Страница:
Просыпался он бесконечно долго. Долгое время продолжал блуждать в путанице только что оставленного сна. Наконец, сознание его прояснилось, он с трудом уяснил, где находится и почему.
В берег бились и откатывались волны. Приближался вечер. Гари выполз из своего убежища, прохладный ветер освежил его. Перекинув сумку через плечо, он медленно побрел вдоль берега." Бьюика" не было видно. Гари вдруг стало страшно. «Ты болен, — сказал он себе. — Тебе не выдержать испытания. Гари Гарнер, ты слишком поздно взялся за опасный трюк. Слишком поздно!..»
Он подумал о Саре и ему захотелось домой, только домой.
Гари поскользнулся на глине, когда прыгал с шоссе через канаву. Невдалеке находился его дом. Он пересек поле и пошел к яблонькам, росшим в саду. Света в окнах не было. «Раненько Сара легла спать», — подумал он. Гари было любопытно, какое у нее будет лицо, когда он объявится. Сначала она испугается, а потом наверняка обрадуется.
Ему надо как следует поесть, принять ванну, а потом спать до последнего автобуса. На этот раз он попадет прямо в яблочко.
А вот и входная дверь. Она открылась легко, потому что он знал, как приподнять снаружи щеколду. Дверь в кухню была, конечно, опять не заперта — Сара или забыла ее запереть или посчитала это ненужным. Того, что существуют воры, она не признавала. Даже удивительно, что она так легко согласилась помочь ему в этом деле. Что ни говори, а они пошли на обман страховой компании. Кто может понять женщину? Никто.
Кухня была насквозь пропитана запахами подгоревших тостов и стиральных порошков. Гари зажег свет в прихожей и с трудом поднялся по лестнице. Перед дверью в спальню он замер, шепотом произнес имя жены, но она не отозвалась.
Он вошел в комнату. Постель была не застлана, Сары дома не было. «Наверное, в кино умотала, — подумал он с досадой. — Ладно, хоть в кино, а не в полицию».
Приблизился к зеркалу — на подбородке темнела щетина. Он решил побриться. Сначала прикинул: когда Сара может вернуться? Он готов ждать ее до одиннадцати, даже до половины двенадцатого.
По дороге в ванную Гари прошел мимо входной двери. На полу, под щелью для почты, лежали рекламные открытки, он раздвинул их ногой и увидел письмо. Гари поднял его. Конверт был заклеен, но на нем не было ни адреса, ни фамилии отправителя, ни марки. Странно. Гари отнес письмо в ванную и вскрыл конверт пилочкой для ногтей. В конверте лежал сложенный лист, бумаги с машинописным текстом. Судя по всему, автор не умел печатать на машинке, в тексте была масса опечаток. «Что случилось, миссис Гарнер? Где ваш старик? Я его так и не увидел! Почему вы не выполняете нашего соглашения! Вы мне указали неверное место, Сара?»
Гари не мог читать дальше. Он привалился плечом к кафельной стене и попытался разобраться в путанице мыслей. Но ясность не приходила. Он дочитал письмо до конца.
«Вы мне указали неверное место, Сара? Всыпали ли вы ему снотворное в кофе? Если он его выпил, он должен был бы спать, как убитый. Но где? Не беспокойтесь, я все равно его найду. Просто сегодня почему-то все идет наперекосяк. Вы мне дали задаток, и я уберу вашего мужа. Я заработаю остальные деньги, но вы должны точно указать мне время и место. Его что-нибудь задержало? Случилось что-то непредусмотренное? Позвоните мне сразу же, номер моего телефона вы знаете. С.»
Гари еще раз перечитал записку с начала до конца. Из-за снотворного, которого наглотался вместе с кофе, он соображал туго. Но, осознав прочитанное, пришел в ужас.
Этот клочок бумаги мгновенно разрушил все, .во что он верил, на что надеялся. Весь мир полетел вверх тормашками. И тем не менее у него хватило здравого смысла разобраться в двойной интриге…
Он прикрыл глаза: голова разрывалась от боли, словно в мозг вонзили раскаленное железо.
Глава третья
Глава четвертая
В берег бились и откатывались волны. Приближался вечер. Гари выполз из своего убежища, прохладный ветер освежил его. Перекинув сумку через плечо, он медленно побрел вдоль берега." Бьюика" не было видно. Гари вдруг стало страшно. «Ты болен, — сказал он себе. — Тебе не выдержать испытания. Гари Гарнер, ты слишком поздно взялся за опасный трюк. Слишком поздно!..»
Он подумал о Саре и ему захотелось домой, только домой.
Гари поскользнулся на глине, когда прыгал с шоссе через канаву. Невдалеке находился его дом. Он пересек поле и пошел к яблонькам, росшим в саду. Света в окнах не было. «Раненько Сара легла спать», — подумал он. Гари было любопытно, какое у нее будет лицо, когда он объявится. Сначала она испугается, а потом наверняка обрадуется.
Ему надо как следует поесть, принять ванну, а потом спать до последнего автобуса. На этот раз он попадет прямо в яблочко.
А вот и входная дверь. Она открылась легко, потому что он знал, как приподнять снаружи щеколду. Дверь в кухню была, конечно, опять не заперта — Сара или забыла ее запереть или посчитала это ненужным. Того, что существуют воры, она не признавала. Даже удивительно, что она так легко согласилась помочь ему в этом деле. Что ни говори, а они пошли на обман страховой компании. Кто может понять женщину? Никто.
Кухня была насквозь пропитана запахами подгоревших тостов и стиральных порошков. Гари зажег свет в прихожей и с трудом поднялся по лестнице. Перед дверью в спальню он замер, шепотом произнес имя жены, но она не отозвалась.
Он вошел в комнату. Постель была не застлана, Сары дома не было. «Наверное, в кино умотала, — подумал он с досадой. — Ладно, хоть в кино, а не в полицию».
Приблизился к зеркалу — на подбородке темнела щетина. Он решил побриться. Сначала прикинул: когда Сара может вернуться? Он готов ждать ее до одиннадцати, даже до половины двенадцатого.
По дороге в ванную Гари прошел мимо входной двери. На полу, под щелью для почты, лежали рекламные открытки, он раздвинул их ногой и увидел письмо. Гари поднял его. Конверт был заклеен, но на нем не было ни адреса, ни фамилии отправителя, ни марки. Странно. Гари отнес письмо в ванную и вскрыл конверт пилочкой для ногтей. В конверте лежал сложенный лист, бумаги с машинописным текстом. Судя по всему, автор не умел печатать на машинке, в тексте была масса опечаток. «Что случилось, миссис Гарнер? Где ваш старик? Я его так и не увидел! Почему вы не выполняете нашего соглашения! Вы мне указали неверное место, Сара?»
