– Это Анна, извини, если помешала.
   – Что у тебя с голосом? Ты простудилась?
   – Нет, я на службе, в оперативном отделении, и не хочу, чтобы меня слышали.
   – Ну, что ты мне хочешь сказать?
   – Якомуцци позвонил моему начальнику, сообщил, что ты еще не хочешь кончать с Лупарелло. Мой начальник ответил, что ты, по твоему обыкновению, ведешь себя как последняя сволочь, – мнение, которое я разделяю и которое уже имела случай высказать тебе несколько часов назад.
   – Ты за этим звонила? Спасибо за подтверждение.
   – Комиссар, мне нужно шепнуть тебе еще одну вещь, которую я узнала, как только мы с тобой расстались и я вернулась сюда.
   – Анна, я совершенно затрахан, дел по горло. Завтра.
   – Я бы на твоем месте не стала терять времени. Тебя это может заинтересовать.
   – Имей в виду, что я сегодня до часу или полвторого ночи занят. Если можешь заскочить сейчас, давай.
   – Сейчас нет. Подъеду к тебе домой в два.
   – Ночи?
   – Ага, и если тебя не будет, подожду.
 
   – Алло, Сальво? Это я, Ливия. Мне неудобно, что я звоню тебе на работу, но…
   – Ты можешь звонить мне когда и куда угодно. Что случилось?
   – Ничего особенного. Я только что прочла в газете о смерти одного политика из твоих краев. Крохотная заметка, говорится, что комиссар Сальво Монтальбано ведет тщательное расследование причин смерти.
   – И что из этого?
   – Эта смерть прибавляет тебе хлопот?
   – Не так чтоб очень.
   – Значит, все остается по-прежнему? В субботу ты ко мне приезжаешь? Или опять преподнесешь какой-нибудь неприятный сюрприз?
   – Какой?
   – Ну, например, оповестишь меня поздним телефонным звонком, что в ходе расследования возникли неожиданные осложнения и, значит, мне придется подождать – сколько? – час, два, а может быть, и недельку. Ты уже так делал, и не один раз.
   – Успокойся, на этот раз у меня получится.
 
   – Доктор Монтальбано? Это отец Арканджело Бальдовино, секретарь его преосвященства епископа.
   – Очень приятно. Что я могу для вас сделать, падре?
   – Его преосвященство узнал и, должен сознаться, был несколько удивлен, что вы считаете целесообразным продолжить следствие по поводу прискорбного и злополучного ухода из жизни инженера Лупарелло. Эти сведения соответствуют истине?
   – Соответствуют, – подтвердил Монтальбано и в третий раз принялся объяснять причины своего поступка. Отец Бальдовино, казалось, проникся пониманием, но умолял комиссара закрыть дело как можно скорее, «дабы предотвратить праздные толки и не причинять семье, уже и без того сокрушенной горем, новых мучений».
 
   – Комиссар Монтальбано? Говорит инженер Лупарелло.
   «Ядрен батон, так ты разве не умер?» У Монтальбано уже было сорвалась эта шутка дурного тона, однако он успел вовремя остановиться.
   – Я сын покойного, – продолжал тот – голос человека интеллигентного, очень воспитанного, никаких признаков местного выговора. – Меня зовут Стефано. Я хотел бы обратиться к вам с просьбой, которая, возможно, покажется вам необычной. Я звоню по поручению мамы.
   – Если я могу быть чем-нибудь полезен, пожалуйста.
   – Мама желала бы с вами встретиться.
   – Что же необычного в вашей просьбе, инженер? Я сам намеревался на днях просить синьору принять меня.
   – Дело в том, комиссар, что мама хотела бы встретиться с вами если не сегодня, то завтра.
   – Бог мой, инженер, в ближайшие дни у меня не будет ни одной свободной минуты, поверьте. И у вас тоже, полагаю.
   – Десять минут найдутся, не беспокойтесь. Вам будет удобно завтра ровно в пять?
