Меллори что-то крикнул, и двое с огнеметами встали в полный рост. Огненные дуги прорезали темноту, жидким пламенем расплескавшись по баркасам. Надстройки и паруса ярко вспыхнули, и было видно, как людские фигурки высыпали на палубу и заметались.
   В это время заработали оба тяжелых пулемета, разнося в щепки палубу и кроша людей. Тевак корректировал огонь, а затем и сам присоединился к остальным, поливая баркасы автоматными очередями.
   Через несколько минут все было кончено. Те, кому чудом удалось вырваться из пылающего ада, в отчаянии прыгали в воду, но и здесь струи огнеметного пламени, с хищным шипением лизавшие поверхность воды, находили их одного за другим. Отсветы пламени падали на реку и деревню поодаль, ярко освещая их. Меллори безучастно стоял неподалеку, наблюдая за происходящим. Он взглянул на часы. «Третий час ночи, – подумал он. – Как там Харрисон?» Он обернулся и увидел в нескольких шагах от себя Мери Хьюм. Она что-то кричала.
   – Палач! – донеслось до него. – Я добьюсь, чтобы вас повесили за все, что вы натворили этой ночью!
   – Не сомневаюсь, миссис Хьюм, – сказал он, спокойно проходя мимо. Оставалось всего двадцать четыре часа до самолета, и этого было достаточно. Если они поторопятся, то скоро выйдут навстречу группе Харрисона, которая идет с юга вдоль реки. Тогда будет уверенность в том, что ни один из уцелевших после боя на каучуковой плантации не ускользнул. Двадцать четыре часа. Только когда он взбежал по склону наверх и направился к КП, за его спиной раздалось громкое шипение – это остов баркаса скрылся под водой.

10. Дело чести

   Хэмиш Грант закурил «гавану», и огонек спички осветил на мгновение его лицо.
   – А что расследование?
   Было уже довольно темно, только волны пенились внизу, перекатываясь через скалы в узком горле маленькой бухты. Стояла теплая ночь, звезды клонились к горизонту. Когда луна проглядывала из облаков, террасу заливал ее яркий, прозрачный свет. Меллори оторвал взгляд от ночного моря и пожал плечами:
   – Все было предрешено заранее. Они использовали формулировку считывая прежние заслуги", намекали на то, что я не вполне нормален после двух лет в китайских лагерях.
   – И благополучно вас разжаловали?
   – Они обошлись со мной гораздо мягче, чем могли бы. Можно сказать, меня тактично попросили уйти самого. Разумеется, для пользы общего дела.
   – Понятно, – сказал старик. – Грязная работенка накладывает свои отпечаток на всех, кто так или иначе с ней связан.
   – Я поступил с Ли точно так же, как он поступил бы со мной, – сказал Меллори. – Цель терроризма – устранение. Это сказано еще Лениным и является основой основ любого коммунистического наставления по ведению революционной войны. И бороться с террором можно только тем же оружием. Действовать иначе – значит опустить руки и позволить событиям выйти из-под контроля. Это я усвоил в китайских лагерях, генерал.
   – Интересная точка зрения.
   – Единственно верная в таких обстоятельствах. Я делал то, что было необходимо, и положил конец ночному террору в Пераке. Больше не будет Кота-Бану, и никто не станет резать невинных девчонок. Мне кажется, это уже кое-что.
   Меллори умолк. В лунном свете лицо Энн казалось совсем белым, он ничего не мог разглядеть в ее темных глазах. Луна скрылась за облаком, и Энн превратилась в безмолвный силуэт. Все так же молча она повернулась к нему. Меллори вздохнул и отбросил окурок сигареты.
   – Таковы были обстоятельства, генерал. Может быть, это в какой-то мере оправдывает меня. Отличный вечер выдался. Я бы не отказался выпить.
   Он повернулся и взбежал по лестнице. Звук его шагов растворился в темноте. Немного погодя Хэмиш Грант тихо сказал:
   – Нечасто встречаются такие люди. Такие, как он, добровольно несут на себе и долю вины каждого из нас. А это требует смелости совершенно особого рода.
   Лицо Энн было едва различимо в темноте. Словно бы решив что-то для себя, она встала:
   – Ты не против?
   Он тронул ее за руку.
   – Оставишь мне машину, хорошо? Я появлюсь попозже.