Гари не мог читать дальше. Он привалился плечом к кафельной стене и попытался разобраться в путанице мыслей. Но ясность не приходила. Он дочитал письмо до конца.
«Вы мне указали неверное место, Сара? Всыпали ли вы ему снотворное в кофе? Если он его выпил, он должен был бы спать, как убитый. Но где? Не беспокойтесь, я все равно его найду. Просто сегодня почему-то все идет наперекосяк. Вы мне дали задаток, и я уберу вашего мужа. Я заработаю остальные деньги, но вы должны точно указать мне время и место. Его что-нибудь задержало? Случилось что-то непредусмотренное? Позвоните мне сразу же, номер моего телефона вы знаете. С.»
Гари еще раз перечитал записку с начала до конца. Из-за снотворного, которого наглотался вместе с кофе, он соображал туго. Но, осознав прочитанное, пришел в ужас.
Этот клочок бумаги мгновенно разрушил все, .во что он верил, на что надеялся. Весь мир полетел вверх тормашками. И тем не менее у него хватило здравого смысла разобраться в двойной интриге…
Он прикрыл глаза: голова разрывалась от боли, словно в мозг вонзили раскаленное железо.
Глава третья
Восемнадцать часов пробыл комиссар Икс в Чикаго. Двенадцать из них он безотрывно потратил на работу. Потом пришло время ехать на первое свидание.
Оно было настолько засекреченным, что этому могли бы позавидовать агенты тайных служб, чувствующие, что находятся под колпаком. В Чикаго повсюду глаза и уши, и, если бы кто-то из них засек его встречу с Миллером, можно было считать, что дело, за которое он взялся, заранее обречено на провал.
Они встретились в музее, в отделе живописи и скульптуры XIV-XVII веков.
Когда Джо вошел, из-за деревянной скульптуры появился Миллер.
— Что за девочка? — Миллер указал глазами на юную фигурку с лицом мадонны.
— Они используют в качестве шпиков даже четырнадцатилетних детей.
— Они в качестве шпиков используют всех. Кроме того, ей все семнадцать. Посмотри на ее грудь.
— По этой части я не специалист, повел бровью Джо. Миллер, прикрыв лицо проспектом, усмехнулся.
— Я уже однажды сказал, что твоя скромность граничит с бесстыдством. С полицией договорился?
— Порядок! Лейтенант Брунсвик поверил всему, что я наговорил: я работаю по поручению Ллойда из Нью-Йорка, буду заниматься делом Рони и одновременно сообщать Брунсвику все, что наработаю. Будем идти рука об руку. Он почти счастлив.
— Этот лейтенант — ленивая бестия. Он только и мечтает ничего не делать, но чтобы при этом преступления раскрывались сами собой. Он дал тебе глянуть на досье?
Джо скривился.
— И это называется досье! Папка толщиной с нейлоновый чулок, два листка — и все.
— «Шевроле» Рони видел?
— Не успел еще.
— Чем же ты был занят?
— Наводил справки о Рэссе. Осмотрел его дом и некоторые из филиалов.
— И что собираешься предпринять? — Миллер нервничал.
— Заняться остальными филиалами. В каждом из них у Рэсса был небольшой кабинет. У него только крупных магазинов больше двух десятков. Так что пока я их осмотрю, пройдет много времени.
— Нашел хоть какую-то зацепку, печку, от которой можно танцевать?
— К сожалению, нет. Магазины, оптовые закупки и финансы в полном порядке. Это подтверждает ревизор. У Рэсса не пропадает ни одна банка томатного пюре, ни один цент, я бы сказал, ни один чих.
— Черт возьми! — воскликнул раздосадованный шеф ФБР. — С чего же начинать? За какую петельку зацепиться?
Джо пожал плечами.
— Если человек исчезает, на это всегда есть причина.
— А если Рони заставили исчезнуть?
— Тем более для этого должен быть серьезный мотив.
Пятьдесят пятая улица проходила через центр Даунерс Гроув в западной части Чикаго. В этот вторник движение было не слишком оживленным. Машина, прибывшая из Лайсла около семи часов вечера, возможно, ехала быстрее, чем следовало. Она подошла к перекрестку, когда горел красный свет, и резко затормозила. Водитель явно спешил, он все время порывался дать газ и откровенно нервничал.
Через двести метров, на углу супермаркета Рэсса, опять зажегся красный свет. В последнюю минуту машина успела остановиться, почти вплотную прижавшись к грузовику. Между ними оставалось не более метра.
Водитель в раздражении жевал сигару, время от времени встряхивая головой. Он видел только светофор, ничего больше, поэтому не заметил женщины, которая вышла из супермаркета. Держа в обеих руках пакеты с продуктами, она остановилась у края тротуара и посмотрела вверх, на светофор. Увидев красный свет, она шагнула на мостовую и быстро пошла мимо грузовика. В этот момент зажегся зеленый свет, но шофер грузовика наблюдал за женщиной, ожидая, пока она пройдет.
Тот, что курил сигару в лимузине, смотрел только на светофор. Еле дождавшись зеленого, он дал полный газ, не видя женщины с пакетами.
Машина сбила ее с ног, она закричала, но тут же смолкла: две тысячи килограммов сделали свое дело. По тому, как подпрыгнуло переднее колесо, водитель понял, что произошло. Тогда он затормозил и проволок несчастую женщину еще несколько метров. Это ее доконало. Водитель испугался и дал полный газ.
Когда женщину уносили, она была еще жива, но страшно изуродована.
Один из прохожих, свидетель этой сцены, сказал:
— Я ее знаю. Она живет в конце Даунерс Гроув.
— Имя пострадавшей? — спросил полицейский.
— Не знаю. Мы с ней знакомы не были. Оказавшийся поблизости врач осмотрел пострадавшую и шепнул полицейскому:
— Дело плохо, вызывайте «Скорую помощь». Довольно быстро, сигналя сиреной, примчалась машина с голубыми фарами. Санитары положили женщину на носилки, и тогда она еще была жива.
В приемном покое больницы Ломбарда все уже было приготовлено к срочной операции. Ведущий хирург осмотрел пострадавшую.
— Тяжелый случай, — заявил он, — перелом основания черепа, бедра и таза. Все зависит от того, справится ли сердце.
Анестезиолог уже занял свое место, хирург давал последние указания. Выходя, чтобы приготовиться к операции, он сказал:
— У нее на руке обручальное кольцо, видимо, замужняя. Надо сообщить родным. Адрес известен?