 
   – Монтальбано, знаю, что заставил тебя ждать, но я был…
   – …в сортире, это твое царство.
   – Кончай, чего тебе надо?
   – Хотел сообщить тебе о серьезном происшествии. Мне только что звонил Папа из Ватикана и страшно тебя ругал.
   – Ты что несешь?
   – Да-да, он вне себя, потому что остался единственным человеком в мире, которому ты не доложил о результатах вскрытия Лупарелло. Он чувствует себя обойденным и намеревается, как я понял, отлучить тебя от Церкви. Тебе конец.
   – Монтальбано, ты совершенно спятил.
   – Ответишь мне на один вопрос?
   – Конечно.
   – Ты лижешь всем зад по природной склонности или из карьеризма?
   Искренность ответа обезоружила Монтальбано.
   – Думаю, по природной склонности.
   – Слушай, вы закончили экспертизу одежды, которая была на инженере? Нашли что-нибудь?
   – Нашли то, что в каком-то смысле можно было предвидеть. Следы спермы на трусах и на брюках.
   – А в машине?
   – Машину мы еще осматриваем.
   – Спасибо. Катись назад в задницу.
 
   – Комиссар? Звоню из телефонной будки у шоссе рядом со старым заводом. Я сделал то, о чем вы меня просили.
   – Ну и как, Фацио?
   – Вы были совершенно правы. БМВ Лупарелло приехал из Монтелузы, а не из Вигаты.
   – Точно?
   – Со стороны Вигаты пляж завален бетонными блоками, не проедешь, ему пришлось бы лететь.
   – Ты выяснил, каким путем он ехал?
   – Да, совершенно невероятным.
   – Объясни-ка.
   – Между Монтелузой и Вигатой есть десяток дорог и дорожек, на которые можно в определенном месте свернуть, чтобы незамеченным добраться до выпаса, а машина инженера шла по дну пересохшего Каннето.
   – Каннето? Да там и проехать-то невозможно!
   – Но у меня же получилось, значит, и у кого-то другого тоже могло выйти. Там совсем сухо. Только у моей машины кардан полетел. А поскольку вы не хотели, чтоб я брал служебную машину, теперь мне нужно будет…
   – Я тебе заплачу за ремонт. Что-нибудь еще?
   – Да. Там, где БМВ выехал на берег речки, на песке остались следы протекторов. Если мы сейчас известим доктора Якомуцци, сможем получить отпечаток.
   – Да пошел он к чертям собачьим, этот Якомуцци.
   – Как прикажете. Вам еще что-нибудь нужно?
   – Нет, Фацио. Возвращайся.

Глава пятая

   Маленький пляж на Пунтасекка – песчаная полоска, которую море намыло у подножия каменного холма – в этот час был пуст. Когда появился комиссар, Джедже уже был там и в ожидании его курил сигарету, опершись на машину.
   – Вылезай, Сальву, – сказал он Монтальбано, – глотнем малость свежего воздуха.
   Какое-то время они стояли молча и курили. Потом Джедже, потушив сигарету, начал:
   – Сальву, я ведь знаю, что ты у меня хочешь спросить. И я хорошо подготовился, можешь даже спрашивать вразброску.
   Они улыбнулись этому общему воспоминанию. Они знали друг друга еще с подготовительного класса в маленькой частной школе, предшествовавшей школе настоящей, и учительницей у них была синьорина Марианна, сестра Джедже, на пятнадцать лет старше него. Сальво и Джедже были учениками нерадивыми, уроки готовили, особо не вдумываясь, и так же, как попугаи, отвечали. Бывали дни, однако, когда учительница Марианна не довольствовалась их пономарским бубнением и тогда принималась спрашивать вразброску, то есть не по порядку, в котором они выучили: вот тут-то и начинались муки, потому что требовалось понимание, логика.
   – Как поживает сестричка? – спросил комиссар.
   – Отвез ее в Барселону, там есть одна глазная клиника специализированная. Говорят, делают чудеса. Мне у них сказали, что хотя бы правым глазом она немного будет видеть.