* * *
   Ну вот и все, сказал себе Меллори. Так оно и случилось. Что она думала о нем, было ясно и так. Ее молчание, эта неподвижность уже сами по себе были ответом. Но самым странным было то, что это значило для него. Впервые та защитная скорлупа, тот панцирь, которым он ограждал себя, дали трещину, и теперь он был беззащитен.
   Опустив голову, Меллори сошел на пружинистый дерн обочины дорожки, ведущей к гавани, извилистой и белой от лунного света.
   Слабый ветерок касался лица, и он глубоко вздохнул. Не было слышно ни звука, но он чувствовал: она где-то рядом. Спокойно, со слабым ирландским акцентом, унаследованным от отца и всегда появлявшимся в минуты нервного напряжения, спросил:
   – Чего вы хотите, Энн Грант?
   – Пропустить стаканчик, Нил Меллори, – в тон ему сказала она. – И может быть, еще один. Я не слишком многого требую?
   Он остановился и повернулся к Энн. В лунном свете она казалась очень красивой, красивее, чем он мог представить себе. Слезы стояли в ее глазах. Меллори обнял ее за плечи, и уже вместе они стали спускаться с холма по дорожке, ведущей вниз, где светились огоньки отеля.
* * *
   Рауль Гийон лежал в высокой траве на вершине холма, над утесами, заложив руки за голову. Рядом с ним, поджав ноги, сидела Фиона Грант и расчесывала волосы. Она повернула к нему лицо, освещенное лунным светом, и улыбнулась.
   – Ну так что, ты собираешься сделать меня достойной женщиной?
   – Как всегда, у тебя просто талант задавать трудные вопросы.
   – Да или нет? Я вполне цивилизованный человек.
   – Неподходящий эпитет для женщины, – сказал он и закурил. – Жизнь гораздо сложнее, чем просто «да» или «нет», Фиона.
   – Ну нет. Люди нарочно все усложняют. Отцу ты нравишься, это немаловажно, и я не знаю, что может вызвать недовольство со стороны твоих. В конце концов, мы можем жить во Франции.
   – Я уверен, мать будет без ума от тебя. Но, с другой стороны, мы, бретанцы, кое в чем очень старомодны. Она, например, ни за что не позволит мне жениться на девушке без приданого.
   – Одиннадцать тысяч фунтов будет достаточно, как ты считаешь? Мой любимый дядюшка умер в марте прошлого года.
   – Я уверен, это произведет впечатление на мать, – сказал Гийон.
   Одна прижалась к нему, положив голову ему на грудь:
   – И вообще, почему мы должны думать о деньгах? Я знаю, многим художникам приходится сводить концы с концами, но скажи, многие рисуют так, как ты?
   И она была права. Он уже продал кое-что из своих работ, рисуя в перерывах между заданиями на семейной ферме под Лудэ, где делами до сих пор занималась его мать.
   Рассветы на берегах реки Уст с плывущими по течению опавшими листьями старых буков, запах влажной земли. Места, где он родился и вырос...
   Он с удивлением почувствовал желание взять с собой эту девушку и вместе с ней увидеть еще раз старый серый сельский дом, вросший в землю в тени деревьев, посетить все его сокровенные и любимые уголки.
   – Конечно, может быть, у тебя уже есть кто-то, – сказала она спокойно и словно бы невзначай, но он почувствовал в ее голосе мучительный холодок неуверенности и то, насколько легко было ранить ее сейчас. Он прижал ее к себе.
   – Была одна девушка в Алжире. Очень давно. Она дала мне счастье, дала тогда, когда я нуждался в этом, как никто другой. Она поплатилась за это жизнью. Дорогая цена, Фиона. С тех пор я не могу забыть ее.
   Оба замолчали. Потом она мягко сказала:
   – Ты задумывался когда-нибудь, что единственное, что ты хочешь забыть, – это Алжир? Эта девушка стала для тебя символом всего случившегося там.
   Он вдруг понял, насколько верны ее слова. Каким-то чудом ей удалось угадать все удивительно точно.
   – Мне мало лет, Рауль, и я не видела изнанки жизни, но знаю одно: война в Алжире не была первой, после которой мужчины возвращались домой с руками по локоть в крови, не будет она и последней. Но жизнь есть жизнь. Без плохого нет хорошего. Надо жить.
   – Ты говоришь так, будто прожила тысячу лет.
   Гийон нежно поцеловал ее, а она сомкнула руки, повиснув у него на шее, и всем телом прижалась к нему.
   Через какое-то время она откатилась в сторону и легла на спину, затаив дыхание. Глаза ее блестели:
   – А теперь, как ты считаешь, увижу я ферму в Британии?