Одна из сестер открыла сумочку и стала искать записную книжку. Она рылась долго, наконец, что-то нашла.
— Миссис Сара Гарнер, актриса.
— Телефон есть?
— По-видимому, нет.
— Тогда пусть полиция сообщит семье.
Через десять минут Сара Гарнер лежала на операционном столе. Операция длилась больше часа. Хирург работал с огромным напряжением, но в конце концов анестезиолог дал знак прекратить операцию.
— Этого я и боялся — сердце! — пробормотал хирург, рот и нос которого были закрыты маской.
Когда Сару Гарнер вывезли из операционной, она все еще была жива.
Полицейские нашли Гари Гарнера в кухне его деревянного дома. Он сидел перед наполовину опорожненной бутылкой виски. Он не понял того, что ему сказали. В эти сутки на него свалилось столько, что голова отказывалась переваривать очередные вести.
Но потом, в больнице Ломбарда, сидя перед высокой кроватью, на которой медленно умирала Сара, когда ясность сознания вернулась к нему, он стал различать происходящее вокруг.
«Она скоро умрет, — думал он без всякого сожаления. — Это провидение так решило, она не сможет больше меня обманывать, ей не придется признаваться в задуманном покушении. Что я ей сделал? Сара, почему ты решила так поступить со мной?..»
Когда она умерла, он перестал ломать голову над тем, что побудило ее нанять убийцу. Он не чувствовал к ней ненависти. Больше того, когда он держал руку мертвой, она была ему почти так же близка, как вчера.
Гарнер помолился и быстро вышел из палаты. Только на улице до него дошло, что это катастрофа, что несчастья преследуют его одно за другим и что сейчас жизнь его висит на волоске, к которому приближается — острие ножа. Сары нет в живых, она умерла быстро и неожиданно, но она оставила завещание. Чудовищное завещание: она наняла убийцу, чтобы он застрелил мужа. Она заплатила за эту работу, и убийца выполнит ее заказ.
Кто он, этот убийца, Гари не знал. Но он был мужем Сары, тем человеком, который должен умереть. Гарнер смотрел на себя, как на дичь, за которой охотятся.
Он остановил такси и бросился на сиденье.
— Куда? — спросил шофер.
— Все равно, хоть к черту на кулички!
— По какой дороге? — продолжал невозмутимо допытываться шофер.
— Поезжай, куда хочешь!
Шоферу приходилось не раз встречаться с обезумевшими от горя пассажирами, и он знал испытанное средство против этой болезни.
— Свезу-ка я вас в пивную, куда вы всегда ходите, хлопните рюмочки три виски, и все как рукой снимет.
— Давай! — махнул рукой Гарнер. — Мне все равно…
В конце концов шофер выяснил, где находится излюбленная пивная этого кандидата в самоубийцы. Он высадил его у дверей бара, округлил сумму за проезд: человек, решивший отправиться на тот свет, не станет мелочиться из-за лишнего цента.
Гари, пошатываясь, вошел в душный зал. Он заглядывал сюда не редко и не часто — раз в неделю, и знал его здесь лишь хозяин.
Гарнер положил локти на высокий столик и поднял большой палец. Ему принесли двойную порцию джина. Он опрокинул рюмку одним махом. Питье показалось отвратительным, но вскоре по всему телу разлилось тепло, противная внутренняя дрожь отступила.
— Еще?
— Нет. — Он отсчитал несколько монет и, приложив руку к шляпе, пошел к выходу. Уже в дверях хозяин окликнул его:
— В чем дело?
Хозяин держал в руках телефонную трубку.
«Телефон?! Это, наверное, ошибка, — подумал Гари. — Никто не знает, что я здесь. Единственный, кто знал, что я иногда сюда заглядываю, была Сара. Но она умерла. Вряд ли с того света можно соединиться по телефону с пивной».
Хозяин положил трубку на стойку. Гарнеру пришлось взять ее.
— Да, — произнес он с трудом.
— Значит, это ты, Гарнер? — У собеседника был отвратительный картавый голос.
— Кто вы?
— У тебя еще будет случай познакомиться со мной лично.
— Вряд ли! Что вы хотите? Человек засмеялся, будто пролаял:
— Не могу тебе объяснить это по телефону. Я должен с тобой потолковать, Гарнер, и немедленно.
— Тогда… приходи сюда, — прикинул Гари.
— Нет, не в освещенной пивной за кружкой пива и рюмкой джина.
— Не хочешь говорить при свидетелях?
— Угадал, Гарнер. Это не каприз и не моя вина. Дело есть дело. Как Сара?
Лишь тут до Гари дошло, что он в западне. Человек, с которым он говорил, — убийца. Гари хотел спросить его, не он ли написал письмо Саре, но не спросил, чтобы не выпускать из рук этот козырь. Если он проговорится, тот сразу поймет, кто есть кто. Гари попытался повернуть острие ножа в сторону противника: убийца должен попасть в ловушку. Все это он прокрутил в голове молниеносно. Несмотря на критическое внутреннее напряжение, ответ его прозвучал вяло — так отозвался бы человек инертный.
— Сейчас, пожалуй, рановато, — раздумчиво обронил он, — конечно, рановато…
Он предоставил противнику самому назначить время и место встречи.
— Давай обговорим все в твоей хате, там нам никто не помешает.
Гари зло ухмыльнулся, к счастью, его собеседник не мог этого видеть.
— Да, согласен. Там, — Гари снова помедлил, — действительно никто нам не помешает.
— Тогда — через двадцать минут.
Это не устраивало Гари.
— У меня со вчерашнего дня во рту маковой росинки не было Надо что-нибудь проглотить, — уперся он, — это займет с полчаса. Да еще полчаса на дорогу. Приваливай ко мне через час, дверь на кухню запирать не буду, можешь не звонить.
— Ладно, значит, в половине десятого. Я буду вовремя.
Гарнер положил трубку.
— Бог не выдаст, свинья не съест, — пробормотал он, выходя из пивной.
Гари Гарнер почти бегом спустился по Мепл-стрит, запыхавшись, вошел в ближайшую телефонную будку. Поднял трубку и опустил монету. Нервничая, набрал номер полицейского участка.
Трубку взял дежурный по району.
— У меня срочное сообщение, — сказал Гари, ртом хватая воздух. Сердце колотилось так, словно собиралось вдребезги разнести грудную клетку.
— Говорите, записываю, — ответил дежурный равнодушно.
— Нет, я сам приеду.
— Зачем же звоните? — удивился полицейский.
— Это все очень сложно, я не могу вам объяснить по телефону. Мое имя: Гари Гарнер, адрес — Даунерс Гроув, 488, Фриман Роуд. Если я у вас не буду до половины десятого, пришлите, пожалуйста, наряд полиции.