   – Когда с ней встретишься, передавай ей от меня пожелание поправиться.
   – Будь уверен. Я тебе сейчас говорил, что подготовился. Давай налетай с вопросами.
   – У тебя сколько народу работает на выпасе?
   – Только шлюх и гомиков будет двадцать восемь. Плюс Филиппо ди Козмо и Мануэле Ло Пипаро, они у меня там следят, чтобы не случалось разных заморочек, ты ж понимаешь, достаточно какой-нибудь ерунды, и я накроюсь медным тазом.
   – Поэтому смотришь во все глаза.
   – Ясное дело. Ты ж себе представляешь, какой ущерб для меня может выйти, если там вдруг, ну, я не знаю, драка какая-нибудь начнется, или ножом кого пырнут, или кто ноги протянет из-за передозировки.
   – А у тебя там всегда только травка?
   – Всегда. Травка и максимум – кока. Спроси, спроси у мусорщиков, видели они когда-нибудь с утра шприцы, хоть один-единственный?
   – Верю.
   – И потом, Джамбалво, шеф полиции нравов, в затылок дышит. Говорит, что меня терпит, только пока я не создаю проблем, а если начну ему мытарить душу серьезными вещами, тут же приструнит.
   – Я старину Джамбалво понимаю: он беспокоится, как бы не пришлось прикрыть твою лавочку на выпасе. А то придется распроститься с денежками, которые ты ему отстегиваешь. Ты с ним как рассчитываешься: фиксированную сумму каждый месяц, процент с выручки? Сколько ему даешь?
   Джедже улыбнулся:
   – Попроси перевести тебя к ним и узнаешь. Я бы порадовался, подкормил бы тебя немножко. А то жаль смотреть на такого бедолагу: живет на одну зарплату, ходит с заплатами на заднице.
   – Спасибо за комплимент. Теперь расскажи мне о той ночи.
   – Короче, было где-то так десять – полодиннадцатого, Милли работала и увидела фары машины, которая на скорости неслась вдоль моря со стороны Монтелузы. Милли перепугалась.
   – Кто эта Милли?
   – Звать – Джузеппина Ла Вольпе, родилась в Мистрате, тридцать лет. И девица она башковитая.
   Джедже вытащил из кармана сложенную бумажку, протянул Монтальбано:
   – Я тут записал настоящие имена и фамилии. И адреса тоже, вдруг захочешь поговорить с ними лично.
   – Почему, говоришь, Милли перепугалась?
   – Потому что машина подъехать с той стороны не могла, разве что спуститься по Каннето, а там не только машину испортить можно, но и шею сломать. Поначалу она решила, что это светлая мысль Джамбалво: облава без предупреждения. Потом раскинула мозгами: не могли это быть легавые, – кто устраивает облаву на одной машине? Тут уж она чуть не обделалась со страху, потому как ей примерещилось, что это могут быть ребята из Монтероссо: они со мной развязали войну, чтоб отнять у меня выпас, и могла запросто случиться перестрелка. Тогда она уже не спускала глаз с машины, чтоб вовремя смыться, если что, но клиент ейный начал возбухать. Однако Милли успела заметить, что машина развернулась и, приткнувшись к ближним кустам, остановилась.
   – Ничего нового ты мне не сообщаешь, Джедже.
   – Мужик, который трахал Милли, ее выпустил и задним ходом по тропинке поехал к шоссе. Милли стала прохаживаться туда-сюда, ожидая нового клиента. На то место, где она раньше была с мужиком, подъехала Кармен со своим кавалером, – приезжает к ней каждую субботу-воскресенье, всегда в то же время и сидит часами. Настоящее имя Кармен тоже на бумажке, что я тебе дал.
   – И адрес?
   – Ага. До того, как клиент выключил фары, Кармен успела заметить, что парочка в БМВ уже при деле.
   – Она тебе сказала, что именно видела?