   Он поставил ее на ноги и обнял:
   – Разве у меня есть выбор?
   Она потянулась к нему губами, потом вырвалась и побежала, вниз. Гийон отпустил ее ярдов на двадцать и бросился догонять. Радость переполняла его, рвалась наружу, впервые за много лет.
* * *
   Бар отеля представлял собой длинную, уютную, с белеными стенами комнату, окнами выходящую на море. Две громоздкие керосиновые лампы свисали с дубовой потолочной балки, поддерживающей низкую крышу.
   Жако и еще двое сидели за столом в дальнем углу и играли в карты. Оуэн Морген наблюдал за игрой, опершись о стойку.
   Это был седеющий человек небольшого роста, с горячими валлийскими глазами и огрубевшим от морских ветров лицом. Меллори и Энн сидели друг против друга за столиком у открытого окна и курили. Где-то у горизонта мерцали огоньки проходящего судна, словно подавая какие-то тайные знаки от инопланетян.
   Энн вздохнула:
   – Большой корабль. Куда, интересно?
   – Танжер, Азорские острова, выбирай.
   – Это приглашение?
   – Да. Может быть, немного неуклюжее, – ответил Меллори с улыбкой.
   – Улыбайся почаще. Тебе очень идет.
   Прежде чем он успел ответить, чья-то тень упала на столик. Это была Жюльетт Венсан. На подносе, который она держала в руках, стояли бутылка шампанского и два бокала. Лицо Жюльетт, простоватое лицо полнеющей женщины лет тридцати пяти, трудно было назвать красивым, но кожа была свежей и чистой, а на щеках играл румянец.
   – От мсье графа, мадам, – просто сказала она, ставя бутылку и бокалы на стол.
   В дальнем углу бара несколько широких ступеней вели в комнату поменьше, где у камина расположился де Бомон. Он поднял свой бокал, и Энн кивнула.
   – Слабовато для ответа на наш прием.
   – Пригласить его? – спросил Меллори.
   – Нет, если только ты сам этого хочешь.
   У отеля остановилась машина, и из нее вышли Фиона и Рауль Гийон. Они помогли выбраться генералу и вошли в бар.
   – Сюда, Хэмиш! – крикнула Энн, и он повернулся, направляясь к ним. Меллори встал и пододвинул ему стул, а Фиона ловко проскользнула к дивану у окна, пристроившись поближе к Энн. Гийон взглянул на бутылку и одобрительно кивнул:
   – Хэйдсик, пятьдесят второго года. Как это типично для англичан – самое лучшее приберегать для себя! Но последнее слово за мной.
   Он встал и пошел к стойке, а Хэмиш Грант вытащил коричневый кожаный портсигар и протянул Меллори:
   – Попробуй-ка моих. Гадость, но лучшего я не припомню. Пристрастился к ним в Индии.
   Меллори взял сигару и поднес старику огонек. Вернулся Гийон.
   – Наш приятель Оуэн рыщет сейчас у себя в погребе. Конечно, нет гарантии, что с точки зрения закона там все безупречно, но это неважно. Он говорит, что налоговый инспектор приезжает к нему раз в год и всегда загодя предупреждает.
   – Оно и понятно, – сказал генерал. – Они вместе служили на флоте.
   Через минуту появился сияющий Оуэн Морган. Протягивая бутылку Гийону, он сказал:
   – Никакой лед не нужен. В том месте, откуда она взята, и так холодно.
   – Отлично, – отозвался Гийон. – Пока я буду открывать, принесите стаканы.
   Его веселость была заразительна, и через минуту они уже покатывались со смеху от его рассказа о каком-то диком и совершенно неправдоподобном случае из прошлого. Завязался живой, непринужденный разговор. Меллори заметил, что трое мужчин в углу поглядывают в их сторону с откровенным раздражением.
   Меллори наклонился к Энн:
   – Тот слева, стриженый. Сегодня днем правил лодкой де Бомона. Кто это?
   – Я слышала, его зовут Жако. Он по пятам ходит за де Бомоном. Мне кажется, те остальные его боятся.
   – И неудивительно, – влез в разговор Гийон, – вон какая гора костей и мускулов, и, судя по всему, мускулов больше, чем костей.
   Жако вышел из-за стола, поднялся по ступеням к де Бомону, наклонился и что-то быстро сказал. Меллори следил за ним, поглядывая поверх ободка стакана. Де Бомон оглянулся и посмотрел в их сторону. Холодным взглядом он смерил Меллори и снова повернулся к Жако. Здоровенный француз вернулся к своему столику, и Оуэн Морган включил радио.
