ее к материалам следствия невозможно. И в то же время никто не мог решиться полностью ее проигнорировать.
   То, что Уэмура журналист, было еще одной головной болью. Начальство не хотело, чтобы газеты раструбили об этом казусе.
   – Согласно Линн Пикнетт, – заговорил Югава, поставив чашку на стол, – каждый десятый имел внетелесный опыт, кажется, в ее книге этот феномен так и называется – выход души из тела. Человеку кажется, что он воспаряет вверх, слышит голоса, видит отдаленные места, о которых до этого ничего не знал. По словам автора, увиденные в таком состоянии места при последующей проверке в большинстве случаев совпадают в мельчайших деталях. Два английских ученых изучали этот феномен и пришли к выводу, что сознание в какой-то форме может покидать тело и получать информацию в отдаленном месте.
   Договорив, Югава посмотрел на Кусанаги и усмехнулся:
   – Может, и с этим парнем произошло что-то похожее? Если так, то выход души из тела оказал полиции неоценимую услугу.
   – От тебя ли я это слышу? – Кусанаги нахмурился. – Кончай шутить. Не могу же я так и написать в своем отчете!
   – А что такого? Пиши как есть. Твой отчет будет новым словом в криминалистике.
   – Слава первопроходца меня как-то не прельщает, – отрезал Кусанаги, почесывая затылок.
   – Не обижайся. Я заговорил о книге Линн Пикнетт только для того, чтобы продемонстрировать тебе: люди, утверждающие подобные невероятные вещи, не такая уж редкость. Но если не отвлекаться на всякую чепуху и сосредоточиться на объективных фактах, возможно прийти совсем к другой разгадке.
   – Что ты хочешь сказать?
   – Пока я слушал твой рассказ, мне прежде всего пришли в голову две версии. Разумеется, я исхожу из предположения, что ни этот Уэмура, ни его сын не врут. – Югава выставил два пальца. – Во-первых, случайное совпадение. Мальчику приснилось, что его душа вышла из тела; проснувшись, он это зарисовал. Что случайно совпало с показаниями подозреваемого в убийстве.
   – Это версия моего начальника.
   Молодой физик удовлетворенно кивнул:
   – Я всегда говорил, что твой начальник обладает рациональным мышлением.
   – На мой взгляд, он просто дундук. Вторая версия?
   – Заблуждение мальчика, – сказал Югава. – Мальчик действительно когда-то видел «мини-купер». Разумеется, не во сне. Однако увиденное не произвело на него сильного впечатления, и он о нем забыл. Но из-за высокой температуры, когда сознание пришло в расстройство, он бессознательно вспомнил виденное когда-то. В результате перепутал время и место.
   – И убедил себя, что во сне его душа покинула тело и увидела то, что он впоследствии нарисовал, так?
   – Именно, – кивнул Югава.
   Кусанаги, скрестив на груди руки, вздохнул. Такого рода ошибка восприятия казалась вполне возможной.
   – Мне кажется маловероятным, – сказал он, – чтобы сон мог до такой степени совпасть с признаниями подозреваемого. Совпадают даже такие детали, как белая крыша и белая полоса на капоте. Особенности раскраски, которые есть только у «мини-купера».
   – Может быть, мальчик помешан на автомобилях.
   Кусанаги потряс головой:
   – Уэмура уверяет, что его сын в автомобилях ничего не смыслит.
   – Гм…
   – Сложнее со второй версией. Если предположить, что мальчик допустил ошибку, проблема – когда он в действительности видел «мини-купер»? Это могло бы как-то помочь следствию.
   – Думаю, это не так трудно выяснить, – сказал Югава. – Сравнить рисунок с реальной местностью и установить, с какой точки мальчик видел машину. Затем узнать, когда мальчик находился в этой точке.
   – Ты прав, – согласился Кусанаги.
   – Что ж, желаю удачи. Если что-то добудешь, сообщи, буду благодарен.
   – Как? Ты не составишь мне компанию?
   – Дело элементарное, – Югава сдвинул брови, – мне кажется, ты один вполне справишься.
   – Сам сказал – если исходить из предположения, что Уэмура и его сын говорят правду. То есть нельзя исключить возможность того, что все это брехня. Необходимо лично встретиться с Уэмурой и его сыном. Но… – Кусанаги встал и положил руку на плечо физика. – Неужто ты полагаешь, что я, ничего не смыслящий в естественных науках, смогу их вывести на чистую воду?