   – Ага. У нее было всего несколько секунд, но она видела. Наверно, зрелище ее сразило: машины таких марок на поскотине не попадаются. Короче, женщина, которая сидела за рулем, – да, из головы вылетело, Милли мне говорила, что вела машину женщина, – она развернулась, влезла на колени к мужику, он был на переднем сиденье, сначала поорудовала малость внизу руками, их видно не было, а потом стала елозить вверх-вниз. Или ты уже забыл, как это делается?
   – Не думаю. Но давай проверим. Когда кончишь рассказывать, снимешь штаны, упрешься белыми ручками в капот и встанешь раком. Если я чего забыл, ты мне напомнишь, идет? Ну, ладно, давай дальше, некогда мне с тобой тут время терять.
   – Когда они закончили, женщина открыла дверцу и вылезла, одернула юбку, дверцу захлопнула. Мужик, вместо того, чтоб завестись и уехать, остался себе на месте и голову откинул назад. Женщина проходила мимо машины Кармен, и прям в этот момент ее осветили фары. Красивая, волос светлый, прикид что надо. В левой руке держала сумку вроде мешка. И двигалась к старому заводу.
   – Еще что-нибудь?
   – Да. Мануэле, он объезжал выпас и смотрел, все ли в порядке, видел, как она шагала с выпаса к шоссе. А поскольку ему показалось, что она не здешнего поля ягода, он повернул за ней, но какая-то машина ее подобрала.
   – Постой минутку, Джедже. Мануэле видел, как она стояла у шоссе и голосовала, чтоб кто-нибудь ее подвез?
   – Сальву, ну ты даешь. Прям прирожденный легавый.
   – Почему?
   – Потому что именно это заставило Мануэле призадуматься. То есть он не видал, чтоб она голосовала, а машина все равно остановилась. И это еще не все. Мануэле показалось, что в машине, которая ехала быстро, уже была даже дверка открыта, когда она притормозила, чтоб ту посадить. Мануэле даже не успел записать номер, не сообразил.
   – Ну да. А о мужике в БМВ, о Лупарелло, можешь мне что-нибудь сказать?
   – Мало что. Был в очках и в пиджаке, который так и не снял, несмотря на все дела и на жарищу. Однако тут есть один пункт, где Милли и Кармен расходятся. Милли говорит, что когда машина приехала, у мужика был то ли галстук, то ли черный платок на шее, а Кармен божится, что когда она его видела, никакого галстука не было, а была расстегнутая рубашка. По мне, так это ерунда: было не было, ведь инженер мог снять галстук, когда трахался. Верно, он ему мешал.
   – Галстук – да, а пиджак – нет? Это не ерунда, Джедже, раз в машине не нашли никакого галстука и никакого платка.
   – Это ничего не значит, мог выпасть на землю, когда женщина выходила.
   – Люди Якомуцци прочесали все и ничего не нашли.
   Постояли молча раздумывая.
   – Может, есть объяснение для того, что видела Милли, – вдруг сказал Джедже. – Не галстук это был и не платок, а ремень безопасности, ясное дело, спускались по Каннето, там полно камней, – и инженер его отстегнул, когда женщина ему прыгнула на колени, – ремень ему уж точно бы мешал.
   – Возможно.
   – Сальву, я тебе все выложил, что мне удалось выяснить по этому вопросу. И говорю я тебе это в моих собственных интересах. Потому что мне совсем не улыбается, чтобы такие шишки, как Лупарелло, приезжали сюда отдавать концы. Теперь все зациклились на выпасе, и ты чем раньше закроешь дело, тем лучше. Через пару дней народ обо всем забудет, и мы опять начнем работать со спокойной душой. Я могу идти? В это время у нас там самый пик.
   – Погоди. А сам ты что об этом думаешь?
   – Я? Ты ж у нас легавый. Во всяком случае, чтоб тебе сделать приятное, я тебе скажу, что это дело мне не нравится, что-то тут нечисто. Положим, женщина – шлюха высокого класса, иностранка. Что, ты мне будешь рассказывать, что Лупарелло некуда ее повезти?