   Звуки музыки наполнили комнату. Гийон потянул Фиону за руку и улыбнулся:
   – Потанцуем?
   Они были отличной парой. Красивая молодая девушка и Гийон с его живым загорелым лицом, гибкий и жизнерадостный. Энн с легкой завистью смотрела на них, а когда заметила на себе взгляд Меллори, мучительно покраснела.
   – Когда вижу Фиону, всегда думаю, какая же я старая.
   – Ну не такая уж старая. – Меллори обернулся к генералу: – Вы извините нас, сэр?
   Старик тронул бутылку своим бокалом и поднял его:
   – Развлекайтесь, как хотите. А я пока разберусь вот с этим.
   Они вышли на середину. Она обняла его одной рукой, положила голову на плечо и прижалась так плотно, что он почувствовал ее всю, от груди до бедер. Запах ее духов щекотал его ноздри, и он ощутил внутри знакомый холодок желания. Меллори уже и не помнил, когда в последний раз спал с женщиной, но это только отчасти объясняло то, что творилось с ним теперь. Бесспорно, Энн Грант – привлекательная женщина, но не только это влекло к ней. Было в ней что-то еще, что-то необъяснимое, выходящее за пределы его понимания.
   Музыка умолкла, и танцующие вернулись к своему столику. Когда Фиона садилась, из-за стола Жако и его друзей раздался взрыв грубого смеха и какая-то реплика по-французски в ее адрес, судя по тону, явно непечатная. Гийон резко обернулся, улыбка сползла с его лица. Трое мужчин нагло, в упор разглядывали его. Он встал и решительно шагнул к ним, но Меллори успел поймать его за рукав и силой усадил на место:
   – Оставь их.
   Гийон кипел от злости:
   – Ты слышал, что он сказал?
   Фиона придвинулась к нему и положила свою ладонь на его:
   – Не обращай внимания, Рауль. Они просто перебрали, вот и все.
   И тут Меллори увидел стоящего возле их столика человека среднего роста, в грубых хлопчатобумажных брюках и голубой матросской куртке из джерси, которого Оуэн Морган при нем несколько раз называл по имени: Марсель. Марсель был сильно пьян и с трудом держался на ногах.
   – Парень, давай-ка уймись и сядь на место, – сказал ему Меллори по-французски.
   Не слыша его, француз перегнулся через стол и, роняя стаканы, схватил за руку Энн.
   – Теперь со мной потанцуй, – пьяно прохрипел он, коверкая английские слова.
   Меллори схватил его за правую руку, сильно надавив большим пальцем на локтевой сгиб. Пьяный дернулся от боли и закричал. В этот момент Гийон пнул его носком ботинка под правую коленную чашечку. Марсель качнулся, потерял равновесие и плашмя упал на соседний столик. Жако отбросил его в сторону и поднялся. Он слегка покачивался, но в ледяных серо-голубых глазах не было и намека на винные пары.
   – Двое на одного, мсье, – сказал он на превосходном английском, – не слишком честно.
   Оуэн Морган, бледный, с вытаращенными глазами, выбежал из-за стойки. Здоровенный француз легким движением руки отшвырнул его в угол и грубо захохотал.
   – Он же напрашивается, Жако, – раздался деревянный голос де Бомона, – прекрати немедленно.
   Жако пропустил его слова мимо ушей. Де Бомон всем своим видом показывал, что не имеет ни желания, ни возможности как-то повлиять на ситуацию. С застывшим на лице выражением живого интереса к происходящему он сидел у огня.
   Меллори догадался, что де Бомон из каких-то соображений намеренно устроил этот спектакль. Гийон дернулся, пытаясь встать, но рука Меллори снова осадила его:
   – Сиди. Это ко мне.
   Жако все стоял покачиваясь, пытаясь изобразить пьяного. Его руки тяжело повисли по бокам громадного тела, каждый мускул был напряжен. Он качнулся вперед и подошел к их столику.
   – Конечно, может, моего приятеля и устроила бы бутылочка в качестве извинения. – Он кивнул. – Да, бутылки шампанского вполне бы хватило.
   – Рад услужить, – спокойно сказал Меллори.
   Он протянул руку к бутылке и, взяв ее за горлышко, с размаха ударил француза по голове.
   Бутылка разлетелась вдребезги. Энн закричала. Жако зашатался и опустился на одно колено. Меллори схватил стул, размахнулся и с треском опустил его на голову француза. Тот захрипел и начал валиться на пол, а Меллори вновь и вновь с размаха бил сломанным стулом по голове, пока не разнес его в щепки. Потом отбросил обломки в сторону и перевел дух.
   Медленно, ползком Жако добрался до стойки, подтянулся, ухватившись за ее край, и встал на ноги. Секунду он постоял, держась за стойку, затем повернулся к Меллори, отирая рукавом кровь с лица. Вдруг он словно преобразился, наливаясь яростью, пригнул голову и, как раненый бык, ринулся вперед, сжав кулаки.
   В последний момент Меллори успел уйти в сторону и, когда француз пронесся мимо, ребром ладони резко рубанул его по почкам.
   Это был классический прием каратэ. С хриплым воем Жако опустился на пол и некоторое время неподвижно стоял на четвереньках, пуская слюни, как животное. Потом с большим трудом встал на ноги, подался вперед, но от нового сокрушительного удара ногой грузно упал, повернулся и затих.
   В наступившей тишине де Бомон медленно сошел по ступеням, подошел к Жако, опустился на колени и осмотрел его. Потом взглянул снизу вверх на Меллори:
   – А вы жестокий человек, полковник.
   – Приходится. Вы могли все предотвратить. Почему же не сделали этого?
   Не дожидаясь ответа, Меллори повернулся и пошел к своему столику.
   – Я думаю, на сегодня довольно. Может быть, пойдем?
   Лицо Хэмиша Гранта было бледно, ноздри раздувались:
   – Знаешь, Нил, думаю, сейчас очень кстати выпить. Дома у меня есть кое-что специально для тебя. Божественный виски. Настолько ирландский, что даже отдает торфом. Я хочу, чтобы ты оценил его.
   Энн вся дрожала. Когда они шли к дверям, Меллори ободряюще сжал ее руку. Де Бомон преградил им дорогу:
   – Один момент, генерал. Пожалуйста, примите мои глубокие извинения. Временами на Жако что-то находит, и он словно с цепи срывается, особенно когда выпьет.
   – Не стоит. Думаю, инцидент исчерпан самым подходящим образом.
   Де Бомон все стоял с застывшей улыбкой на лице, потом круто повернулся, и они наконец вышли. Фиона села за руль, Гийон уселся рядом на переднее сиденье, а генерал и Энн забрались назад. Меллори хлопнул дверцей и нагнулся к открытому окну.
   – Если вы не против, генерал, я бы с удовольствием выпил этот виски в другой раз. Простите, слишком много впечатлений за один вечер.
   Энн резко вскинула голову, но он тут же отвернулся и, не давая им возразить, стал спускаться по склону к причалу. Еще через секунду фыркнул мотор, и пикап тронулся.
   Отлогая тропинка выходила прямо на песчаный пляж. Песок и галька блестели под луной, только плеск воды нарушал ночную тишину. Меллори присел на валун и закурил, унимая легкую дрожь в пальцах. Он глубоко затянулся, чувствуя, как дым заполняет легкие, и медленно выдохнул. Сзади голос Энн спросил:
   – Ты ведь всегда доводишь дело до конца, да?
   – Ты о чем?
   – По-моему, мы уже говорили об этом.
   Она прижалась к нему, что-то шепча, жадно приникла губами к его рту, вытесняя собой все посторонние мысли из его головы. Меллори обнял ее и осторожно опустил на мягкий песок.

11. Укромный уголок

   Ветер крепчал, на гребнях волн появились белые барашки, и, когда шлюпку разворачивало бортом к волне, брызги перелетали через борт. Гийон встал посредине, стараясь разместить вес тела точно по центру, и начал собираться. Толстый свитер и бушлат защищали его от пронизывающего ветра, на шее болтался морской бинокль. Перед ним, на дне шлюпки, лежал один из подводных скутеров.
   Меллори сидел на корме, облачившись в черный подводный костюм, и пристегивал акваланг. Приливное течение разворачивало шлюпку и сносило ее к скалам, поэтому пришлось ненадолго включить мотор, чтобы компенсировать снос. Было около полуночи. На почти безоблачном небе сияли звезды, лунная дорожка серебрилась на волнах. Мощный вал поднял шлюпку и плавно понес к огромному, выступающему из воды утесу, крайней западной оконечности острова. Меллори снова запустил мотор.
   Шлюпка замерла на мгновение и рванулась вперед. Они немного покружились на месте, борясь с течением, и Гийон ругался всякий раз, когда волна хлестала через борт. Наконец нашли место поспокойнее. Вдалеке на фоне неба угадывались очертания замка на острове Сен-Пьер. Ветер приглушал и сносил в сторону шум мотора. Огромный риф между островами в лунном свете выглядел совсем безобидно, волны лениво перекатывались через скалы, время от времени взрываясь фонтанами белой пены, похожей на тонкое кружево.
   Меллори провел лодку в срединный проход, и они шли по его спокойным водам до того места, где морская гладь вскипала над черным оскалом утесов. Он выключил мотор, и шлюпка замедлила ход.
   Отлогий скальный склон порос водорослями. Гийон забросил в расщелину «кошку» с фалинем, подтянул шлюпку и посмотрел на Сен-Пьер в бинокль:
   – Четверть мили, даже больше. Далековато.
   – Со скутером – нормально, – сказал Меллори.
   Гийон перегнулся через борт, шлюпка опасно накренилась.
   – Давай лучше ты. Вода ледяная. Сколько думаешь там прибыть?
   Меллори пожал плечами:
   – Примерно с полчаса. Я не собираюсь там долго околачиваться.
   Он сжал зубами резиновый загубник и отрегулировал подачу воздуха, поправил нож на поясе и неуклюже ступил на риф. Войдя в воду, он подплыл к шлюпке с другого борта и протянул руку к скутеру. Гийон подмигнул ему. Меллори кивнул и скрылся под водой.
   Лунный свет пронизывал толщу воды и терялся в глубине. Когда Меллори прошел над рифом и углубился в срединный проход, он словно вступил в другой, мрачный и зловещий мир. Мощный прожектор на скутере прорезал темноту впереди, освещая каменный свод над его головой. Он направил скутер вниз и плавало погрузился еще футов на двадцать.
   Огромный сводчатый туннель уходил вдаль, напор воды рвал маску с лица. Наконец туннель кончился, и Меллори очутился в странном, потустороннем мире в окружении залитых бледным светом луны вздыбленных скал и колышущегося леса причудливых водорослей.
   Он вынырнул на поверхность и взглянул на скалы острова Сен-Пьер. Лунный свет выхватывал утесы из темноты и пропадал в черном провале пещеры. Был прилив, но глубина в проходе не превышала десяти – двенадцати футов. Меллори направил скутер вниз, затем выключил прожектор и погрузился в серую фосфоресцирующую мглу. Морское дно рассекал огромный разлом, ведущий в самое сердце острова. Энн говорила, саженей десять, не меньше. У самой расщелины вода была прозрачнее, завеса мути отошла в сторону, открывая вход в туннель, расходящийся книзу до шестидесятифутовой ширины.
   Он вплыл внутрь, медленно продвигаясь вдоль серо-зеленой стены. Вода стала голубовато-зеленой, впереди забрезжил свет. Казалось, он идет откуда-то сверху.
   Меллори еще плотнее прижался к стене. Неожиданно скальная стена закончилась. Он остановился и выключил мотор скутера. Дальше шла кладка из огромных прямоугольных блоков, напоминающая крепостную стену, которая уходила куда-то в глубину. Он стал осторожно всплывать, и тогда из мутной мглы перед ним выступило и обрело очертания темное днище подводной лодки.
   Меллори нашел то, что искал. Оставаться здесь дольше не только не имело смысла, но было попросту опасно. Он резко повернулся и направился обратно.
   Выплыв в серый фосфоресцирующий мир, он ненадолго остановился, запуская скутер. Вдруг скутер с металлическим лязгом вырвался из рук, и он всем телом ощутил жесткий удар взрывной волны.
   Меллори обернулся и увидел аквалангиста, зависшего футах в двадцати от него, злобного морского монстра в блестящей маске, который торопливо перезаряжал ружье. Меллори выхватил из ножен широкий тесак. Последовал новый выстрел.
   Меллори резко дернулся в сторону, и стрела пронеслась мимо. Он рывком подался вперед, и нож, вспоров резину, вошел в тело.
   Облако темной крови заклубилось у раны. Аквалангист судорожно дернулся. Меллори выдернул нож и рванул рукой воздушный шланг противника. Облако серебряных пузырей с журчанием пронеслось к поверхности.
   Теперь Меллори хорошо видел его лицо с выкатившимися глазами и стиснутыми в агонии челюстями. Неожиданно тело перевернулось на спину и, кружась, как осенний лист, плавно пошло в глубину.