— Они все так заявляют, а потом подсовывают двух перезрелых блондинок, — пробормотал Джо.
   И тем не менее кольцо его насторожило. Он попробовал убрать антенну, для чего снова пришлось поиграть с кнопками. Наконец, он напал на нужную.
   «Сколько времени это кольцо висело на антенне? Был ли Рони Рэсс в „Морибане“в тот самый вечер, когда исчез?»
   Чем сильнее Джо ломал голову над вопросами, которых становилось все больше, тем тверже укреплялся в предположении, что — был. Рони Рэсс держал для обслуживания своих предприятий целый парк машин. Естественно, был у него и автомеханик, который в первую очередь обязан заботиться о машине шефа. «Шевроле» Рэсса наверняка ежедневно чистили, мыли и проверяли исправность мотора. Почему же квитанция от «Морибана» не была сорвана? Только потому, что машины больше не касалась рука механика.
   Джо запер автомобиль и с чистой совестью доложил Брунсвику о том, что ничего из нее не выудил. И будто между прочим спросил лейтенента:
   — Про клуб «Морибан» ты что-нибудь слышал? Тот почесал за ухом:
   — Слышать слышал, но… в этот клуб приличный человек не заходит, знакомится с ним только снаружи.
   — Кого имеешь в виду под «приличным человеком»? Уж не полицейских ли?
   — Именно.
   — А чем занимаются в «Морибане»? Там держат девочек?
   — Красоток, которые танцуют в чем мама родила.
   — Как Ева перед грехопадением?! Бесстыдство! Невозможно себе такое представить! — Джо произнес эту тираду с пасторским пафосом. — Мы непременно должны там побывать!
   Лейтенант чувствовал, что его дурачат, но не знал, как на это реагировать.
   — Я тебе не советую совать нос в этот вертеп. Клуб находится на границе с негритянским кварталом. Хлопнешь рюмку и наживешь себе такое, от чего не избавишься всю остальную жизнь.
   — Судишь по своему опыту, лейтенант, а?
   — Я женат! — возмутился Брунсвик.
   — Потому я тебя — и спрашиваю. Если соскучишься, найдешь меня в «Морибане» после девяти.
   — А лучше не придумал? И без того сидим в луже с розыском Рэсса.
   Джо пожал плечами.
   — Профессиональный интерес, сэр, — Джо пододвинул к себе телефон, набрал номер, а когда ему ответили, назвал еще один.
   — Привет, Гари, — сказал он, — как обед?
   — Спасибо, все съедобно, во всяком случае, не отравили. Сейчас закажу себе бутылочку минеральной воды.
   — Осторожнее с кельнером!
   — Ладно. Потом завалюсь спать.
   — Порядок. В десять опять позвоню. Кстати, Гари, если на тебя нападут, ты сможешь защищаться?
   Гари выругался:
   — В театральном училище мы занимались джиу-джитсу и фехтованием. Джиу-джитсу я так и не овладел, а рапиры под рукой нет. Зато под подушкой у меня старый пистолет.
   — Это лучше, чем ножка от стула, — сказал Джо и повесил трубку.
   В комнату вошел сержант, в руках он держал что-то вроде спасательного круга. Джо сразу узнал покрышку из багажника «крайслера» Гари Гарнера.
   — Я был в лаборатории. — Сержант показал на отверстие в покрышке. — Стреляли с расстояния пяти метров из оружия 45 — го калибра, пуля со стальной манжетой.
   — Значит, пистолетная.
   — Думаю, из кольта-автомата. Иначе шину не пробьешь с двух сторон. На раме машины я повреждений не обнаружил.
   — Спасибо, сержант, — сказал Брунсвик.
   — Таким образом, — заметил Джо, — мистер "С" стреляет из кольта самого крупного калибра, какой существует в продаже.
   — Но это пока из разряда предположений, все подлежит тщательной проверке.