   – Джедже, ты знаешь, что такое извращение?
   – Ты у меня об этом спрашиваешь? Я тебе такое могу порассказать, что тебя вывернет не отходя от кассы, прям мне на ботинки. Я знаю, что ты имеешь в виду: мол, эти двое заехали на выпас, потому что это место подействовало на них возбуждающе. Иногда такое случается. Знаешь, что как-то раз ночью явился один судья со всей охраной?
   – Не может быть! И кто это был?
   – Судья Козентино, фамилию я тебе могу назвать. Вечером, накануне того дня, когда его с позором отправили в отставку, он прибыл на выпас с машиной сопровождения, снял трансвестита и его отымел.
   – А охрана?
   – Гуляла по берегу моря. Однако возвращаясь к делу: Козентино знал, что его песенка спета, и оттянулся в полный рост. Но инженеру какой был в этом интерес? Не такой он человек. Женский пол он любил, это все знают, но с оглядкой, чтоб не засветиться. И потом, хотел бы я увидеть ту проститутку, с которой ему так захотелось срочно перепихнуться, что он даже наплевал на свою карьеру. Не-ет, что-то мне не верится, Сальву.
   – Продолжай.
   – Если же предположить, что женщина не была шлюхой, все еще невероятней. Они вообще ни за что не показались бы на выпасе. И потом, машину вела она, это доказано. Шлюхе никто не доверит машину, которая стоит кучу денег, тем более такой зверь-бабе. Сначала она без проблем спускается по Каннето, потом, когда инженер у нее загибается между ног, встает спокойно, вылезает, приводит себя в порядок, закрывает дверцу и вперед. Для тебя это нормально?
   – Для меня это ненормально.
   Джедже рассмеялся и щелкнул зажигалкой.
   – Что тебя разбирает?
   – А ну-ка подойди поближе, мудила. Ближе.
   Комиссар подчинился, и Джедже посветил ему в глаза. Потом потушил зажигалку.
   – Я все понял. Мысли, что пришли в голову тебе, представителю закона, совпадают с теми, что посетили меня, представителя преступного мира. И ты хотел только проверить, так ли это, да, Сальву?
   – Да, угадал.
   – Я никогда в тебе не ошибался. Будь здоров, пока.
   – Спасибо, – сказал Монтальбано.
   Комиссар тронулся первым, но вскорости друг с ним поравнялся и сделал знак притормозить.
   – Чего тебе?
   – Не знаю, что у меня с головой, раньше хотел тебе сказать. А знаешь, что ты очень хорошо смотрелся сегодня после обеда у нас на выпасе за ручку с инспекторшей Феррара?
   И Джедже нажал на газ, чтобы оказаться от комиссара на безопасном расстоянии, а потом поднял руку в знак приветствия.
 
   Вернувшись домой, Монтальбано записал кое-какие подробности, сообщенные Джедже, но скоро на него навалился сон. Он посмотрел на часы, увидел, что было начало второго, и отправился спать. Его разбудили настойчивые звонки в дверь, он поискал глазами будильник, было четверть третьего. Комиссар с трудом поднялся – он всегда медленно просыпался.
   – Кого это черт несет в такое время?
   Как был в трусах; пошел открывать.
   – Привет, – сказала Анна.
   Он о ней совершенно забыл, девушка говорила ему, что зайдет примерно в этот час. Анна внимательно его оглядела.
   – Вижу, что ты одет сообразно случаю, – заметила она и вошла.
   – Говори, что собиралась, а потом марш домой, а то я еле живой.
   Монтальбано действительно было неприятно это вторжение, он пошел в спальню, натянул брюки и рубашку, вернулся в гостиную. Анны там не оказалось, она открыла в кухне холодильник и уже впилась в бутерброд с ветчиной.
   – Умираю с голоду.
   – Ешь и говори.
   Монтальбано поставил на газ кофеварку.
   – Ты будешь кофе? В такой час? И потом сможешь уснуть?
   – Анна, я тебя прошу. – У него не получалось быть вежливым.