   Югава недовольно поморщился:
   – Вот уж не ожидал, что дождусь от тебя такого панегирика! – Не выпуская из руки чашку, он нехотя поднялся со стула.

4

   Место, в котором, по утверждению Нобухико Куриты, он находился днем двадцать второго июля, располагалось на берегу реки Тамагавы, возле дамбы, где можно было спуститься на машине к самой воде. Там-то он якобы и остановил свой «мини-купер», чтобы поспать.
   – Поскольку он прогуливал работу, для него было предпочтительнее остановиться где-нибудь подальше от людских глаз. Но, к счастью или к несчастью, его кое-кто заметил, – сказал Югава, стоя на пустынном берегу.
   – Еще неизвестно, говорит ли Курита правду, – заметил Кусанаги.
   – Но не слишком ли ловко придумано? Место-то действительно существует.
   – Может быть, он часто заезжает сюда днем, чтобы передохнуть. Поэтому сразу назвал, когда потребовалось алиби.
   – Знаешь, что я тебе скажу? – Югава внимательно посмотрел на Кусанаги. – Ты делаешь успехи. Наконец-то ты научился логически мыслить.
   – Не мели чушь! Любому детективу это понятно.
   – Тогда извини. Кстати, что это за здание? – Югава показал пальцем на темное строение, возвышавшееся на противоположном берегу.
   – Это… подожди-ка, – Кусанаги раскрыл карту, – пищевой комбинат.
   – Стоящую здесь машину лучше всего видно оттуда.
   – Верно… – сказал глядевший в карту Кусанаги и вдруг ахнул.
   – Что там такое?
   – Я искал дом, в котором живет Уэмура, и, представляешь, оказывается, он находится с другой стороны комбината.
   – С другой стороны? – Югава поднял глаза на темное здание. – Иначе говоря, из окна его дома увидеть это место невозможно.
   – Как бы то ни было, пошли, – сказал Кусанаги.
   Сразу после звонка за дверью послышались торопливо приближающиеся шаги. Тотчас щелкнул замок, открылась дверь и показалось загорелое лицо.
   – Это вы звонили мне по телефону?…
   Кусанаги представился.
   – А, очень рад, проходите. Уэмура. Я вас ждал. – Мужчина улыбался, не скрывая своей радости. Кусанаги подумал, что его, полицейского, впервые встречают с таким радушием.
   – Утром приходил электрик и починил кондиционер. Пока он был сломан, я совершенно не мог работать…
   Уэмура провел Кусанаги и Югаву в гостиную. Обеденный стол сиял чистотой – видимо, хозяин успел к их приходу прибраться. Усадив гостей, Уэмура достал из холодильника ячменный чай.
   – Пожалуйста, не беспокойтесь, – сказал Кусанаги.
   – Извините, что так грязно – нет женской руки. – Уэмура непривычными движениями поставил перед ними стаканы с чаем.
   – Вы не женаты?
   – В разводе. Уже три года, – ответил Уэмура без сожаления.
   Кусанаги как бы между прочим осмотрел комнату. Практически никаких украшений, мебель подчеркнуто функциональна. Металлические шкафы с папками создавали впечатление, что они не в квартире, а в офисе. В кухонном отсеке на полках также минимум посуды.
   Уэмура, отодвинув перегородку соседней комнаты, позвал:
   – Иди сюда, пришли господа полицейские!
   Шаркая ногами, вышел мальчик в шортах. Тощий, цвет лица нездоровый.
   Увидев гостей, поздоровался.
   – Это Тадахиро, – представил его отец.
   – Извините, что сразу перехожу к делу; не могли бы вы показать рисунок? – сказал Кусанаги.
   – Да, да, конечно. – Уэмура скрылся в соседней комнате и вернулся с альбомом для рисования. Положил его перед Кусанаги. – Вот, посмотрите.
   – Позвольте-ка. – Югава протянул руку.
   Кусанаги заглянул сбоку. Рисунок был тот же, что и на присланной в полицию фотографии. На сером фоне белая дорога и автомобиль. Автомобиль с белой крышей, колеса небольшие. Вылитый «мини-купер».
   – Нельзя сказать, что не похоже на берег возле дамбы, но и утверждать, что изображено именно это место, невозможно, – пробормотал Югава. – Все, что мы имеем, это красный автомобиль.
   – Сын хотел изобразить именно то место! – возразил Уэмура немного обиженно.
   – Надо спросить у художника, – сказал Югава, обращаясь к Кусанаги. Тот вспомнил, что его приятель терпеть не может разговаривать с детьми.
   Кусанаги спросил у сидевшего, потупившись, мальчика:
   – Что за место ты нарисовал?
   Мальчик, не поднимая головы, что-то промямлил. Но так тихо, что ничего нельзя было разобрать.
   – Говори громче! – накинулся на него отец.
   – У реки… на той стороне, – сказал мальчик.
   – На той стороне реки? Ты не ошибаешься? – спросил Кусанаги.
   Мальчик молча кивнул.
   – В таком случае… если смотреть из этой комнаты, то с какой точки? – Кусанаги осмотрелся.
   – Наверно, оттуда, – Югава показал в сторону спальни.
   – Да, вы правы. Пожалуйста, пройдите туда. – Уэмура поднялся.
   Спальня выглядела так же уныло, как и вся квартира. В ней были только телевизор и сборная мебель. Возле окна разостлана постель.
   Уэмура открыл окно. Прямо перед глазами торчало здание пищевого комбината, практически закрывая весь вид.
   – Как вам, наверно, известно, с той стороны комбината протекает река, – сказал Уэмура. – Сын говорит, что видел противоположный берег. Если не ошибаюсь, ваше расследование утыкается в проблему, стоял ли там «мини-купер» двадцать второго июля…
   – Вы правы, но каким образом можно увидеть отсюда дамбу?…
   – В том-то и дело, что он видел не отсюда. Отсюда никак не увидишь! Сын смотрел с более высокой точки. – Уэмура посмотрел на Тадахиро. – Расскажи господам из полиции, что произошло.
   Под строгим взглядом отца Тадахиро полушепотом заговорил. Рассказав вначале о том, что из-за простуды ни на шаг не выходил из дома и двадцать второго июля с утра лежал в постели, он перешел к главному. Лежа в постели, он вдруг почувствовал, что поднимается вверх, и в следующий миг уже был высоко-высоко и видел далеко вокруг.
   – Как высоко он поднялся? – прошептал Югава на ухо Кусанаги, чтобы тот задал этот вопрос.
   – Как высоко ты взлетел? До потолка?
   – Ну… – Тадахиро замялся.
   – Отвечай отчетливо! – вмешался отец – Тебе нечего скрывать, говори прямо. Ты же вылетел из окна?
   – Что? Из окна? – Кусанаги удивленно посмотрел на мальчика. – Это правда?
   – Угу, – сказал Тадахиро, почесывая в районе живота. – Меня подхватило, вынесло через окно. Я взлетел над комбинатом и видел реку.
   – Что потом? – спросил Кусанаги.
   – «Как странно!» – подумал я и тотчас начал опускаться. Очнувшись, увидел, что лежу в своей постели. Рядом был альбом для рисования, и я нарисовал то, что видел сверху.
   – Это было днем, в два часа. – Уэмура сжал губы. – Ошибки быть не может. Как раз в это время зашла госпожа Такэда, она живет по соседству, и мы оба обратили внимание на его рисунок, можете спросить у нее – она подтвердит.
   Кусанаги кивнул и посмотрел в окно. История совершенно фантастическая. Однако рисунок, сделанный мальчиком, существовал, и с этим ничего нельзя было поделать.
   – Надо проверить это здание, – сказал Югава, глядя в сторону пищевого комбината. – Отсюда видны большие ворота. Их наверняка открывают для транспортировки крупногабаритного оборудования. Надо бы узнать, не открывали ли эти ворота днем двадцать второго июля.
   – И что из того, если открывали?
   – Когда мы были на дамбе, я обратил внимание, что с той стороны комбината также имеются большие ворота. Если их открыть одновременно, все здание превратится в своего рода сквозной туннель, и в таком случае отсюда можно увидеть противоположную сторону.
   – Надо немедленно это выяснить! – Кусанаги открыл блокнот, чтобы записать.
   – Минуточку! – сказал Уэмура с железными нотками в голосе. – Вы полагаете, что в то время ворота были открыты и мой сын, увидев через них берег реки, вообразил, что его душа вышла из тела?
   – В качестве одной из возможных гипотез, – сказал Югава.