   — Ты прав, лейтенант, как всегда, — вздохнул Джо. — После девяти я в «Морибане». Если не услышишь обо мне до одиннадцати, считай, что они со мной расправились. Тогда у тебя будет повод посмотреть на заведение изнутри.
   — Только ради тебя, — заверил лейтенант. — Только потому, что мы коллеги.
   Джо знал, что Брунсвик не из тех, кто может нежно любить кого-то.
   Девушки, выпорхнувшие на сцену в «Морибане», предстали во всем блеске: все напудрены с ног до головы, все кроме одной — карибской красавицы, кофейная кожа которой, казалось, насквозь пропиталась ароматными маслами. Не успел Джо рассмотреть красавицу, как перед ним вырос дюжий детина с перебитой переносицей: администратор, смахивающий на вышибалу. Па его виду вряд ли можно было догадаться, что эту травму он получил в исповедальне, поскользнувшись на вощеном полу.
   — Вы хотели потолковать со мной? Не то виски подали?
   — Так это было виски? — засмеялся Джо.
   Теперь ухмыльнулся и вышибала, усмехнулся недобро, с откровенной злобой в глазах.
   — Речь не о виски, а о белых порошках, тех, что продают кое-кому в задней комнате ресторана.
   — На каком основании мистер это утверждает? — огрызнулся администратор.
   — Своими глазами видел, — сказал Джо. — Научите персонал работать более тонко. Впрочем, наркотиками занимается не мой отдел…
   — Пусть только полиция сунет сюда нос! Пусть только попробует!
   — Не советую связываться с полицией.
   — Да что вы, собственно говоря, хотите? — «боксер» решил прекратить препирательства. — У меня нет времени на бессмысленную болтовню.
   — Я пришел к вам по другому поводу. Дело довольно щекотливое, но вы к нему не имеете никакого отношения. — Джо был уверен, что служащие из бара всегда имеют отношение к какому-нибудь противозаконию. Но решил вести себя вежливо. — Присаживайтесь, пожалуйста. Совсем необязательно обращать на себя внимание, когда разговариваешь на деликатную тему.
   Детина с фигурой и повадками вышибалы сел. Стул под ним заскрипел. Джо достал бумажник, и первое, что увидел вышибала, была пачка пятидолларовых бумажек. Это настроило его на более миролюбивый лад, хотя деньги и предназначались в уплату за выпивку.
   Из другого отделения Джо достал фотографию. На ней был запечатлен человек с малопримечательной внешностью: у него был широкий нос и детский рот, с которыми дисгармонировали мешки под глазами. Модная прическа. Темные волосы.
   — Знаете его?
   Вышибала мельком взглянул на фотографию:
   — Нет.
   — Не освежите ли память, если я дам гарантии, что у вас не будет неприятностей? Особенно в том случае, если вы его опознаете?
   Администратор побагровел:
   — Что это значит?
   — Этот человек был здесь в среду на прошлой неделе. Спросите свой персонал. Это очень важно!
   Вышибала еще раз поглядел на фотографию Рони, лежащую на столе.
   — Его здесь никто не видел.
   Джо намеревался уже было прекратить разговор, но в это время заиграл оркестр, и стройная темнокожая девушка, почти голая, взяла микрофон. Она держала его, как цветок, и томным голосом запела песенку, пританцовывая в такт.
   — Материя нынче дорого стоит, — сказал Джо, состроив комическую гримасу. — А вы как считаете? — обратился он к администратору.
   Детина хихикнул:
   — Это наш коронный номер!
   — Согласен! — Джо поспешил воспользоваться минутным взаимопониманием. — Кстати, мы не подумали о девушках. Они могли видеть этого человека!
   — Это не моего ума дело. Частная жизнь наших герлс меня не интересует. Они работают до двух ночи, каждую вторую субботу и воскресенье свободны. От их личных заработков я не имею ни цента. Предприятие у нас солидное.
   — Кроме виски, которое вы гоните из табуретки. Администратор передернул плечами:
   — Каждый блюдет свой интерес: чем меньше градусов в виски, тем больше его выпьют, а значит — в кассе осядет больше долларов! А вы где стрижете купоны, сэр?
   — Тоже блюду свой интерес.
   — Так насчет девушек, сэр. Я не возражаю, если вы с ними переговорите, только не здесь, конечно.
   Джо взглянул на часы: без нескольких минут десять, пора звонить Гарнеру. «Двенадцать девушек, чтобы потолковать с каждой, потребуется уйма времени, за этот срок дело Рэсса покроется не только паутиной, но и тиной».
   Телефон был в гардеробе. Гари на вызов не ответил. Когда через несколько минут он опять не снял трубку, Джо решил, что сейчас ему важнее всего услышать голос Гари, и поспешил в гостиницу.
   Гари неукоснительно выполнил все указания Джо: комната была заперта, ключ торчал бородкой вверх. В щель просачивался сладковатый запах. Джо попросил второй ключ, но открыть дверь не смог: не пускал ключ, торчавший в замке изнутри.
   — Нужен карандаш с резинкой на конце, — обратился Джо к хозяину отеля.
   — Попробуем найти, — ответил тот.
   Пока искали карандаш с резинкой, Джо, обеспокоенный тем, что запах из номера Гари усилился, попробовал вышибить дверь плечом, но безуспешно. Вторая попытка оказалась удачной. Окна в номере были закрыты, шторы задернуты. Гари не было.
   — Вызывайте полицию, — Джо обернулся к хозяину отеля и продиктовал номер телефона.
   Секунды, которые он стоял у закрытой двери, показались ему вечностью. Он вернулся к столу, смочил платок водой и, прижав его плотно к лицу, рывком распахнул дверь в ванную. Гари лежал на полу на животе, корчась в судорогах. Он был без сознания. Подхватив его одной рукой под мышку, Джо стал пятиться к двери. Внезапно послышалось шипение, затем глухой удар; такой удар бывает, когда лопается футбольная камера.
   Джо понял: захлопнулась дверь ванной. Еще днем он обратил внимание на то, что дверь эта захлопывается сама — у нее перекошены петли. Но днем с внутренней стороны была кнопка, с помощью которой можно было открыть английский замок. Теперь этого рычажка не было.
   «Попал в капкан! — ужаснулся Джо. — Пока хозяин отеля дозвонится до полиции и догадается подняться сюда, пройдет немало времени, вполне достаточно, чтоб задохнуться. А Гари так и вовсе отдаст концы до прихода спасителей, он уже достаточно долго дышал этой отравой.» — Джо попытался отыскать то место, откуда раздавалось шипение, но сознание начало меркнуть — газ все сильнее проникал через мокрый платок.
   Уолкер открыл кран душа, подставил лицо под струю и обнаружил то, о чем уже подозревал: снаружи, над вентилятором, висело на бечевке что-то вроде термоса. Жидкость разбрасывалась из горлышка через решетку и оседала в ванной комнате в виде тумана. Джо попытался добраться до решетки, но струя ядовитого газа отбросила его назад, в глазах защипало, запершило в носу, в горле. Его стошнило. Прислонившись к стене, он плакал, плевался и стонал. И в то же время мозг продолжал лихорадочно работать. « Что это за газ? — думал он. — Раздражает кожу и усыпляет. Яд для насекомых! Очень сильный! Через полминуты можно считать себя покойником!»
   Джо попытался выбить дверь, но она не поддавалась: то ли потому, что крепко держалась на своих основах, то ли Уолкер уже настолько ослаб, что ему не по плечу были такие запоры.
   В последний момент просветления взгляд его упал на железную табуретку. Потребовалось немалое усилие, чтобы поднять ее и ударить по двери. Одна из планок треснула. Кашляя и чихая, Джо продолжал колотить в спасительную щель, пока не образовалось приличное отверстие. Джо просунул в него руку и, открыв замок, вывалился наружу.