   – Ладно. Сегодня после обеда, когда мы расстались, я услышала от одного коллеги, который, в свою очередь, получил эту информацию через осведомителя, что со вчерашнего дня, с утра вторника, один тип обошел всех ювелиров, скупщиков краденого и ломбарды, подпольные и нет, и предупредил: если вдруг кто-нибудь придет оценить или заложить некое украшение, пусть сообщат ему. Речь идет о колье – цепочка из цельного золота, подвеска в форме сердца, усыпанная бриллиантами. Такую штуковину можно купить в универмаге за десять тысяч лир, только что эта настоящая.
   – И как ему должны это сообщить, по телефону?
   – Кончай шутить. Каждому он велел подать особый знак, не знаю, вывесить там из окна зеленую тряпку или прилепить к входной двери кусок газеты, или что-нибудь в том же духе. Так хитрец видит все, а его никто не видит.
   – Хорошо, но мне-то…
   – Дай мне договорить. По тому, как он разговаривал и как держался, люди, к которым он приходил, поняли: лучше делать так, как он говорит. Потом мы узнали, что в это же самое время и другие делали такие же обходы по всей провинции, включая Вигату. Значит, потерявший цепочку хочет получить ее обратно.
   – Я в этом ничего плохого не вижу. Но почему, по твоему разумению, это меня должно заинтересовать?
   – Потому что скупщику в Монтелузе этот тип сказал, что цепочку, может быть, потеряли на выпасе в ночь с воскресенья на понедельник. Теперь это тебя заинтересовало?
   – До определенной степени.
   – Знаю, это может быть простым совпадением и не иметь никакого отношения к смерти Лупарелло.
   – Во всяком случае, спасибо тебе. Теперь возвращайся домой, а то поздно.
   Кофе был готов, Монтальбано налил себе, и Анна, конечно, не упустила случая.
   – А мне?
   С ангельским терпением комиссар наполнил другую чашку и поставил перед ней. Анна ему нравилась, но как она не могла взять в толк, что он увлечен другой?
   – Нет, – вдруг сказала Анна, отрываясь от кофе.
   – Что – нет?
   – Не хочу возвращаться домой. Тебе было бы совсем неприятно, если бы я осталась сегодня ночью здесь с тобой?
   – Да, мне было бы неприятно.
   – Но почему?
   – Мы слишком большие друзья с твоим отцом. Мне кажется, это было бы нечестно по отношению к нему.
   – Какая чушь!
   – Может быть, чушь, но это так. И потом, ты забываешь, что я влюблен, и очень серьезно, в другую женщину.
   – Которой здесь нет.
   – Нет, но это дела не меняет. Не глупи и не говори глупостей. Тебе не повезло, Анна, ты имеешь дело с честным человеком. Ничего не поделаешь. Извини.
   Сон не шел. Анна оказалась права, когда предупреждала, что после кофе заснуть ему не удастся. Но был и еще один раздражающий фактор: если цепочка была потеряна на выпасе, Джедже совершенно точно об этом оповестили. Но Джедже об этом умолчал, и, конечно, не потому, что речь шла о факте малозначительном.

Глава шестая

   К пяти тридцати утра, после бесконечных вставаний и укладываний в постель, Монтальбано придумал наконец, как натянуть Джедже нос и заставить таким образом расплатиться за молчание относительно потерянной цепочки и за шуточку, отпущенную по поводу его визита на выпас. Он долго стоял под душем, выпил одну за другой три чашки кофе, потом сел в машину. Добравшись до Рабато, самого старого квартала Монтелузы, разрушенного тридцать лет назад оползнем – теперь в его развалинах, подправленных, насколько это было можно, и в готовых обвалиться хибарках обитали тунисцы и марокканцы, прибывшие на остров нелегально, – он пошел пешком по узким и извилистым улочкам к площади Санта-Кроче: церковь среди руин осталась цела. Вытащил из кармана бумажку, которую ему дал Джедже: Кармен, в миру Фатьма бен Галуд, туниска, жила в доме 48. Это была настоящая дыра – одна комнатушка, вход в которую вел прямо с улицы, с оконцем, прорубленным в дощатой двери, чтобы проходил воздух. Он постучал, но никто не ответил. Постучал сильнее, и на этот раз сонный голос спросил:
   – Кто?