— Странные у вас желания, — проворчал дежурный.
— Да, это на самом деле выглядит довольно странно, но на то есть серьезные причины. Я объясню все потом.
— Хорошо, пусть будет по вашему. Повторяю: Гари Гарнер, Даунерс Гроув, 488, Фриман Роуд, двадцать один тридцать. Будет сделано, мистер Гарнер.
Из телефонной будки Гарнер кинулся к ближайшему такси. Назвал шоферу свой адрес.
— Как можно быстрее!
— За дополнительную плату, сэр!
— Ладно, гони.
Шофер переключил на четвертую скорость. Гари впился руками в ремень — пусть поворачивает хоть на двух колесах, лишь бы побыстрее. Так он не спешил ни разу в жизни. И тут ему в голову пришла еще одна тревожная мысль: когда этот подонок упомянул имя Сары, Гарнер понял, что то дело, которое они задумывали вдвоем с женой, может знать и наемный убийца. Поэтому он, Гари, должен покончить с этим делом раньше, чем в дом заявится непрошеный гость. Только где искать бумаги? Дом большой, а Сара содержала все в фантастическом беспорядке. Гари пытался сообразить, в каком же шкафу спрятала она компрометирующий документ?
Две мили шофер пролетел меньше чем за пять минут. Гари остановил машину загодя, расплатился и поспешно вышел. Когда такси развернулось, он уже нырнул в двери своего дома.
Как и всегда, Гари прошел через кухню. Посмотрел на часы: с момента разговора в пивной прошло всего шестнадцать минут. До прихода убийцы оставалось еще сорок четыре минуты.
Начались судорожные поиски. Сначала он перевернул вверх дном гостиную и кухню, потом поднялся наверх, в спальню Сары. Здесь ему повезло: под матрацем он обнаружил клеенчатую папку с документами. Свидетельства о рождении, свидетельство о браке, о смерти дочери — все, что накопилось за долгие годы совместной жизни. Сверху лежал страховой полис на 125 000 долларов. Если бы все случилось так, как было задумано, для Сары этот полис был бы скоростным билетом в страну счастья и изобилия. Но… судьба повернула по-своему и теперь полис был ни на что не годен.
Под его собственным полисом лежал еще более старый полис — Сарин. Они оформили страховку одиннадцать месяцев назад, когда Сара летала в Мексику хоронить брата.
«Осторожность никогда не помешает, — сказала она Гари, оформляя страховку на 200 000 долларов. — Пусть у тебя будут хоть какие-то средства, если со мной что-то случится».
Да, год назад все было по-другому: тогда она думала не о том, чтобы убить его, а изыскивала способы, как помочь ему выбраться из бедности. Казалось бы, сейчас стоило задуматься над тем, почему такое произошло, найти причину, так резко перевернувшую их совместную жизнь, но он отмахнулся от этого — сейчас это было неважно!
Он быстро просмотрел полис, его предположение подтвердилось: страховка жены была еще действительна, по ней можно получить приличные деньги. Она была оформлена на год — значит, действительна еще пять недель. Вот какой разворот совершила судьба: смерть Сары сделала его состоятельным человеком. Сумма выплачивалась владельцу полиса.
Гарнер вспомнил о том, как совсем недавно они обсуждали, по какой страховке сорвать куш, она тогда сказала, что не решается исчезнуть и сыграть роль мертвой. В действительности же, она уже тогда решила избавиться от него, чтобы все денежки прикарманить себе.
Он сложил документ, спрятал его в бумажник и привел все в порядок. Потом погасил свет, спустился вниз и решил самой короткой дорогой пойти в полицию.
На кухне допил остатки джина, поглядел на часы: двадцать один час четыре минуты. До прихода убийцы оставалось целых двадцать шесть минут. Тот сам подчеркнул в разговоре, что он человек пунктуальный.
Гари погасил в кухне свет, подошел к окну и посмотрел в сад. Пробивая яблоневую изгородь, по шоссе пробегали огоньки.
Он чертовски устал, но, несмотря на это, чувства его были обострены до предела. Откинув крючок, вышел в сад и уже ощутил под ногами мягкую землю, как вдруг позади раздался картавый голос;
— Ха, ты великий комбинатор! Намылился удрать?!
Гари охватил ужас: «Он поджидал меня, чтобы прикончить одним ударом. У него есть заказ и он обязан выполнить его!»
Гарнер втянул голову в плечи, ссутулился. Он еще втайне надеялся, что пришелец хочет потолковать с ним о чем-то другом. И поэтому ляпнул первое, что подвернулось на язык:
— Но еще нет половины десятого.
— Сопляк! Догадываюсь, что ты задумал. Не воображай, что так просто от меня отделаешься!
И снова Гарнер услышал квакающий смех.
— Я повторяю: у меня солдатская пунктуальность. Я всегда готов к действию за пять минут до срока.
Гарнер медленно обернулся.
— Ты убийца?!
— Угадал.
— Тебя наняла Сара?
— И что? А сейчас иди в дом!
— Хорошо, — согласился Гарнер и глубоко вздохнул. Он предчувствовал, что скоро ему понадобится много воздуха. Борьба предстояла трудная: Гари за пятьдесят, а убийце на вид едва перевалило за сорок. Гари не сумел разглядеть лица противника, но по фигуре определил: тот угловат и жилист. В таких людях есть что-то от кошек, они так же быстры в движениях, а в драках жестоки и беспощадны.
Гарнер прикинул: есть ли у него хоть один шанс на спасение? Попробовать убежать в глубину сада — противник наверняка нагонит, но, с другой стороны, сад давал хоть какую-то надежду ускользнуть, вывернуться из лап убийцы. Гари знал место, где в кустах есть лазейка. Но как до нее добраться? Если бы знать, как?!
У гангстеров и детективов в запасе всегда имеется какой-то маневр, благодаря которому можно выкрутиться из лап неминуемой смерти. А у него, бывшего режиссера, откуда он? Гари больше надеялся на мозг, чем на мускулы. До нынешнего дня он считал это большим преимуществом. Серое вещество весит куда больше, чем накачанные мышцы.
«Заблуждение, — с горечью подумал он сейчас. — Грубая примитивная сила в такой вот ситуации без труда подомнет под себя любой могучий дух».
— Топай живее в дом! — заорал убийца.
Гари медленно пошел впереди. И тут его озарила спасительная мысль: «Он считает дом ловушкой, в которую можно войти, но нельзя выйти. Но в доме есть черный ход!»
— Где выключатель? — спросил убийца.
— В конце коридора.
— Топай! Пошевеливайся!
Гарнер слышал, как ударяют в половицы каблуки убийцы. Посыпались проклятия: убийца наткнулся на стол. Значит, он находится метрах в четырех от Гарнера.
Гари положил было руку на выключатель, но тут же убрал ее и, с шумом рванув на себя дверь, захлопнул за собой, в одно мгновенье пересек переднюю и очутился на улице.
Убийца продолжал бушевать в доме. В темноте он натыкался на мебель, смахивал со стола посуду…
«Если он выскочит в сад через кухню, мне от него не уйти», — думал Гари, набирая скорость. Он промчался мимо гаража, завернул за угол, оказался в саду и припустил во весь дух.
А вот и спасительный проход между яблонями. Отчаянным прыжком он перемахнул через живую ограду и, хватая широко открытым ртом воздух, помчался через поле. На полдороге к шоссе он оглянулся и увидел свет в кухонном окне и своего преследователя в саду.
«Все напрасно! — с отчаянием подумал он. — Преступление догоняет меня. Это мне кара!..»
Ноги еще держали взятый темп, но боль в груди зажгла красный свет, знак того, что силы на исходе.
«На землю! — приказал себе Гари. — Здесь поблизости есть канава. Но если у убийцы имеется фонарь, тогда — конец!»
Убийца словно бы подслушал его мысли пучок света затанцевал по полю, справа, слева, впереди. Он все время приближался.
«Если доберусь до шоссе, я спасен!»— Гари был уверен, что на шоссе он оставит убийцу с носом, тот не рискнет преследовать его на глазах у возможных свидетелей.
Собрав последние силы, он стал карабкаться вверх по откосу. Наконец, ноги почувствовали асфальт.
Мимо проносились машины с зажженными фарами. Гари перебежал шоссе между двумя автомобилями и едва не угодил под колеса.
На другой стороне Гарнер повалился в темноту, на откос, лежал, тяжело дыша, и ждал. Похоже, он ускользнул от своего убийцы еще раз.
Оно было настолько засекреченным, что этому могли бы позавидовать агенты тайных служб, чувствующие, что находятся под колпаком. В Чикаго повсюду глаза и уши, и, если бы кто-то из них засек его встречу с Миллером, можно было считать, что дело, за которое он взялся, заранее обречено на провал.
Они встретились в музее, в отделе живописи и скульптуры XIV-XVII веков.
Когда Джо вошел, из-за деревянной скульптуры появился Миллер.
— Что за девочка? — Миллер указал глазами на юную фигурку с лицом мадонны.
— Они используют в качестве шпиков даже четырнадцатилетних детей.
— Они в качестве шпиков используют всех. Кроме того, ей все семнадцать. Посмотри на ее грудь.
— По этой части я не специалист, повел бровью Джо. Миллер, прикрыв лицо проспектом, усмехнулся.
— Я уже однажды сказал, что твоя скромность граничит с бесстыдством. С полицией договорился?
— Порядок! Лейтенант Брунсвик поверил всему, что я наговорил: я работаю по поручению Ллойда из Нью-Йорка, буду заниматься делом Рони и одновременно сообщать Брунсвику все, что наработаю. Будем идти рука об руку. Он почти счастлив.
— Этот лейтенант — ленивая бестия. Он только и мечтает ничего не делать, но чтобы при этом преступления раскрывались сами собой. Он дал тебе глянуть на досье?
Джо скривился.
— И это называется досье! Папка толщиной с нейлоновый чулок, два листка — и все.
— «Шевроле» Рони видел?
— Не успел еще.
— Чем же ты был занят?
— Наводил справки о Рэссе. Осмотрел его дом и некоторые из филиалов.
— И что собираешься предпринять? — Миллер нервничал.
— Заняться остальными филиалами. В каждом из них у Рэсса был небольшой кабинет. У него только крупных магазинов больше двух десятков. Так что пока я их осмотрю, пройдет много времени.
— Нашел хоть какую-то зацепку, печку, от которой можно танцевать?
— К сожалению, нет. Магазины, оптовые закупки и финансы в полном порядке. Это подтверждает ревизор. У Рэсса не пропадает ни одна банка томатного пюре, ни один цент, я бы сказал, ни один чих.
— Черт возьми! — воскликнул раздосадованный шеф ФБР. — С чего же начинать? За какую петельку зацепиться?
Джо пожал плечами.
— Если человек исчезает, на это всегда есть причина.
— А если Рони заставили исчезнуть?
— Тем более для этого должен быть серьезный мотив.
Пятьдесят пятая улица проходила через центр Даунерс Гроув в западной части Чикаго. В этот вторник движение было не слишком оживленным. Машина, прибывшая из Лайсла около семи часов вечера, возможно, ехала быстрее, чем следовало. Она подошла к перекрестку, когда горел красный свет, и резко затормозила. Водитель явно спешил, он все время порывался дать газ и откровенно нервничал.
Через двести метров, на углу супермаркета Рэсса, опять зажегся красный свет. В последнюю минуту машина успела остановиться, почти вплотную прижавшись к грузовику. Между ними оставалось не более метра.
Водитель в раздражении жевал сигару, время от времени встряхивая головой. Он видел только светофор, ничего больше, поэтому не заметил женщины, которая вышла из супермаркета. Держа в обеих руках пакеты с продуктами, она остановилась у края тротуара и посмотрела вверх, на светофор. Увидев красный свет, она шагнула на мостовую и быстро пошла мимо грузовика. В этот момент зажегся зеленый свет, но шофер грузовика наблюдал за женщиной, ожидая, пока она пройдет.
Тот, что курил сигару в лимузине, смотрел только на светофор. Еле дождавшись зеленого, он дал полный газ, не видя женщины с пакетами.
Машина сбила ее с ног, она закричала, но тут же смолкла: две тысячи килограммов сделали свое дело. По тому, как подпрыгнуло переднее колесо, водитель понял, что произошло. Тогда он затормозил и проволок несчастую женщину еще несколько метров. Это ее доконало. Водитель испугался и дал полный газ.
Когда женщину уносили, она была еще жива, но страшно изуродована.
Один из прохожих, свидетель этой сцены, сказал:
— Я ее знаю. Она живет в конце Даунерс Гроув.
— Имя пострадавшей? — спросил полицейский.
— Не знаю. Мы с ней знакомы не были. Оказавшийся поблизости врач осмотрел пострадавшую и шепнул полицейскому:
— Дело плохо, вызывайте «Скорую помощь». Довольно быстро, сигналя сиреной, примчалась машина с голубыми фарами. Санитары положили женщину на носилки, и тогда она еще была жива.
В приемном покое больницы Ломбарда все уже было приготовлено к срочной операции. Ведущий хирург осмотрел пострадавшую.
— Тяжелый случай, — заявил он, — перелом основания черепа, бедра и таза. Все зависит от того, справится ли сердце.
Анестезиолог уже занял свое место, хирург давал последние указания. Выходя, чтобы приготовиться к операции, он сказал:
— У нее на руке обручальное кольцо, видимо, замужняя. Надо сообщить родным. Адрес известен?
Одна из сестер открыла сумочку и стала искать записную книжку. Она рылась долго, наконец, что-то нашла.
— Миссис Сара Гарнер, актриса.
— Телефон есть?
— По-видимому, нет.
— Тогда пусть полиция сообщит семье.
Через десять минут Сара Гарнер лежала на операционном столе. Операция длилась больше часа. Хирург работал с огромным напряжением, но в конце концов анестезиолог дал знак прекратить операцию.
— Этого я и боялся — сердце! — пробормотал хирург, рот и нос которого были закрыты маской.
Когда Сару Гарнер вывезли из операционной, она все еще была жива.
Полицейские нашли Гари Гарнера в кухне его деревянного дома. Он сидел перед наполовину опорожненной бутылкой виски. Он не понял того, что ему сказали. В эти сутки на него свалилось столько, что голова отказывалась переваривать очередные вести.
Но потом, в больнице Ломбарда, сидя перед высокой кроватью, на которой медленно умирала Сара, когда ясность сознания вернулась к нему, он стал различать происходящее вокруг.
«Она скоро умрет, — думал он без всякого сожаления. — Это провидение так решило, она не сможет больше меня обманывать, ей не придется признаваться в задуманном покушении. Что я ей сделал? Сара, почему ты решила так поступить со мной?..»
Когда она умерла, он перестал ломать голову над тем, что побудило ее нанять убийцу. Он не чувствовал к ней ненависти. Больше того, когда он держал руку мертвой, она была ему почти так же близка, как вчера.
Гарнер помолился и быстро вышел из палаты. Только на улице до него дошло, что это катастрофа, что несчастья преследуют его одно за другим и что сейчас жизнь его висит на волоске, к которому приближается — острие ножа. Сары нет в живых, она умерла быстро и неожиданно, но она оставила завещание. Чудовищное завещание: она наняла убийцу, чтобы он застрелил мужа. Она заплатила за эту работу, и убийца выполнит ее заказ.
Кто он, этот убийца, Гари не знал. Но он был мужем Сары, тем человеком, который должен умереть. Гарнер смотрел на себя, как на дичь, за которой охотятся.
Он остановил такси и бросился на сиденье.
— Куда? — спросил шофер.
— Все равно, хоть к черту на кулички!
— По какой дороге? — продолжал невозмутимо допытываться шофер.
— Поезжай, куда хочешь!
Шоферу приходилось не раз встречаться с обезумевшими от горя пассажирами, и он знал испытанное средство против этой болезни.
— Свезу-ка я вас в пивную, куда вы всегда ходите, хлопните рюмочки три виски, и все как рукой снимет.
— Давай! — махнул рукой Гарнер. — Мне все равно…
В конце концов шофер выяснил, где находится излюбленная пивная этого кандидата в самоубийцы. Он высадил его у дверей бара, округлил сумму за проезд: человек, решивший отправиться на тот свет, не станет мелочиться из-за лишнего цента.
Гари, пошатываясь, вошел в душный зал. Он заглядывал сюда не редко и не часто — раз в неделю, и знал его здесь лишь хозяин.
Гарнер положил локти на высокий столик и поднял большой палец. Ему принесли двойную порцию джина. Он опрокинул рюмку одним махом. Питье показалось отвратительным, но вскоре по всему телу разлилось тепло, противная внутренняя дрожь отступила.
— Еще?
— Нет. — Он отсчитал несколько монет и, приложив руку к шляпе, пошел к выходу. Уже в дверях хозяин окликнул его:
— В чем дело?
Хозяин держал в руках телефонную трубку.
«Телефон?! Это, наверное, ошибка, — подумал Гари. — Никто не знает, что я здесь. Единственный, кто знал, что я иногда сюда заглядываю, была Сара. Но она умерла. Вряд ли с того света можно соединиться по телефону с пивной».
Хозяин положил трубку на стойку. Гарнеру пришлось взять ее.
— Да, — произнес он с трудом.
— Значит, это ты, Гарнер? — У собеседника был отвратительный картавый голос.
— Кто вы?
— У тебя еще будет случай познакомиться со мной лично.
— Вряд ли! Что вы хотите? Человек засмеялся, будто пролаял:
— Не могу тебе объяснить это по телефону. Я должен с тобой потолковать, Гарнер, и немедленно.
— Тогда… приходи сюда, — прикинул Гари.
— Нет, не в освещенной пивной за кружкой пива и рюмкой джина.
— Не хочешь говорить при свидетелях?
— Угадал, Гарнер. Это не каприз и не моя вина. Дело есть дело. Как Сара?
Лишь тут до Гари дошло, что он в западне. Человек, с которым он говорил, — убийца. Гари хотел спросить его, не он ли написал письмо Саре, но не спросил, чтобы не выпускать из рук этот козырь. Если он проговорится, тот сразу поймет, кто есть кто. Гари попытался повернуть острие ножа в сторону противника: убийца должен попасть в ловушку. Все это он прокрутил в голове молниеносно. Несмотря на критическое внутреннее напряжение, ответ его прозвучал вяло — так отозвался бы человек инертный.
— Сейчас, пожалуй, рановато, — раздумчиво обронил он, — конечно, рановато…
Он предоставил противнику самому назначить время и место встречи.
— Давай обговорим все в твоей хате, там нам никто не помешает.
Гари зло ухмыльнулся, к счастью, его собеседник не мог этого видеть.
— Да, согласен. Там, — Гари снова помедлил, — действительно никто нам не помешает.
— Тогда — через двадцать минут.
Это не устраивало Гари.
— У меня со вчерашнего дня во рту маковой росинки не было Надо что-нибудь проглотить, — уперся он, — это займет с полчаса. Да еще полчаса на дорогу. Приваливай ко мне через час, дверь на кухню запирать не буду, можешь не звонить.
— Ладно, значит, в половине десятого. Я буду вовремя.
Гарнер положил трубку.
— Бог не выдаст, свинья не съест, — пробормотал он, выходя из пивной.
Гари Гарнер почти бегом спустился по Мепл-стрит, запыхавшись, вошел в ближайшую телефонную будку. Поднял трубку и опустил монету. Нервничая, набрал номер полицейского участка.
Трубку взял дежурный по району.
— У меня срочное сообщение, — сказал Гари, ртом хватая воздух. Сердце колотилось так, словно собиралось вдребезги разнести грудную клетку.
— Говорите, записываю, — ответил дежурный равнодушно.
— Нет, я сам приеду.
— Зачем же звоните? — удивился полицейский.
— Это все очень сложно, я не могу вам объяснить по телефону. Мое имя: Гари Гарнер, адрес — Даунерс Гроув, 488, Фриман Роуд. Если я у вас не буду до половины десятого, пришлите, пожалуйста, наряд полиции.
— Странные у вас желания, — проворчал дежурный.
— Да, это на самом деле выглядит довольно странно, но на то есть серьезные причины. Я объясню все потом.
— Хорошо, пусть будет по вашему. Повторяю: Гари Гарнер, Даунерс Гроув, 488, Фриман Роуд, двадцать один тридцать. Будет сделано, мистер Гарнер.
Из телефонной будки Гарнер кинулся к ближайшему такси. Назвал шоферу свой адрес.
— Как можно быстрее!
— За дополнительную плату, сэр!
— Ладно, гони.
Шофер переключил на четвертую скорость. Гари впился руками в ремень — пусть поворачивает хоть на двух колесах, лишь бы побыстрее. Так он не спешил ни разу в жизни. И тут ему в голову пришла еще одна тревожная мысль: когда этот подонок упомянул имя Сары, Гарнер понял, что то дело, которое они задумывали вдвоем с женой, может знать и наемный убийца. Поэтому он, Гари, должен покончить с этим делом раньше, чем в дом заявится непрошеный гость. Только где искать бумаги? Дом большой, а Сара содержала все в фантастическом беспорядке. Гари пытался сообразить, в каком же шкафу спрятала она компрометирующий документ?
Две мили шофер пролетел меньше чем за пять минут. Гари остановил машину загодя, расплатился и поспешно вышел. Когда такси развернулось, он уже нырнул в двери своего дома.
Как и всегда, Гари прошел через кухню. Посмотрел на часы: с момента разговора в пивной прошло всего шестнадцать минут. До прихода убийцы оставалось еще сорок четыре минуты.
Начались судорожные поиски. Сначала он перевернул вверх дном гостиную и кухню, потом поднялся наверх, в спальню Сары. Здесь ему повезло: под матрацем он обнаружил клеенчатую папку с документами. Свидетельства о рождении, свидетельство о браке, о смерти дочери — все, что накопилось за долгие годы совместной жизни. Сверху лежал страховой полис на 125 000 долларов. Если бы все случилось так, как было задумано, для Сары этот полис был бы скоростным билетом в страну счастья и изобилия. Но… судьба повернула по-своему и теперь полис был ни на что не годен.
Под его собственным полисом лежал еще более старый полис — Сарин. Они оформили страховку одиннадцать месяцев назад, когда Сара летала в Мексику хоронить брата.
«Осторожность никогда не помешает, — сказала она Гари, оформляя страховку на 200 000 долларов. — Пусть у тебя будут хоть какие-то средства, если со мной что-то случится».
Да, год назад все было по-другому: тогда она думала не о том, чтобы убить его, а изыскивала способы, как помочь ему выбраться из бедности. Казалось бы, сейчас стоило задуматься над тем, почему такое произошло, найти причину, так резко перевернувшую их совместную жизнь, но он отмахнулся от этого — сейчас это было неважно!
Он быстро просмотрел полис, его предположение подтвердилось: страховка жены была еще действительна, по ней можно получить приличные деньги. Она была оформлена на год — значит, действительна еще пять недель. Вот какой разворот совершила судьба: смерть Сары сделала его состоятельным человеком. Сумма выплачивалась владельцу полиса.
Гарнер вспомнил о том, как совсем недавно они обсуждали, по какой страховке сорвать куш, она тогда сказала, что не решается исчезнуть и сыграть роль мертвой. В действительности же, она уже тогда решила избавиться от него, чтобы все денежки прикарманить себе.
Он сложил документ, спрятал его в бумажник и привел все в порядок. Потом погасил свет, спустился вниз и решил самой короткой дорогой пойти в полицию.
На кухне допил остатки джина, поглядел на часы: двадцать один час четыре минуты. До прихода убийцы оставалось целых двадцать шесть минут. Тот сам подчеркнул в разговоре, что он человек пунктуальный.
Гари погасил в кухне свет, подошел к окну и посмотрел в сад. Пробивая яблоневую изгородь, по шоссе пробегали огоньки.
Он чертовски устал, но, несмотря на это, чувства его были обострены до предела. Откинув крючок, вышел в сад и уже ощутил под ногами мягкую землю, как вдруг позади раздался картавый голос;
— Ха, ты великий комбинатор! Намылился удрать?!
Гари охватил ужас: «Он поджидал меня, чтобы прикончить одним ударом. У него есть заказ и он обязан выполнить его!»
Гарнер втянул голову в плечи, ссутулился. Он еще втайне надеялся, что пришелец хочет потолковать с ним о чем-то другом. И поэтому ляпнул первое, что подвернулось на язык:
— Но еще нет половины десятого.
— Сопляк! Догадываюсь, что ты задумал. Не воображай, что так просто от меня отделаешься!
И снова Гарнер услышал квакающий смех.
— Я повторяю: у меня солдатская пунктуальность. Я всегда готов к действию за пять минут до срока.
Гарнер медленно обернулся.
— Ты убийца?!
— Угадал.
— Тебя наняла Сара?
— И что? А сейчас иди в дом!
— Хорошо, — согласился Гарнер и глубоко вздохнул. Он предчувствовал, что скоро ему понадобится много воздуха. Борьба предстояла трудная: Гари за пятьдесят, а убийце на вид едва перевалило за сорок. Гари не сумел разглядеть лица противника, но по фигуре определил: тот угловат и жилист. В таких людях есть что-то от кошек, они так же быстры в движениях, а в драках жестоки и беспощадны.
Гарнер прикинул: есть ли у него хоть один шанс на спасение? Попробовать убежать в глубину сада — противник наверняка нагонит, но, с другой стороны, сад давал хоть какую-то надежду ускользнуть, вывернуться из лап убийцы. Гари знал место, где в кустах есть лазейка. Но как до нее добраться? Если бы знать, как?!
У гангстеров и детективов в запасе всегда имеется какой-то маневр, благодаря которому можно выкрутиться из лап неминуемой смерти. А у него, бывшего режиссера, откуда он? Гари больше надеялся на мозг, чем на мускулы. До нынешнего дня он считал это большим преимуществом. Серое вещество весит куда больше, чем накачанные мышцы.
«Заблуждение, — с горечью подумал он сейчас. — Грубая примитивная сила в такой вот ситуации без труда подомнет под себя любой могучий дух».
— Топай живее в дом! — заорал убийца.
Гари медленно пошел впереди. И тут его озарила спасительная мысль: «Он считает дом ловушкой, в которую можно войти, но нельзя выйти. Но в доме есть черный ход!»
— Где выключатель? — спросил убийца.
— В конце коридора.
— Топай! Пошевеливайся!
Гарнер слышал, как ударяют в половицы каблуки убийцы. Посыпались проклятия: убийца наткнулся на стол. Значит, он находится метрах в четырех от Гарнера.
Гари положил было руку на выключатель, но тут же убрал ее и, с шумом рванув на себя дверь, захлопнул за собой, в одно мгновенье пересек переднюю и очутился на улице.
Убийца продолжал бушевать в доме. В темноте он натыкался на мебель, смахивал со стола посуду…
«Если он выскочит в сад через кухню, мне от него не уйти», — думал Гари, набирая скорость. Он промчался мимо гаража, завернул за угол, оказался в саду и припустил во весь дух.
А вот и спасительный проход между яблонями. Отчаянным прыжком он перемахнул через живую ограду и, хватая широко открытым ртом воздух, помчался через поле. На полдороге к шоссе он оглянулся и увидел свет в кухонном окне и своего преследователя в саду.
«Все напрасно! — с отчаянием подумал он. — Преступление догоняет меня. Это мне кара!..»
Ноги еще держали взятый темп, но боль в груди зажгла красный свет, знак того, что силы на исходе.
«На землю! — приказал себе Гари. — Здесь поблизости есть канава. Но если у убийцы имеется фонарь, тогда — конец!»
Убийца словно бы подслушал его мысли пучок света затанцевал по полю, справа, слева, впереди. Он все время приближался.
«Если доберусь до шоссе, я спасен!»— Гари был уверен, что на шоссе он оставит убийцу с носом, тот не рискнет преследовать его на глазах у возможных свидетелей.
Собрав последние силы, он стал карабкаться вверх по откосу. Наконец, ноги почувствовали асфальт.
Мимо проносились машины с зажженными фарами. Гари перебежал шоссе между двумя автомобилями и едва не угодил под колеса.
На другой стороне Гарнер повалился в темноту, на откос, лежал, тяжело дыша, и ждал. Похоже, он ускользнул от своего убийцы еще раз.
Глава четвертая
В двадцать часов того же дня комиссар Икс зашел в магазин Рэсса в центре Даунерс Гроув. Покупателей не было: магазин уже закрывался и это вполне устраивало Джо. С директором филиала можно было поговорить без помех. Молодой человек в белом халате запер за Джо дверь и произнес:
— О вашем приходе, сэр, звонили из полиции. Я к вашим услугам,
— Думаю, я задержу вас ненадолго.
— Было бы хорошо, сэр.
В магазине стоял густой запах продуктов. Джо сразу же приступил к сути:
— Речь пойдет о мистере Рони Рэссе, вашем шефе. Его собеседник согласно наклонил голову.
— Мне потребуются сведения, которые помогут отыскать его.
— Пойдемте! — молодой человек двинулся между прилавками к стеклянной будке на возвышении. Джо последовал за ним.
Отсюда хорошо проглядывалось все огромное помещение магазина, можно было следить за ходом торговли, за продавцами и кассирами. Джо осмотрелся, снял пальто и сел.
— Чем вы занимаетесь? — начал он.
— Я в этом отделении вроде менеджера: отвечаю за все, забочусь о тысяче вещей, чтобы каждый товар всегда находился в достаточном количестве на нужной полке, удобной для покупателей. Осуществляю связь предприятия с боссом. В настоящее время эта связь прервана — из-за босса. Вы не можете объяснить причину его исчезновения?
— А вы?
— Я? Нет.
— Какие у вас с ним отношения?
— Обыкновенные. Те самые, какие бывают у молодых служащих и молодого хозяина, знающих толк в своем деле.
— Значит, товарищеские?
— Пожалуй. Но с должной дистанцией. Джо закурил.
— О его частной жизни вы что-нибудь знаете?
— Немного. Только то, что рассказывают о нем служащие, собравшиеся на ежегодном празднике.
— И что же?
Директор филиала помедлил с ответом, подыскивая точную формулировку.
— То, что мистер Рэсс удачливый бизнесмен и что у него можно продвинуться, известно всем. Шеф хотел открыть кроме мельниц еще и фабрику мясных консервов и пекарни. И все это он собирался сделать, не беря больших кредитов. Одним словом, он — молоток. Я восхищаюсь им.
Теперь Джо решил копнуть глубже.
— О вашем приходе, сэр, звонили из полиции. Я к вашим услугам,
— Думаю, я задержу вас ненадолго.
— Было бы хорошо, сэр.
В магазине стоял густой запах продуктов. Джо сразу же приступил к сути:
— Речь пойдет о мистере Рони Рэссе, вашем шефе. Его собеседник согласно наклонил голову.
— Мне потребуются сведения, которые помогут отыскать его.
— Пойдемте! — молодой человек двинулся между прилавками к стеклянной будке на возвышении. Джо последовал за ним.
Отсюда хорошо проглядывалось все огромное помещение магазина, можно было следить за ходом торговли, за продавцами и кассирами. Джо осмотрелся, снял пальто и сел.
— Чем вы занимаетесь? — начал он.
— Я в этом отделении вроде менеджера: отвечаю за все, забочусь о тысяче вещей, чтобы каждый товар всегда находился в достаточном количестве на нужной полке, удобной для покупателей. Осуществляю связь предприятия с боссом. В настоящее время эта связь прервана — из-за босса. Вы не можете объяснить причину его исчезновения?
— А вы?
— Я? Нет.
— Какие у вас с ним отношения?
— Обыкновенные. Те самые, какие бывают у молодых служащих и молодого хозяина, знающих толк в своем деле.
— Значит, товарищеские?
— Пожалуй. Но с должной дистанцией. Джо закурил.
— О его частной жизни вы что-нибудь знаете?
— Немного. Только то, что рассказывают о нем служащие, собравшиеся на ежегодном празднике.
— И что же?
Директор филиала помедлил с ответом, подыскивая точную формулировку.
— То, что мистер Рэсс удачливый бизнесмен и что у него можно продвинуться, известно всем. Шеф хотел открыть кроме мельниц еще и фабрику мясных консервов и пекарни. И все это он собирался сделать, не беря больших кредитов. Одним словом, он — молоток. Я восхищаюсь им.
Теперь Джо решил копнуть глубже.