   Теперь он мог дышать. Он открыл настежь окно. Рядом с ним, однако вне пределов досягаемости, висела бутылка, распыляющая газ. Джо бросился в ванную, выволок Гарнера через порог и помчался наверх. Запыхавшись, он вбежал в пустой номер, расположенный над комнатой Гари. В ванной, в вентиляционном отсеке была привязана веревка. Но убийца и здесь опередил его: конец веревки свободно раскачивался на ветру, бутылка исчезла.
   …Когда Гарнеру дали кислородную подушку, он открыл глаза, у него началась рвота. Сознание трудно возвращалось к нему. Джо отделался намного легче: несмотря на зуд и боли в желудке, голова, как всегда, работала четко, и он сразу же приступил к расследованию.
   — Что приключилось? Почему вовремя не доложили?! — на лице Брунсвика, которого вызвал Джо, читалась неприкрытая обида.
   — Гари не отвечал, — объяснил Джо, — и я поспешил к нему. Кстати прикатил, его ванная уже превратилась в газовую камеру. Я с трудом выволок его оттуда, хотел найти бутылку, из которой распыляли газ, но, увы! Ее выбросили в реку.
   — Значит, для нас она утеряна навсегда? — нахмурился лейтенант. — И какой газ?
   — Средство против насекомых.
   — Это не ответ. Их десятка два наименований, не меньше!
   — Согласен на все сто. Зато убийца — того же сорта, что и раньше. Тот самый!..
   — Кто живет в номере над Гарнером? — обратился Джо к хозяину гостиницы.
   — Никто. Номер пустой, гостей сейчас мало. Уолкер потребовал портье.
   — Входил ли кто из посторонних в гостиницу? Портье помедлил:
   — Хотя у нас всего сорок номеров, сэр, постоянно кто-то приходит и уходит. Потом в гостинице есть еще черный ход.
   Тогда Джо насел на Гари.
   — Слушай внимательно, постарайся вспомнить, как получилось, что кнопка от английского замка в ванной комнате исчезла?
   Гарнер наморщил лоб, напрягся:
   — Знаю одно: она сидела в гнезде не плотно, ее держала чека. Но сама по себе она отвалиться не могла. Когда я входил в комнату, дверь всякий раз захлопывалась сама собой. Однако когда она исчезла, я оказался как в тюрьме.
   — Когда это было? В котором часу?
   — Около десяти. Я проспал три часа и хотел освежиться, потому что очень боялся и решил бодрствовать всю ночь.
   — Ну-ну, — подталкивал его Джо.
   — Потом зазвонил телефон, я хотел подойти, но не смог. Минуту спустя звонок повторился, но тут что-то зашипело…
   — Потом?
   — Потом я уже ни о чем не думал… Я упал…
   — Его счастье, — сказал Джо лейтенанту, — иначе был бы уже покойником.
   — Он меня все равно отправит на тот свет, — выдохнул Гари безнадежно, — и очень скоро.
   Брунсвик вывел Гарнера в коридор.
   — Что с ним теперь делать?
   — Отправим в Управление. Пусть побудет там. Я сегодня не в состоянии бдительно охранять своего подопечного и, кроме того, по горло срочной работы.
   Двое полицейских отвезли Гарнера в Управление. Джо сделали укол и он почувствовал себя бодрее. Вместе с лейтенантом они осмотрели помещение.
   — Убийца мог войти, пока Гари дрых, — предположил Джо.
   — Должно быть, он двигался бесшумно, как привидение.
   Джо проверил замок в ванной и исследовал каждый сантиметр пола, но нашел только чеку, придерживающую кнопку, а самой кнопки не обнаружил.
   Брунсвик поднял кусок штукатурки и растер его между пальцами.
   — Он вынул решетку и подвесил бутылку с ядом на веревку. Но как он исхитрился распылять газ в течение длительного времени? Обычно весь газ из бутылки выходит за две-три минуты.
   Джо тоже ломал голову над этой загадкой: « Видимо, он заклеил клейкой лентой распылитель и спустил бутылку на веревке до заранее отмеченного узелка».
   Брунсвику так понравилась эта версия Джо, что он тут же присвоил ее авторство.
   — Но как я определю яд, который он распылял? — насупился лейтенант.
   — Посредством анализа осадков.
   — Тогда я смогу выйти на магазин, в котором его продают, и сцапаю убийцу.
   Джо кивнул:
   — Если повезет.
   — Везет всегда тем, кто очень старается…
   — Тогда дело за малым: ты должен лишь постараться! Взбодренный приятной перспективой Брунсвик развил бурную деятельность. Он занялся записной книжкой Гари, лежавшей на ночном столике. Джо обратил на нее внимание, как только вошел в комнату. Пока лейтенант придирчиво изучал страницу за страницей, Джо успел выкурить две сигареты.
   — Есть что-нибудь интересное?
   — Имя, адрес, группа крови, номер машины. Кого известить в случае смерти. Несколько адресов: портного, агента, парикмахерши Сары, день рождения сводного брата Сары, того, что умер в Мексике, день рождения его племянницы.
   Лейтенант захлопнул книжку и швырнул на одеяло:
   — Дарю тебе это старье — календарь позапрошлого года.
   — Большое спасибо, — поблагодарил Джо, — постараюсь посмотреть на досуге.
   Они еще немного поговорили, изредка сдабривая невеселую беседу подначками, словно стремясь с их помощью выместить друг на друге собственную неудачу за долгие безрезультатные поиски.
   Лейтенант вернулся к себе в Управление, а Джо, собрав пожитки Гарнера, отправился в южную часть Чикаго.
   В клубе" Морибан" сейчас только и начиналось настоящее веселье. И Джо это было на руку. Во всяком случае, он решил для себя — и решил твердо, — что на этот раз должен взять реванш за прежние неудачи.

Глава седьмая

   — Опять вы? — удивился вышибала. — А теперь за каким дьяволом пожаловали?
   — Что, нежеланный гость? — на этот раз Джо не склонен был идти на компромиссы.
   — Не смею разуверять, сэр. — Человек с перебитой переносицей нагло ухмыльнулся. — Если вы доверите мне номерок от пальто, я готов помочь вам одеться. Мы любим всех гостей, кроме тех, которые пытаются совать свой нос в чужие дела!
   Джо в ответ улыбнулся:
   — Готов воспользоваться вашим предложением, но… через час.
   По-видимому, молодчик уже успел кое-что узнать о нем: чего проще, телефон всегда под рукой.
   Многие клубы такого рода были повязаны одной веревкой, конец которой уходил в гангстерское подполье. Все они прикрывали друг друга, исчерпывающе делились любой известной им информацией.
   Джо посчитал возникший было конфликт снятым и отошел к столику, оставленному им три часа назад. За это время воздух в зале стал тяжелым, душным, пропитался винными парами, духами и человеческим потом. Оркестр старался вовсю, от грохота ударника, казалось, вот-вот лопнут перепонки, немыслимо заливались трубы и кларнеты. Тусклый свет с трудом пробивался сквозь клубы испарений.
   Джо сделал знак кельнеру, однако тот не спешил откликнуться на зов. Он неохотно приблизился к нежеланному клиенту, словно тот зависел от него, а не наоборот.
   — Двойную порцию виски, — заказал Джо, — и со льдом!
   — Сожалею, сэр, но виски нет. — Кельнер не смотрел на Джо, глаза его скользили по танцующим парам, словно его и впрямь интересовало, кто кого прижимает и тискает.
   Джо понимал, что его хотят выставить из «Морибана», но при этом делал вид, что ничего сверхъестественного не происходит. Предложенная игра была ему по вкусу.
   — А как насчет бутылки «Поммери» за тридцать долларов?
   — Увы, сэр!
   — И оно кончилось? Надо же — раскупили?!
   — Нет, сэр, не раскупили — мне просто не велено вам подавать ничего из спиртного.
   Джо знал: когда клубная обслуга объявляет обструкцию, надо примириться с неудачей и уносить ноги подобру-поздорову, иначе выкинут силой. «Что делать? Жаль терять время понапрасну, но… что же предпринять?»— размышлял он.
   Музыканты начали новый номер — «мэдисон». И в это время Джо увидел блондинку. Она шла, опытным глазом оглядывая одиноких посетителей, угощавшихся дорогими винами. На девице было платье с разрезом до бедер, а декольте спереди и сзади было столь глубоким, что Джо с усмешкой подумал: «И зачем ей эта видимость футляра?!»
   Когда блондинка, вызывающе покачивая бедрами, поравнялась с ним, Джо схватил ее за руку и усадил за стол.
   — Какой грубый! — прошептала она кокетливо.
   — Не прикидывайся, ведь грубияны тебе по вкусу?
   — Может быть, — ее глаза говорили больше слов. — Что мы пьем, миленький? Ты меня угощаешь?..
   Джо вынул бумажник и показал ей фотографию Рэсса.
   — Сначала дело! Я человек щедрый и за ценой не постою. Расскажи мне все, что ты знаешь об этом человеке, и мы подружимся.
   Боковым зрением Джо засек, что вышибала с перебитым носом подошел к парню такой же комплекции и, по-видимому, той же профессии. Они о чем-то зашептались.
   Джо снова обратился к блондинке:
   — Что же ты мне скажешь, красавица? Ты его помнишь? Она кивнула: — Мне кажется, он здесь бывал.
   — Давно?
   — С неделю назад, если не ошибаюсь.
   — Почему он тебе запомнился? Много пил? Швырял деньгами?
   — Нет, другим. Он явно положил глаз на Эллу.
   — Твоя подруга?
   — Да, подруга. Мулатка с Ямайки.
   — Та, у которой кожа, как молочный шоколад?
   — Точно.
   Джо затылком почувствовал надвигающуюся опасность. Он обернулся: три мрачных субъекта боксерского вида вместе с вышибалой двигались к его столику.
   Джо сунул в руку блондинке десятидолларовую бумажку и шепнул:
   — Мне необходимо поговорить с Эллой, сегодня же! Сейчас начнется потасовка, подождешь снаружи, за дверью.
   Они были уже рядом. Джо оценивающе с головы до ног оглядел каждого.
   — Исчезни, Дайси, и побыстрей, — бросил вышибала блондинке.
   Та съежилась и поспешно ушла. Джо растянул губы в улыбке.
   — Босс, теперь ты можешь подать мне пальто!
   — Теперь поздно. Теперь ты на своей шкуре сможешь убедиться, как далеко вылетают на мостовую не желательные здесь посетители.
   — Этот дом нуждается в ремонте? Тогда начинайте!
   — Мальчики, выкиньте его!
   Рука самого шустрого потянулась к Джо, но тот увернулся и нанес нападавшему молниеносный удар в челюсть. Глаза тяжеловеса будто выкатились из орбит, он покачнулся и грохнулся на пол.
   Джо сдернул скатерть и вместе с посудой швырнул ее в лицо вышибале. Увидев, что прибывает подкрепление, Джо перемахнул через барьерчик и ринулся в узкий проход между столиками.
   Он был уже возле двери, ведущей в гардероб, когда его настигли двое преследователей. Один из них было схватил Джо за плечо, но… тотчас отлетел, как бильярдный шар от точного удара кием. Его товарищ последовал за ним с разбитой челюстью.
   Кто-то громко выругался, но все потонуло в шуме оркестра. Жизнь в баре опять покатилась по накатанным рельсам.
   Джо вышел.
   Швейцар был наготове: пальто и шляпа Джо лежали на барьере. Джо схватил свои вещи и хотел уже выйти на улицу, когда из зала появился вышибала. По боксерской привычке он потирал левой ладонью правый кулак.
   Он был один, без свиты.
   — Послушай, выкладывай двадцать долларов за разбитые рюмки, и мы с тобой разбегаемся навсегда. Идет?
   — Сожалею, — возразил Джо, — однако не я первый начал.
   — Ты забываешь, что я здесь командую. Я вправе выставить любого, кто мне не по вкусу. Ты мне не нравишься. Я предложил тебе уйти, но ты не подчинился. Значит, тебе возмещать убытки.Джо приоткрыл входную дверь.
   — Так не пойдет, Уолкер. Ты сам себе роешь могилу.
   — Моя могила давно вырыта, — Джо рассмеялся. — Похороны интересны лишь тогда, когда хоронят целую компанию. Как я понял, ты даже знаешь мое имя.
   — И потому получу с тебя то, что мне причитается.
   — Если ты знаешь, кто я, ты должен знать, что я не меняю своих решений.
   Человек с перебитым носом сощурил глаза.
   — Мы в Чикаго, а не в Манхеттене. Своим упрямством ты добьешься одного: сломаешь себе шею. Это я тебе гарантирую.
   — Ладно, — сказал Джо, — завтра я пришлю сюда одного знакомого, он наведет здесь порядок. Лейтенант Брунсвик из отдела по особо тяжким преступлениям прямо-таки горит желанием познакомиться с твоим борделем.
   Кажется, это сообщение не произвело на гангстера никакого впечатления.
   — Заранее рад приятному знакомству.
   Джо повернулся и вышел на улицу. Все обошлось не так уж и плохо. Рони заглядывал в ресторан. Его не тронули. Нашлась и девушка по имени Элла.
   «Кому, однако, „Морибан“ служит прикрытием? — спросил себя Джо. — Имеют ли темные дела администратора какое-то отношение к исчезновению Рони Рэсса? Или же это простое совпадение? Ведь наверняка все здешние служащие замешаны в каких-то делишках!»
   Джо успел заметить, как одному из посетителей втихую сунули маленький пакетик. Конечно, администратор и его парни будут утверждать, что это порошок от головной боли.
   Наркотики на данном этапе не интересовали Джо, он был занят другим…
   Джо втиснулся в машину и почувствовал себя в большей безопасности: пуленепробиваемое стекло многого стоит!
   «Что ж, посмотрим, куда меня вывезет кривая! — философски подумал он. — Кому суждено быть повешенным, того не утопят!»
   Джо попробовал связаться по радиотелефону с Миллером. Того, как обычно, на месте не оказалось.
   Выкурив подряд три сигареты, Джо глянул на циферблат: второй час ночи. Блондинка так и не появилась. «За десять долларов она не станет рисковать», — подумал комиссар Икс. И тут у него возникла новая идея: сейчас у девушек последнее выступление — оно длится минут десять. Потом они вернутся в свои уборные, переоденутся и разбредутся кто куда.
   Джо попытался через коммутатор радиотелефона связаться с «Морибаном». Трубку взяла какая-то женщина.
   — Это Мак-Мэнор, недавно я был у вас и разговаривал с одной вашей девушкой. Ее зовут Элла. Могу я попросить ее к телефону?
   — К сожалению, нет, — ответила она. — Если хотите поговорить с Эллой, вам надо приехать сюда. Мы не подзываем девушек к телефону.
   «Осторожничают», — подумал Джо.
   — Мне очень неприятно, — продолжал он, — я договорился встретиться с Эллой, но обстоятельства изменились. Я не хочу, что бы она ждала напрасно.
   — Это вы должны сказать мисс Мурейре сами. Личная жизнь герлс нас не интересует.
   — Но как я смогу это сделать, если я не знаю ее адреса.
   — Приезжайте сюда! — служащая была отлично вышколена.
   — Но я болен, — продолжал канючить Джо.
   — Если так, то вам остается одно: подождать, когда выздоровеете.
   Джо уже было совсем смирился с поражением, но природное упрямство заставило его предпринять еще попытку. Он рассыпался в комплиментах служащей, которая четко и неукоснительно исполняет свои обязанности.
   — Хорошо, — сказал он, — если вы не можете подозвать к телефону Эллу, то будьте любезны сообщить ей о нашем разговоре.