   Уэмура затряс головой:
   – Исключено! Сами посудите – место, где стоял «мини-купер», находится значительно ниже уровня ворот, – заговорил он, яростно жестикулируя. – Даже если бы ворота были открыты, из нашего окна видно лишь то, что намного выше дамбы. Если сомневаетесь, можете произвести замер.
   – Вы правы, надо измерить, – невозмутимо сказал Югава. Как бы ни расходился собеседник, физик всегда сохранял спокойствие.
   Уэмура прошел в гостиную и вернулся с альбомом.
   – Посмотрите! Тут отчетливо изображена белая крыша автомобиля. В таком ракурсе нарисовать можно лишь глядя с довольно высокой точки.
   Югава, рассматривая рисунок, погрузился в молчание. В этот момент в его голове, должно быть, с лихорадочной скоростью сменяли одна другую гипотезы, рационально объясняющие случившееся. Во всяком случае, Кусанаги надеялся, что это так.
   Где– то в квартире зазвонил телефон. Извинившись, Уэмура вышел из спальни.
   – Ну что, Югава. – Кусанаги понизил голос. – Есть хоть какое-нибудь объяснение?
   Югава ничего не ответил. Вместо этого он спросил у забившегося в угол мальчика:
   – Раньше с тобой такое случалось?
   Уже то, что он, ненавидящий детей, заговорил с ребенком, было удивительно. Тадахиро отрицательно покачал головой. После чего, точно испугавшись, выбежал вслед за отцом.
   – Да, сейчас пришли люди из полиции, – доносился в спальню голос Уэмуры. – Кажется, их довольно сильно это заинтересовало… Разумеется, напишу столько, сколько вы мне дадите места. Я уже набросал в форме дневника. Вот только информация об убийстве в Сутинами… Да, будьте так любезны. И еще, не могли бы вы свести меня с каким-нибудь специалистом? Экспертом по паранормальным явлениям, профессионалом в этой области. Да, это очень удачно. Спасибо. Да… Да… Понятно.
   Закончив говорить по телефону, Уэмура вернулся. Кусанаги заметил, что выглядит он так, точно вот-вот запоет от радости.
   – Вы собираетесь написать статью о случившемся с вашим сыном? – спросил он.
   – Да, у меня есть приятель, редактор в одном журнале, – сказал Уэмура. – Вот, кстати, можете спросить у него. Он вам подтвердит, что я показал ему рисунок до того, как полиция сообщила об убийстве в Сугинами.
   – Прошу прощения, не могли бы вы немного подождать с публикацией?
   – Почему же это?
   – Ну, как вам сказать…
   – Насколько я понимаю, вы, полицейские, не воспринимаете рассказ моего сына всерьез и не собираетесь приобщать его к делу. И сюда вы пришли только затем, чтобы убедиться в том, что Тадахиро все померещилось. В таком случае не имеет никакого значения, что и где я опубликую. Или вы все-таки решили рассматривать слова моего сына наравне с показаниями других свидетелей? Если так, то я, пожалуй, и мог бы повременить…
   – Лично мне все равно, но я должен посоветоваться с начальством.
   – Сколько ни советуйтесь, все одно. Результат известен заранее. – Уэмура, плотно прикрыв окно, смерил взглядом Кусанаги и Югаву. – Какие-нибудь еще вопросы? Если вы доверяете моему сыну, пожалуйста, спрашивайте сколько угодно, но если вы заранее решили, что он врет, скатертью дорога. – Он продолжал улыбаться, но в глазах пылала злоба.
   – Вы сказали, что с вами была женщина, – сказал Югава, – госпожа Такэда, так, кажется? Не подскажете, где ее найти?
   – Разумеется. Она живет совсем рядом, можете зайти прямо сейчас. – Уэмура схватил с полки листок бумаги и начал рисовать подробную схему. – Спросите ее, если мне не верите.
   – Плохо дело! Теперь он наш враг, – поморщился Кусанаги, когда они вышли из квартиры Уэмуры.
   – Не переживай, – сказал Югава равнодушно. – Он с самого начала понимал, что полиция не воспримет его историю всерьез. Он послал вам письмо только затем, чтобы иметь на руках доказательство, что полиция проявила интерес к случившемуся. Когда пишешь статью о паранормальном явлении, это большой плюс.
   – Он нас использует?
   – Если откровенно, то да.
   Услышав ответ Югавы, Кусанаги приуныл.
   – А что, если душа действительно может выйти из тела?