   – Полиция, – выдал Монтальбано. Он решил действовать наверняка и захватить ее врасплох, пока она еще не успела прийти в себя спросонья. К тому же Фатьма, работая на выпасе, наверняка спала еще меньше него. Дверь открылась, женщина на пороге была закутана в большое купальное полотенце, которое придерживала рукой у груди.
   – Что надо?
   – Поговорить.
   Она посторонилась. В комнатушке стояла двуспальная кровать, маленький стол и два стула, газовая плитка. Пластиковая занавеска отделяла раковину и унитаз от остальной комнаты. Все содержалось в порядке и было начищено до блеска. Но запах ее тела и дешевеньких духов вытеснил весь воздух.
   – Покажи мне вид на жительство.
   Как будто от страха она уронила полотенце, прикрывая руками лицо. Длинные ноги, тонкая талия, плоский живот, грудь высокая и упругая, – красивая женщина, вроде тех, которых показывают по телевизору в рекламных роликах. Мгновение спустя, по тому, как неподвижно застыла в ожидании Фатьма, он сообразил, что это вовсе не страх, а попытка уладить отношения тем самым способом, который больше всего в ходу между женщинами и мужчинами.
   – Оденься.
   Из одного угла комнатушки в другой была протянута проволока, Фатьма направилась туда: широкие плечи, великолепная спина, ягодицы маленькие и круглые.
   «С такой фигурой, – подумал Монтальбано, – пришлось же ей повидать видов».
   Он представил себе опасливую очередь у закрытых дверей кабинетов в соответствующих учреждениях, за которыми Фатьма зарабатывала «терпимость со стороны властей», терпимость именно в духе дома терпимости. Фатьма, надев марлевое платьице на голое тело, осталась на ногах перед Монтальбано.
   – Так что же, где эти документы?
   Женщина покачала головой в знак отрицания. И стала беззвучно плакать.
   – Не пугайся, – сказал комиссар.
   – Я не пугаться. Я очень не везет.
   – Почему это?
   – Потому, если ты приходить мало дней позже, меня уже тут не быть.
   – И куда ты собиралась?
   – Один синьор из Фелы, я ему нравиться, в воскресенье сказал хотеть со мной жениться. Я ему верить.
   – Это тот, который к тебе приезжает каждую субботу-воскресенье?
   Фатьма вытаращила глаза:
   – Ты откуда знать?
   И опять принялась плакать.
   – Но теперь все.
   – Скажи мне одну вещь. Джедже тебя отпускает с этим синьором из Фелы?
   – Синьор говорил синьор Джедже, синьор платить.
   – Слушай, Фатьма, будем считать, что меня здесь не было. Хочу задать тебе только один вопрос, и если ты мне скажешь правду, я поворачиваюсь и ухожу, и ты можешь опять ложиться спать.
   – Что хочешь знать?
   – У тебя спрашивали на выпасе, не находила ли ты чего-нибудь?
   Глаза у нее заблестели.
   – О да! Приходить синьор Филиппо, он человек синьора Джедже, сказать всем, кто найти золотую цепочку, сердце с брильянтами, дать сразу ему. Если не найти, искать.
   – И тебе известно, нашли ее?
   – Нет. Эту ночь все опять искать.
   – Спасибо, – сказал Монтальбано, идя к двери. На пороге он остановился и повернулся посмотреть на Фатьму. – Ни пуха.
   И таким образом Джедже был оставлен в дураках: то, что он старательно скрывал, Монтальбано ухитрился все равно узнать. И из только что сказанного Фатьмой он сделал логические выводы.
 
   Он явился в комиссариат ни свет ни заря, так что охранник посмотрел на него с тревогой: