– Да. – Неожиданно доктор Фелл захохотал. Он, этот смех, сотрясающий основы мироздания, начался где-то между полами жилета. Он всколыхнул альпаковый костюм своей мощью – мощью всепобеждающего веселья. Но, заметив вдруг оскорбленный взгляд Шептона, доктор Фелл зажал рот рукой и повернулся к Холдену. – Простите меня! – воскликнул он. – Со мной случаются иногда подобные вспышки. Как тогда, в галерее, когда мы впервые встретились. Но когда мы разберемся со всей этой ядовитой ерундой, думаю, вы присоединитесь ко мне и тоже посмеетесь. А теперь попробуйте вспомнить вечер среды, когда начинались сумерки.
– Помню.
– Как вы впервые направлялись к дому возле Риджент-парка.
– Ну, помню, – сказал Холден.
– Так вот, я шел за вами по пятам.
– Вы… что делали?!
– Я шел за вами по пятам! – с гордостью объявил доктор Фелл. – Вернее, я шел по пятам за кем-то. Помните, я сказал вам, что вы позволили мне закончить то, что казалось невозможным закончить? Поначалу, конечно, я следовал за вами неосознанно. Позвольте мне объяснить. – Все оживление сошло с лица доктора. В неверном свете облик его казался мрачным и даже угрожающим. – Письмо Силии Деверо в полицию пришло двумя днями раньше. Его вручили мне, так как я уже знал кое-что об этом деле с тех пор, как опечатывал склеп. В этом письме подробно излагалась вся история, включая и призраков в галерее, и я встревожился. У меня зародилось подозрение, что в лице старшей из сестер мы имеем дело со случаем истерии на сексуальной почве…
Тут сэр Дэнверс Локи почему-то вздрогнул.
– …а в лице младшей – возможно, с истерией нервной. Наверняка я не знал, и мне нужно было выяснить точнее. Поэтому в среду вечером, прихватив с собою письмо, я отправился в дом на Глочестер-Гейт, чтобы задать там пару вопросов. Впереди меня по улице, – доктор Фелл кивнул на Холдена, – шли вы, направляясь в тот же дом. Я не имел ни малейшего понятия о том, кто вы и какое место занимаете во всей этой истории. Но вы вошли через черный ход, и я последовал за вами. Я видел, как вы поднимались по ступенькам чугунной лестницы на балкон, смежный с гостиной. Я видел, как вы щелкнули зажигалкой и заглянули в окно. Я слышал, как вскрикнула девушка (это была Дорис Локи), а затем послышался громкий мужской возглас. Все это казалось так любопытно, что я поднялся за вами наверх.
– И что было дальше?
– Стоя на балконе, я услышал почти всю эту горькую, скорбную повесть. Сплетенные судьбы! Сокрытые страдания. Я понял, кто вы. Я понял, что Торли Марш искренне считает Силию безумной, а она его – жестоким садистом. Я слышал, как Торли Марш умолял вас уйти. И отворилась дверь. И Силия Деверо встала на пороге. – Доктор Фелл пристально посмотрел на Холдена: – Вы забыли, что вас считали погибшим?
Холден хотел было встать, но снова опустился на диван. Доктор Фелл кивком указал на Силию, которая сидела отвернувшись.
– Вот перед вами девушка, – сказал он, – которая якобы настолько больна, что ей повсюду мерещатся призраки. Ее никто не предупреждал, что этот человек жив, она искренне полагала, что он погиб. Все, что она видит, – внезапную вспышку и его лицо в свете единственной лампы в темной комнате. И все же… Она знает. Я снова вижу, как она в белом платье стоит, прислонившись к двери. Глаза сообщили мозгу, мозг сообщил сердцу. Она не спрашивает. Она знает: «Тебя посылали на какое-то важное задание, вот почему ты не приезжал и не писал» – вот что сказала она и тут же, чуть наклонив голову: «Здравствуй, Дон!»
Холден никогда бы не подумал, что голос доктора Фелла может звучать так нежно.
Но доктор, задумчиво отвернувшись, не смотрел на Силию. На минуту он снял очки, заслонив рукою глаза, затем сказал, повернувшись к Локи и доктору Шептону:
– Джентльмены, я намерен обратиться с запросом в Королевскую коллегию психиатров. Пусть они разберутся и ответят. И если эта девушка окажется хотя бы в малейшей степени психически нездорова, в таком случае я – покойный Адольф Гитлер. Пусть они мне ответят!
Наступила долгая пауза.
– Правильно! – одобрительно воскликнул Локи, хлопнув себя по коленкам. – Напишите в Королевскую коллегию! Отличная идея!
– Вы так говорите, – обиженно вскричал доктор Шептон, – будто… – Его голос дрожал. – Вы так говорите, будто я хотел повредить Силии!
– Простите! – сказал доктор Фелл. – Я знаю, что это не так. Просто вы ошибались. Если хотите, обвиняйте девушку во лжи. Но только давайте кончать с этим методом умолчания, который чуть не довел ее до помешательства и до настоящих галлюцинаций!
– А что вы называете… э-э… методом умолчания?
– Тайну болезни Марго Марш, которая и привела к ее убийству. Сейчас я объясню, как это произошло. – Доктор Фелл взял в руки потухшую трубку. – Давайте для начала вернемся к тому вечеру в среду, когда я смотрел и слушал, стоя на балконе гостиной. Меня тогда… гр-рм… чуть было не заметили. Помните, мой дорогой Холден, Торли Маршу показалось, будто он слышал на балконе чьи-то шаги? Так вот, он их действительно слышал.
– Вот оно что!
– Да. Но уже начав следить за вами, я решил не останавливаться. Когда вы с Силией вышли из дома (еще раз простите), я последовал за вами. Когда переходили улицу по дороге в Риджент-парк, вы вполне могли заметить маячившую сзади огромную тень. Но как бы там ни было, стоя за оградой детской площадки, я услышал всю историю с начала до конца. От вас, Силия, – прибавил он, повернувшись к ней. – Я слышал ее всю, во всех безумных деталях, во всех оттенках, со всеми тончайшими нюансами. И черт побери, это было откровением: Ибо, если исходить из того, что Марго истеричка, то становилось ясно – гроза приближалась неумолимо. За год до смерти Марго изменилась. Она вдруг почувствовала себя счастливой. У нее засияли глаза. Она часто смеялась и что-то напевала. Даже ее сестра – человек совсем не наблюдательный – сказала ей: «У тебя, наверное, завелся любовник?» Это был тот самый единственный случай из сотни – больная истерией женщина встретила нужного мужчину и влюбилась в него. Внешние признаки истерии, как обычно бывает в таких случаях, исчезли, но катастрофа была неминуема. А почему? Да потому, что ей хотели помешать! Ей нужен был конкретный человек, но он не мог стать ее мужем, потому что Торли Марш отказался дать ей развод.
– Послушайте, доктор Фелл, – перебил его Холден. – Все это сейчас не так важно! – Он перевел взгляд на Локи. – Вы не будете против, если я позволю себе небольшую откровенность?
Локи удивленно приподнял брови:
– Почему я должен быть против?
– Потому что это касается Дорис.
– Ах, Дорис! Понимаю. – Локи сжал в руках перчатки и трость, лежавшие у него на коленях. – Нет. Вовсе нет. Конечно нет!
– В таком случае, доктор Фелл, – продолжал Холден, – в чем же заключалась загвоздка? Если Торли хотел жениться на Дорис, а Марго любила кого-то еще, почему они не могли мирно договориться? Почему Торли отказался дать развод?
– У него имелась на то самая весомая причина в мире, – ответил доктор Фелл. – И вы поймете какая, когда узнаете всю правду. Возможно, сейчас это прозвучит для вас несколько загадочно, но я хотел бы пояснить это, задав вам один вопрос. Это очень серьезный вопрос, так что не относитесь к нему легкомысленно.
– Хорошо, – пообещал Холден.
– Тогда скажите честно, вы по-прежнему ревнуете Силию к Дереку Херст-Гору?
Наступила мертвая тишина, такая, что слышно было, как ветер колыхал занавески. Свежий воздух наконец-то проник и в духоту этой квартиры.
Силия Деверо изумленно обернулась к Холдену.
– Дон! – вскричала она. – Неужели ты правда думаешь, что я… что Дерек и я…
– Пожалуйста, отвечайте на вопрос, – потребовал доктор Фелл. – Вы по-прежнему ревнуете ее к мистеру Херст-Гору?
– Нет, – честно ответил Холден. – Когда я только услышал о нем и даже когда впервые увидел, то он заставил меня поскрежетать зубами. Но это быстро прошло. Сейчас я считаю его вполне порядочным человеком.
– Ага! – прогремел доктор Фелл, вытаращив глаза. – И почему вы так считаете? Не потому ли, что в глубине души знаете, что являетесь более удачливым соперником?
Холден почувствовал, что краснеет.
– Мне бы не хотелось выражаться именно в таком…
– Ну скажите, сэр, это так?
– Да. Но какое отношение это имеет к Марго и Торли?
Доктор Фелл оставил без внимания этот вопрос.
– Я не стал бы акцентировать внимание на положении дел в семье Марш, – продолжал он, – если бы вчера оно не обнаружилось так откровенно. Но представьте себе, какая взаимная ненависть, какие громы и молнии таились в сердцах этих людей, когда за два дня до Рождества они отправились в «Касуолл»! За много месяцев до того истеричка повстречалась со своим любовником. Первое время все шло спокойно. Потом, в октябре, как мы узнали из рассказа Силии Деверо, между мистером и миссис Марш начались отчаянные ссоры. Их было слышно даже через закрытые двери. Торли Марш знал все или слышал все. Думаю, что мы можем смело утверждать: мистер Марш знал, кто был любовником его жены.
– Почему вы так думаете? – спросил Локи.
– Сэр, так считает ваша собственная дочь. Во всяком случае, именно так она сказала Холдену, – ответил доктор Фелл. – Если Марго хотела развода, она наверняка назвала мужу имя любовника. Потом (обратите внимание!) наступает период опасного затишья, пока разрабатываются планы на жизнь. Но все это разрешается трагедией, когда Марго с мужем и сестрой за два дня до Рождества едут в «Касуолл». Представьте себе силу этой сцены, описанной Силией, что произошла накануне праздника! Торли Марш весь вечер бледен как полотно, так что Оби решает, что он болен: у него яростные и мертвые глаза. Он подчеркнуто вежлив. Его жена, напротив, вся буквально светится радостью, как сказали вы, сэр Дэнверс. И мы не можем упустить это из виду. Позже, днем или на закате – уже после короткого визита в «Уайдстэрз», где она разыскивала мужа, – она предпринимает последнюю попытку и пытается договориться с ним о разводе. Но Торли Марш отказывает. Она и на мгновение не может себе представить, что ее муж, как бы это сказать, питает чувства к Дорис Локи. Нет! Она считает, что это только ее дело! Все прочее не имеет значения. Марго Марш решилась. Это было типичное решение истерички.
Доктор Фелл помолчал, указав пустой трубкой в сторону Холдена.
– Холден попал в точку или почти в точку, когда написал на клочке бумаги и передал мне три слова. Он угадал, каково было решение Марго и ее любовника. Скажите теперь этим джентльменам, что это было!
– Но… – начал было Холден.
– Скажите им!
Локи и доктор Шептон, вытаращив глаза, смотрели на Холдена. Всеобщее напряжение достигло такой степени, что никто, за исключением доктора Фелла, не мог усидеть на месте спокойно.
– Если мы решили, что это было убийство… – начал Холден.
– Продолжайте!
– Если мы решили, что это было убийство, то есть только одно объяснение, почему оно так походило на самоубийство. Марго действительно среди ночи переоделась в черное платье: словно для торжественного ужина, как сказала Силия. У Марго имелся пузырек с ядом, который, как нам теперь известно, содержал смесь морфина и белладонны. И я написал для доктора Фелла: «Договор о самоубийстве».
Локи даже вскочил:
– То есть вы хотите сказать…
– Да, да. Договор о самоубийстве, заключенный между Марго и ее любовником. Ночью в условленный час любовники, находясь в разных местах, каждый по отдельности и оба одновременно должны были принять яд. Но он-то с самого начала не собирался выполнять свою часть договора. В этом и заключался безукоризненный способ убийства.
Потрясенный, Локи уронил на пол шляпу, перчатки и трость.
– Доктор Фелл, это правда? – недоуменно спросил он.
– В известной мере, да.
– В известной мере?
– Если это правда, – продолжал Холден, – это означает убийство на расстоянии. Убийце вовсе не нужно было проникать в дом.
– И все же он проник в него, – сказал доктор Фелл.
– Проник в дом?! – прошептал Локи пересохшими губами.
– Да.
– Но…
– Я же сказал вам, – раздраженно воскликнул доктор Фелл, – что люди, больные истерией, на самом деле никогда не кончают с собой! Да, Марго Марш страстно желала совершить самоубийство ради любви. Она искренне верила, что это у нее получится. И она даже могла бы выпить яд.
– Тогда в чем же дело?
– Но, как человек, страдающий истерией, увидев первые признаки смертельного отравления, она бы не выдержала. Она бы начала звать на помощь и использовала бы ситуацию как оружие, как рычаг, чтобы надавить на Торли Марша и добиться чего хотела. Одним словом, она бы не умерла, если бы только…
– Продолжайте!
– Если бы только, – сказал доктор Фелл, – кто-то не прокрался в дом и не ударил ее так, чтобы она потеряла сознание. Потеряла сознание! И тогда яд спокойно сделал свое Дело. Так что, как видите, убийца был в доме.
– Слава богу! – вырвалось у Локи, у которого от волнения вздулись на шее вены. – Слава богу!
– Почему вы так говорите?
– Я понимаю, это жестоко! Очень жестоко! – спохватился Локи. – Но я все равно скажу. Убийца был в доме, и слава богу! Потому что иначе убийцей мог оказаться Торли Марш. Хотя нет, этого быть не могло! Или Силия Деверо. Нет, такое тоже невозможно! Или… Дерек Херст-Гор.
– Не обязательно, – заметил доктор Фелл.
– Господи! – взорвался вдруг доктор Шептон. – Да объясните, в конце концов, что вы хотите сказать!
– Как вам будет угодно, – согласился доктор Фелл. – Хотите, я прямо сейчас покажу вам убийцу?
– Где? – спросил Локи, озираясь.
– Видите ли, – сказал доктор Фелл, – в рассказе Силии Деверо содержались вполне ясные указания – например, где искать убийцу. Я приехал в четверг вечером в «Касуолл», задал вопросы и получил на них желаемые ответы. Клянусь вам, я получил даже больше ответов, чем хотел. – Доктор Фелл медленно поднялся на ноги, отодвинув огромное кресло. – Что до того, как убийца оказался в доме…
– Кто бы он ни был, он бы никак не смог войти с улицы! – не сдержавшись, перебил его Локи.
– Почему?
– Каждый вечер замок надежно запирается и превращается в неприступную крепость, – объяснил Локи. – Которую окружает ров шириною тридцать футов, а глубиной – двенадцати.
– Да, – сказал доктор Фелл. – Вот это я и хотел сказать.
– То есть?.. Где сейчас этот убийца?
– Здесь, – ответил доктор Фелл.
И в это мгновение какая-то тень заслонила свет, падавший из двери. Это была тень высокого человека средних лет, а именно суперинтендента Хэдли из отдела криминальных расследований. Но эффект был такой, что все присутствующие подпрыгнули на месте, словно это был не Хэдли, а…
– Вы не туда смотрите, – сказал доктор Фелл.
– Куда бы мы ни смотрели, кончайте! Вы же сказали, что убийца здесь! – закричал Локи.
– По правде говоря, он находился здесь все это время. Вот почему я решил вызвать Хэдли и ускорить ход событий. Нашему отравителю сильно досталось во время драки с Торли Маршем, он уполз на поиски воды и потерял сознание.
– Уполз?! Куда?
– В ванную.
Медленно приблизившись к дальней стене, доктор Фелл отдернул черную бархатную занавеску. За ней оказалась дверь в ванную.
Доктор открыл дверь. Холден заметил, что там теперь горит свет, который раньше был выключен.
Силия вскрикнула.
В ванной, шатаясь от слабости, стоял человек. В руке он держал маленькое тонкое лезвие безопасной бритвы. Оно сверкнуло, когда он поднес его к горлу. Доктор Фелл бросился вперед и заслонил собою зрелище, но все успели увидеть бледное лицо, изумленный взгляд и темные волосы надо лбом. Убийцей оказался не кто иной, как Рональд Меррик.
Глава 20
– Помню.
– Как вы впервые направлялись к дому возле Риджент-парка.
– Ну, помню, – сказал Холден.
– Так вот, я шел за вами по пятам.
– Вы… что делали?!
– Я шел за вами по пятам! – с гордостью объявил доктор Фелл. – Вернее, я шел по пятам за кем-то. Помните, я сказал вам, что вы позволили мне закончить то, что казалось невозможным закончить? Поначалу, конечно, я следовал за вами неосознанно. Позвольте мне объяснить. – Все оживление сошло с лица доктора. В неверном свете облик его казался мрачным и даже угрожающим. – Письмо Силии Деверо в полицию пришло двумя днями раньше. Его вручили мне, так как я уже знал кое-что об этом деле с тех пор, как опечатывал склеп. В этом письме подробно излагалась вся история, включая и призраков в галерее, и я встревожился. У меня зародилось подозрение, что в лице старшей из сестер мы имеем дело со случаем истерии на сексуальной почве…
Тут сэр Дэнверс Локи почему-то вздрогнул.
– …а в лице младшей – возможно, с истерией нервной. Наверняка я не знал, и мне нужно было выяснить точнее. Поэтому в среду вечером, прихватив с собою письмо, я отправился в дом на Глочестер-Гейт, чтобы задать там пару вопросов. Впереди меня по улице, – доктор Фелл кивнул на Холдена, – шли вы, направляясь в тот же дом. Я не имел ни малейшего понятия о том, кто вы и какое место занимаете во всей этой истории. Но вы вошли через черный ход, и я последовал за вами. Я видел, как вы поднимались по ступенькам чугунной лестницы на балкон, смежный с гостиной. Я видел, как вы щелкнули зажигалкой и заглянули в окно. Я слышал, как вскрикнула девушка (это была Дорис Локи), а затем послышался громкий мужской возглас. Все это казалось так любопытно, что я поднялся за вами наверх.
– И что было дальше?
– Стоя на балконе, я услышал почти всю эту горькую, скорбную повесть. Сплетенные судьбы! Сокрытые страдания. Я понял, кто вы. Я понял, что Торли Марш искренне считает Силию безумной, а она его – жестоким садистом. Я слышал, как Торли Марш умолял вас уйти. И отворилась дверь. И Силия Деверо встала на пороге. – Доктор Фелл пристально посмотрел на Холдена: – Вы забыли, что вас считали погибшим?
Холден хотел было встать, но снова опустился на диван. Доктор Фелл кивком указал на Силию, которая сидела отвернувшись.
– Вот перед вами девушка, – сказал он, – которая якобы настолько больна, что ей повсюду мерещатся призраки. Ее никто не предупреждал, что этот человек жив, она искренне полагала, что он погиб. Все, что она видит, – внезапную вспышку и его лицо в свете единственной лампы в темной комнате. И все же… Она знает. Я снова вижу, как она в белом платье стоит, прислонившись к двери. Глаза сообщили мозгу, мозг сообщил сердцу. Она не спрашивает. Она знает: «Тебя посылали на какое-то важное задание, вот почему ты не приезжал и не писал» – вот что сказала она и тут же, чуть наклонив голову: «Здравствуй, Дон!»
Холден никогда бы не подумал, что голос доктора Фелла может звучать так нежно.
Но доктор, задумчиво отвернувшись, не смотрел на Силию. На минуту он снял очки, заслонив рукою глаза, затем сказал, повернувшись к Локи и доктору Шептону:
– Джентльмены, я намерен обратиться с запросом в Королевскую коллегию психиатров. Пусть они разберутся и ответят. И если эта девушка окажется хотя бы в малейшей степени психически нездорова, в таком случае я – покойный Адольф Гитлер. Пусть они мне ответят!
Наступила долгая пауза.
– Правильно! – одобрительно воскликнул Локи, хлопнув себя по коленкам. – Напишите в Королевскую коллегию! Отличная идея!
– Вы так говорите, – обиженно вскричал доктор Шептон, – будто… – Его голос дрожал. – Вы так говорите, будто я хотел повредить Силии!
– Простите! – сказал доктор Фелл. – Я знаю, что это не так. Просто вы ошибались. Если хотите, обвиняйте девушку во лжи. Но только давайте кончать с этим методом умолчания, который чуть не довел ее до помешательства и до настоящих галлюцинаций!
– А что вы называете… э-э… методом умолчания?
– Тайну болезни Марго Марш, которая и привела к ее убийству. Сейчас я объясню, как это произошло. – Доктор Фелл взял в руки потухшую трубку. – Давайте для начала вернемся к тому вечеру в среду, когда я смотрел и слушал, стоя на балконе гостиной. Меня тогда… гр-рм… чуть было не заметили. Помните, мой дорогой Холден, Торли Маршу показалось, будто он слышал на балконе чьи-то шаги? Так вот, он их действительно слышал.
– Вот оно что!
– Да. Но уже начав следить за вами, я решил не останавливаться. Когда вы с Силией вышли из дома (еще раз простите), я последовал за вами. Когда переходили улицу по дороге в Риджент-парк, вы вполне могли заметить маячившую сзади огромную тень. Но как бы там ни было, стоя за оградой детской площадки, я услышал всю историю с начала до конца. От вас, Силия, – прибавил он, повернувшись к ней. – Я слышал ее всю, во всех безумных деталях, во всех оттенках, со всеми тончайшими нюансами. И черт побери, это было откровением: Ибо, если исходить из того, что Марго истеричка, то становилось ясно – гроза приближалась неумолимо. За год до смерти Марго изменилась. Она вдруг почувствовала себя счастливой. У нее засияли глаза. Она часто смеялась и что-то напевала. Даже ее сестра – человек совсем не наблюдательный – сказала ей: «У тебя, наверное, завелся любовник?» Это был тот самый единственный случай из сотни – больная истерией женщина встретила нужного мужчину и влюбилась в него. Внешние признаки истерии, как обычно бывает в таких случаях, исчезли, но катастрофа была неминуема. А почему? Да потому, что ей хотели помешать! Ей нужен был конкретный человек, но он не мог стать ее мужем, потому что Торли Марш отказался дать ей развод.
– Послушайте, доктор Фелл, – перебил его Холден. – Все это сейчас не так важно! – Он перевел взгляд на Локи. – Вы не будете против, если я позволю себе небольшую откровенность?
Локи удивленно приподнял брови:
– Почему я должен быть против?
– Потому что это касается Дорис.
– Ах, Дорис! Понимаю. – Локи сжал в руках перчатки и трость, лежавшие у него на коленях. – Нет. Вовсе нет. Конечно нет!
– В таком случае, доктор Фелл, – продолжал Холден, – в чем же заключалась загвоздка? Если Торли хотел жениться на Дорис, а Марго любила кого-то еще, почему они не могли мирно договориться? Почему Торли отказался дать развод?
– У него имелась на то самая весомая причина в мире, – ответил доктор Фелл. – И вы поймете какая, когда узнаете всю правду. Возможно, сейчас это прозвучит для вас несколько загадочно, но я хотел бы пояснить это, задав вам один вопрос. Это очень серьезный вопрос, так что не относитесь к нему легкомысленно.
– Хорошо, – пообещал Холден.
– Тогда скажите честно, вы по-прежнему ревнуете Силию к Дереку Херст-Гору?
Наступила мертвая тишина, такая, что слышно было, как ветер колыхал занавески. Свежий воздух наконец-то проник и в духоту этой квартиры.
Силия Деверо изумленно обернулась к Холдену.
– Дон! – вскричала она. – Неужели ты правда думаешь, что я… что Дерек и я…
– Пожалуйста, отвечайте на вопрос, – потребовал доктор Фелл. – Вы по-прежнему ревнуете ее к мистеру Херст-Гору?
– Нет, – честно ответил Холден. – Когда я только услышал о нем и даже когда впервые увидел, то он заставил меня поскрежетать зубами. Но это быстро прошло. Сейчас я считаю его вполне порядочным человеком.
– Ага! – прогремел доктор Фелл, вытаращив глаза. – И почему вы так считаете? Не потому ли, что в глубине души знаете, что являетесь более удачливым соперником?
Холден почувствовал, что краснеет.
– Мне бы не хотелось выражаться именно в таком…
– Ну скажите, сэр, это так?
– Да. Но какое отношение это имеет к Марго и Торли?
Доктор Фелл оставил без внимания этот вопрос.
– Я не стал бы акцентировать внимание на положении дел в семье Марш, – продолжал он, – если бы вчера оно не обнаружилось так откровенно. Но представьте себе, какая взаимная ненависть, какие громы и молнии таились в сердцах этих людей, когда за два дня до Рождества они отправились в «Касуолл»! За много месяцев до того истеричка повстречалась со своим любовником. Первое время все шло спокойно. Потом, в октябре, как мы узнали из рассказа Силии Деверо, между мистером и миссис Марш начались отчаянные ссоры. Их было слышно даже через закрытые двери. Торли Марш знал все или слышал все. Думаю, что мы можем смело утверждать: мистер Марш знал, кто был любовником его жены.
– Почему вы так думаете? – спросил Локи.
– Сэр, так считает ваша собственная дочь. Во всяком случае, именно так она сказала Холдену, – ответил доктор Фелл. – Если Марго хотела развода, она наверняка назвала мужу имя любовника. Потом (обратите внимание!) наступает период опасного затишья, пока разрабатываются планы на жизнь. Но все это разрешается трагедией, когда Марго с мужем и сестрой за два дня до Рождества едут в «Касуолл». Представьте себе силу этой сцены, описанной Силией, что произошла накануне праздника! Торли Марш весь вечер бледен как полотно, так что Оби решает, что он болен: у него яростные и мертвые глаза. Он подчеркнуто вежлив. Его жена, напротив, вся буквально светится радостью, как сказали вы, сэр Дэнверс. И мы не можем упустить это из виду. Позже, днем или на закате – уже после короткого визита в «Уайдстэрз», где она разыскивала мужа, – она предпринимает последнюю попытку и пытается договориться с ним о разводе. Но Торли Марш отказывает. Она и на мгновение не может себе представить, что ее муж, как бы это сказать, питает чувства к Дорис Локи. Нет! Она считает, что это только ее дело! Все прочее не имеет значения. Марго Марш решилась. Это было типичное решение истерички.
Доктор Фелл помолчал, указав пустой трубкой в сторону Холдена.
– Холден попал в точку или почти в точку, когда написал на клочке бумаги и передал мне три слова. Он угадал, каково было решение Марго и ее любовника. Скажите теперь этим джентльменам, что это было!
– Но… – начал было Холден.
– Скажите им!
Локи и доктор Шептон, вытаращив глаза, смотрели на Холдена. Всеобщее напряжение достигло такой степени, что никто, за исключением доктора Фелла, не мог усидеть на месте спокойно.
– Если мы решили, что это было убийство… – начал Холден.
– Продолжайте!
– Если мы решили, что это было убийство, то есть только одно объяснение, почему оно так походило на самоубийство. Марго действительно среди ночи переоделась в черное платье: словно для торжественного ужина, как сказала Силия. У Марго имелся пузырек с ядом, который, как нам теперь известно, содержал смесь морфина и белладонны. И я написал для доктора Фелла: «Договор о самоубийстве».
Локи даже вскочил:
– То есть вы хотите сказать…
– Да, да. Договор о самоубийстве, заключенный между Марго и ее любовником. Ночью в условленный час любовники, находясь в разных местах, каждый по отдельности и оба одновременно должны были принять яд. Но он-то с самого начала не собирался выполнять свою часть договора. В этом и заключался безукоризненный способ убийства.
Потрясенный, Локи уронил на пол шляпу, перчатки и трость.
– Доктор Фелл, это правда? – недоуменно спросил он.
– В известной мере, да.
– В известной мере?
– Если это правда, – продолжал Холден, – это означает убийство на расстоянии. Убийце вовсе не нужно было проникать в дом.
– И все же он проник в него, – сказал доктор Фелл.
– Проник в дом?! – прошептал Локи пересохшими губами.
– Да.
– Но…
– Я же сказал вам, – раздраженно воскликнул доктор Фелл, – что люди, больные истерией, на самом деле никогда не кончают с собой! Да, Марго Марш страстно желала совершить самоубийство ради любви. Она искренне верила, что это у нее получится. И она даже могла бы выпить яд.
– Тогда в чем же дело?
– Но, как человек, страдающий истерией, увидев первые признаки смертельного отравления, она бы не выдержала. Она бы начала звать на помощь и использовала бы ситуацию как оружие, как рычаг, чтобы надавить на Торли Марша и добиться чего хотела. Одним словом, она бы не умерла, если бы только…
– Продолжайте!
– Если бы только, – сказал доктор Фелл, – кто-то не прокрался в дом и не ударил ее так, чтобы она потеряла сознание. Потеряла сознание! И тогда яд спокойно сделал свое Дело. Так что, как видите, убийца был в доме.
– Слава богу! – вырвалось у Локи, у которого от волнения вздулись на шее вены. – Слава богу!
– Почему вы так говорите?
– Я понимаю, это жестоко! Очень жестоко! – спохватился Локи. – Но я все равно скажу. Убийца был в доме, и слава богу! Потому что иначе убийцей мог оказаться Торли Марш. Хотя нет, этого быть не могло! Или Силия Деверо. Нет, такое тоже невозможно! Или… Дерек Херст-Гор.
– Не обязательно, – заметил доктор Фелл.
– Господи! – взорвался вдруг доктор Шептон. – Да объясните, в конце концов, что вы хотите сказать!
– Как вам будет угодно, – согласился доктор Фелл. – Хотите, я прямо сейчас покажу вам убийцу?
– Где? – спросил Локи, озираясь.
– Видите ли, – сказал доктор Фелл, – в рассказе Силии Деверо содержались вполне ясные указания – например, где искать убийцу. Я приехал в четверг вечером в «Касуолл», задал вопросы и получил на них желаемые ответы. Клянусь вам, я получил даже больше ответов, чем хотел. – Доктор Фелл медленно поднялся на ноги, отодвинув огромное кресло. – Что до того, как убийца оказался в доме…
– Кто бы он ни был, он бы никак не смог войти с улицы! – не сдержавшись, перебил его Локи.
– Почему?
– Каждый вечер замок надежно запирается и превращается в неприступную крепость, – объяснил Локи. – Которую окружает ров шириною тридцать футов, а глубиной – двенадцати.
– Да, – сказал доктор Фелл. – Вот это я и хотел сказать.
– То есть?.. Где сейчас этот убийца?
– Здесь, – ответил доктор Фелл.
И в это мгновение какая-то тень заслонила свет, падавший из двери. Это была тень высокого человека средних лет, а именно суперинтендента Хэдли из отдела криминальных расследований. Но эффект был такой, что все присутствующие подпрыгнули на месте, словно это был не Хэдли, а…
– Вы не туда смотрите, – сказал доктор Фелл.
– Куда бы мы ни смотрели, кончайте! Вы же сказали, что убийца здесь! – закричал Локи.
– По правде говоря, он находился здесь все это время. Вот почему я решил вызвать Хэдли и ускорить ход событий. Нашему отравителю сильно досталось во время драки с Торли Маршем, он уполз на поиски воды и потерял сознание.
– Уполз?! Куда?
– В ванную.
Медленно приблизившись к дальней стене, доктор Фелл отдернул черную бархатную занавеску. За ней оказалась дверь в ванную.
Доктор открыл дверь. Холден заметил, что там теперь горит свет, который раньше был выключен.
Силия вскрикнула.
В ванной, шатаясь от слабости, стоял человек. В руке он держал маленькое тонкое лезвие безопасной бритвы. Оно сверкнуло, когда он поднес его к горлу. Доктор Фелл бросился вперед и заслонил собою зрелище, но все успели увидеть бледное лицо, изумленный взгляд и темные волосы надо лбом. Убийцей оказался не кто иной, как Рональд Меррик.
Глава 20
На следующий вечер в просторной гостиной дома номер 1 по Глочестер-Гейт все подробности истории были выяснены до конца.
Собрались все трое – Силия, Холден и доктор Фелл. Комната, отметил про себя Холден, выглядела точно так же, как четыре дня назад, когда он шагнул сюда через балконную Дверь: единственным источником света была настольная лампа возле огромного дивана, где сидел доктор Фелл, хмуро поглядывая на дымящуюся в его пальцах сигару. Силия, примостившаяся напротив на подлокотнике кресла Холдена, не сводила с доктора глаз.
– Значит, Ронни Меррик был любовником Марго и убил, – спокойно проговорила она.
– Ну… – неопределенно пробормотал доктор Фелл, глядя в пол.
– Кажется, я все сразу поняла, когда увидела в письме Марго его имя. – Силия закусила губу. – Но… Ронни! Ему не было и двадцати!
– В этом-то все и дело, – заметил доктор Фелл.
– О чем вы?
– Меррик был капризным, избалованным, тщеславным и неуравновешенным сынком знаменитого пэра. По уровню своего психического развития он едва ли мог полностью осознавать собственные поступки. Однако закон не принимает такие вещи во внимание, и так что хорошо, что он…
– Покончил с собой? – подсказал Холден и вдруг потребовал: – Расскажите нам об этом.
– Да будь оно все неладно! – посетовал доктор Фелл.
Он откинулся на спинку дивана, отчего лампа на столе закачалась, осветив на мгновение неровным светом зеленые стены, мраморный камин и огромное венецианское зеркало. На низеньком столике прямо перед доктором стоял графин с виски, стаканы и кувшин с водой, но он пока к ним не притрагивался. Моргая, он огляделся по сторонам в поисках пепельницы и, не найдя таковой, отщипнул прогоревшую часть сигары и убрал ее в боковой карман, обсыпав при этом собственный жилет. Повертев в руках очки, он еще несколько раз затянулся и перевел взгляд на Силию.
– Вашей сестре нравились молодые люди, – сказал он.
– Знаю, – кивнула Силия.
– Это и было всему причиной. Вы сами говорили, что, увидев ее мертвой, подумали: «Она так любила мальчиков!» Я помню, как дрожал ваш голос при этих словах. Поэтому начинать поиски было лучше всего с какого-нибудь красивого юноши. Но давайте на время забудем об этом. В вашем рассказе меня более всего поразили две детали. Обе они связаны с вашей игрой в «убийцу», а именно – с реальными прототипами ее персонажей. Во-первых, Марго в тот раз отказалась изображать старуху Дайер. Нет, той ночью она выбрала себе роль миссис Томпсон. Эта дама, если вы помните, стала сообщницей убийцы своего мужа и совершила это ради любви к Фредерику Байуотерсу, который был намного моложе ее. Совпадение? Едва ли. Другой, показавшийся мне существенным момент, – это то, что именно Ронни Меррику, и никому другому, досталась роль доктора Роберта Баканена из Нью-Йорка. Вы знакомы с его историей?
– О! Нет! Нет! – простонала Силия, отчаянно замотав головой, потом посмотрела на Холдена и улыбнулась. – Знаю, – прибавила она. – Они собирались выдвинуть против меня ужасное обвинение, потому что мне приснилось, будто я стою на плахе перед толпой, распевающей «О, Сюзанна!». Но на самом деле я не виновата! Дерек рассказал мне эту историю в машине, когда мы возвращались домой с вечеринки.
– Так и есть! – взревел доктор Фелл.
– Что «так и есть»?
Доктор какое-то время занимался своей сигарой.
– В пятницу я согласился с Холденом, – проговорил он наконец, – что обвинение против вас яйца выеденного не стоит и случившемуся можно найти добрый десяток объяснений. Но притом, что все занимались этой ерундой, просто поразительно, что никто не заметил некоей грубейшей ошибки, совершенно в тот вечер. Вы помните игру в «убийцу»?
– Еще как помню!
– Юному Меррику выпала роль доктора Баканена, и, по вашим словам, он был обескуражен и сказал вам что-то вроде: «Мне достался какой-то доктор Баканен. Понятия не имею, кто это такой и что от меня требуется. Вы не знаете?» Так?
– Да.
– Но я лично был в «Касуолле» и опрашивал там всех – в том числе сэра Дэнверса Локи, Дорис Локи и Торли Марша. Локи сказал, что игра задумывалась как импровизация, но он подстроил так, чтобы за исключением вас, Силия, и, разумеется, мистера Херст-Гора, все до единого участники прочитали заранее нечто о своих персонажах. Он даже подсовывал им материалы из своего архива. Понимаете? Локи незачем лгать. И уж наверняка он постарался, чтобы Меррик, его протеже, Молодой человек, которого он мечтал видеть своим зятем, ознакомился как следует с историей доктора Баканена. Тогда почему Меррик растерялся и солгал вам, когда ему досталась эта Роль? Давайте рассмотрим факты. Доктор Баканен в 1893 году отравил свою жену, женщину средних лет, страдавшую истерией. Он отравил ее морфием, к которому была подмешана небольшая доза белладонны: белладонна устраняет внешние проявления отравления, а именно – сужение зрачков. Белладонна также порой вызывает у отравленного морфием человека нечто похожее на истерический припадок, и поэтому врач запросто может принять такую смерть за естественную, сочтя ее результатом кровоизлияния в мозг. Так тогда и случилось.
Доктор Фелл немного подался вперед.
– Ну, – продолжал он, – относительно причины смерти Марго Марш у доктора Шептона не возникло сомнений. Так ведь? Насколько я понимаю, любовник Марго панически боялся ее и желал ее смерти. По ее предложению они договорились вместе покончить с собой. Каждый по отдельности, но в условленное время должен был принять яд. И это дало молодому человеку шанс. Между прочим, из писем мы узнали кое-что еще. Морфий раздобыла она сама по разным рецептам и отдала его любовнику, чтобы тот сделал из него раствор. Она думала, что это будет чистый морфий, – смерть от него безболезненна. Белладонну, которую легко раздобыть, он добавил сам. После доктора Баканена даже самому неопытному преступнику негде было здесь ошибиться. Но убийца не мог положиться на этот план полностью, даже если бы имел дело с нормальной женщиной. А что, если она в последний момент передумает? Или примет яд, а потом начнет звать на помощь? Нет, он должен был удостовериться сам, он должен был быть рядом с нею. Когда я расспрашивал сэра Дэнверса, Дорис и Торли Марша в галерее, я обнаружил одну интересную вещь. Помните, днем накануне убийства Ронни Меррик упал в воду?
Силия удивленно взглянула на Холдена, потом на доктора Фелла.
– Э-э, я вижу, вы припоминаете! – Доктор махнул сигарой в сторону Холдена. – Так вот, поразительным мне показался не тот факт, что Торли Марш сумел перейти по бревну с завязанными глазами, а то, что такой гибкий и проворный молодой человек, как Ронни Меррик, свалился в воду. Но допустим, вы собираетесь той же ночью проникнуть тайно в «Касуолл-Моут-Хаус». В парадную и боковые двери вы не войдете – они надежно заперты. Единственное, что вам остается, – это…
– Переплыть ров? – задумчиво спросил Холден.
– Вот именно! Разгадка здесь. Куда как неразумно раздеваться и проникать в дом нагишом, даже если б дело происходило и не холодной декабрьской ночью. Значит, вам придется как-то объяснить на следующий день хозяевам или слугам, почему вся ваша одежда мокрая. Но если вы намочили ее до того, ни у кого не возникнет подозрений. Далее. В рассказе Торли Марша о ночи убийства была одна поразившая меня деталь. Помните, он сказал, что Марго среди ночи, видимо, принимала ванну? Он подумал так, как он сам же и объяснил, потому что пол в ванной был мокрый, а на краю самой ванны лежало полотенце. Но такое объяснение показалось мне неубедительным, поскольку я к тому времени уже слышал по меньшей мере от двоих людей, что в среду вечером в «Касуолле» не было горячей воды и устранить поломку удалось только на следующий день. Даже чтобы умыться, воду приходилось носить наверх в ведерках. – Доктор Фелл посмотрел на Силию: – Вы – верите, дорогая моя, что ваша сестра стала бы принимать холодную ванну посреди ночи в конце декабря?
– Это полная чушь! – вскричала Силия. – Марго не выносила холода! Я даже, помнится, сама говорила вам об этом тогда, в церковном дворе.
– Ага! И что еще вы нам говорили?
– Что?
– Если мне не изменяет память, вы сказали, что окно в ванной не запирается.
– Д-да… Его створки не сходятся.
– А что находится за этим окном? – поинтересовался доктор Фелл.
На этот вопрос ответил Холден:
– Толстая вертикальная канализационная труба. Помню, я видел ее из окна галереи, когда читал на стекле вашу записку.
– Как по-вашему, Ронни Меррик, человек молодой и ловкий, мог бы взобраться по трубе?
– Нет сомнения. Он был отличным верхолазом; ему удавалось даже забираться на шпиль касуоллской церкви.
– Итак, – заключил доктор Фелл, – теперь нам понятно, что лужа на полу в ванной осталась не потому, что кто-то принимал ванну. Но, к сожалению, Торли Марш надел шлепанцы перед тем, как зайти в спальню жены. Если бы на нем только не было шлепанцев! Тогда бы он наверняка заметил мокрые следы, оставленные тем, кто проник в ванную через незапирающееся окно. Следы молодого человека, снедаемого ненавистью к даме своего сердца и дошедшего до убийства.
Силия соскользнула с подлокотника кресла:
– Доктор, вы проницательны, как сам дьявол!
Доктор Фелл, похожий скорее на всклокоченного воробья, прищурился на нее поверх очков:
– Неужели?
– Вы все разложили по полочкам, – дрожа проговорила Силия. – Ваши доводы прочны… как веревка на виселице. Но… пожалуйста. Меня не волнуют доводы. Я хочу знать – почему? Почему они поступили так? Как мог Ронни совершить такую ужасную вещь? Зачем Марго…
– Ну да, – пробормотал доктор. – Ронни Меррик… Представьте себе молодого человека, – начал он наконец, – с байронической внешностью, еще не оперившегося, но, по общему признанию, очень талантливого, привыкшего, что любой его каприз исполняется. Он всегда получал все, что хотел. И вот теперь он захотел Дорис Локи. Понимаете – его любовь к Дорис была искренней, романтической и слепой! Конечно, он любил не Дорис, а какую-то вымышленную девушку, но такое часто случается с молодыми людьми. Он любил Дорис сильно и надеялся жениться на ней – отметьте это особо, потому что это желание и привело его к убийству. Что же до вашей сестры… – Доктор Фелл замялся.
Собрались все трое – Силия, Холден и доктор Фелл. Комната, отметил про себя Холден, выглядела точно так же, как четыре дня назад, когда он шагнул сюда через балконную Дверь: единственным источником света была настольная лампа возле огромного дивана, где сидел доктор Фелл, хмуро поглядывая на дымящуюся в его пальцах сигару. Силия, примостившаяся напротив на подлокотнике кресла Холдена, не сводила с доктора глаз.
– Значит, Ронни Меррик был любовником Марго и убил, – спокойно проговорила она.
– Ну… – неопределенно пробормотал доктор Фелл, глядя в пол.
– Кажется, я все сразу поняла, когда увидела в письме Марго его имя. – Силия закусила губу. – Но… Ронни! Ему не было и двадцати!
– В этом-то все и дело, – заметил доктор Фелл.
– О чем вы?
– Меррик был капризным, избалованным, тщеславным и неуравновешенным сынком знаменитого пэра. По уровню своего психического развития он едва ли мог полностью осознавать собственные поступки. Однако закон не принимает такие вещи во внимание, и так что хорошо, что он…
– Покончил с собой? – подсказал Холден и вдруг потребовал: – Расскажите нам об этом.
– Да будь оно все неладно! – посетовал доктор Фелл.
Он откинулся на спинку дивана, отчего лампа на столе закачалась, осветив на мгновение неровным светом зеленые стены, мраморный камин и огромное венецианское зеркало. На низеньком столике прямо перед доктором стоял графин с виски, стаканы и кувшин с водой, но он пока к ним не притрагивался. Моргая, он огляделся по сторонам в поисках пепельницы и, не найдя таковой, отщипнул прогоревшую часть сигары и убрал ее в боковой карман, обсыпав при этом собственный жилет. Повертев в руках очки, он еще несколько раз затянулся и перевел взгляд на Силию.
– Вашей сестре нравились молодые люди, – сказал он.
– Знаю, – кивнула Силия.
– Это и было всему причиной. Вы сами говорили, что, увидев ее мертвой, подумали: «Она так любила мальчиков!» Я помню, как дрожал ваш голос при этих словах. Поэтому начинать поиски было лучше всего с какого-нибудь красивого юноши. Но давайте на время забудем об этом. В вашем рассказе меня более всего поразили две детали. Обе они связаны с вашей игрой в «убийцу», а именно – с реальными прототипами ее персонажей. Во-первых, Марго в тот раз отказалась изображать старуху Дайер. Нет, той ночью она выбрала себе роль миссис Томпсон. Эта дама, если вы помните, стала сообщницей убийцы своего мужа и совершила это ради любви к Фредерику Байуотерсу, который был намного моложе ее. Совпадение? Едва ли. Другой, показавшийся мне существенным момент, – это то, что именно Ронни Меррику, и никому другому, досталась роль доктора Роберта Баканена из Нью-Йорка. Вы знакомы с его историей?
– О! Нет! Нет! – простонала Силия, отчаянно замотав головой, потом посмотрела на Холдена и улыбнулась. – Знаю, – прибавила она. – Они собирались выдвинуть против меня ужасное обвинение, потому что мне приснилось, будто я стою на плахе перед толпой, распевающей «О, Сюзанна!». Но на самом деле я не виновата! Дерек рассказал мне эту историю в машине, когда мы возвращались домой с вечеринки.
– Так и есть! – взревел доктор Фелл.
– Что «так и есть»?
Доктор какое-то время занимался своей сигарой.
– В пятницу я согласился с Холденом, – проговорил он наконец, – что обвинение против вас яйца выеденного не стоит и случившемуся можно найти добрый десяток объяснений. Но притом, что все занимались этой ерундой, просто поразительно, что никто не заметил некоей грубейшей ошибки, совершенно в тот вечер. Вы помните игру в «убийцу»?
– Еще как помню!
– Юному Меррику выпала роль доктора Баканена, и, по вашим словам, он был обескуражен и сказал вам что-то вроде: «Мне достался какой-то доктор Баканен. Понятия не имею, кто это такой и что от меня требуется. Вы не знаете?» Так?
– Да.
– Но я лично был в «Касуолле» и опрашивал там всех – в том числе сэра Дэнверса Локи, Дорис Локи и Торли Марша. Локи сказал, что игра задумывалась как импровизация, но он подстроил так, чтобы за исключением вас, Силия, и, разумеется, мистера Херст-Гора, все до единого участники прочитали заранее нечто о своих персонажах. Он даже подсовывал им материалы из своего архива. Понимаете? Локи незачем лгать. И уж наверняка он постарался, чтобы Меррик, его протеже, Молодой человек, которого он мечтал видеть своим зятем, ознакомился как следует с историей доктора Баканена. Тогда почему Меррик растерялся и солгал вам, когда ему досталась эта Роль? Давайте рассмотрим факты. Доктор Баканен в 1893 году отравил свою жену, женщину средних лет, страдавшую истерией. Он отравил ее морфием, к которому была подмешана небольшая доза белладонны: белладонна устраняет внешние проявления отравления, а именно – сужение зрачков. Белладонна также порой вызывает у отравленного морфием человека нечто похожее на истерический припадок, и поэтому врач запросто может принять такую смерть за естественную, сочтя ее результатом кровоизлияния в мозг. Так тогда и случилось.
Доктор Фелл немного подался вперед.
– Ну, – продолжал он, – относительно причины смерти Марго Марш у доктора Шептона не возникло сомнений. Так ведь? Насколько я понимаю, любовник Марго панически боялся ее и желал ее смерти. По ее предложению они договорились вместе покончить с собой. Каждый по отдельности, но в условленное время должен был принять яд. И это дало молодому человеку шанс. Между прочим, из писем мы узнали кое-что еще. Морфий раздобыла она сама по разным рецептам и отдала его любовнику, чтобы тот сделал из него раствор. Она думала, что это будет чистый морфий, – смерть от него безболезненна. Белладонну, которую легко раздобыть, он добавил сам. После доктора Баканена даже самому неопытному преступнику негде было здесь ошибиться. Но убийца не мог положиться на этот план полностью, даже если бы имел дело с нормальной женщиной. А что, если она в последний момент передумает? Или примет яд, а потом начнет звать на помощь? Нет, он должен был удостовериться сам, он должен был быть рядом с нею. Когда я расспрашивал сэра Дэнверса, Дорис и Торли Марша в галерее, я обнаружил одну интересную вещь. Помните, днем накануне убийства Ронни Меррик упал в воду?
Силия удивленно взглянула на Холдена, потом на доктора Фелла.
– Э-э, я вижу, вы припоминаете! – Доктор махнул сигарой в сторону Холдена. – Так вот, поразительным мне показался не тот факт, что Торли Марш сумел перейти по бревну с завязанными глазами, а то, что такой гибкий и проворный молодой человек, как Ронни Меррик, свалился в воду. Но допустим, вы собираетесь той же ночью проникнуть тайно в «Касуолл-Моут-Хаус». В парадную и боковые двери вы не войдете – они надежно заперты. Единственное, что вам остается, – это…
– Переплыть ров? – задумчиво спросил Холден.
– Вот именно! Разгадка здесь. Куда как неразумно раздеваться и проникать в дом нагишом, даже если б дело происходило и не холодной декабрьской ночью. Значит, вам придется как-то объяснить на следующий день хозяевам или слугам, почему вся ваша одежда мокрая. Но если вы намочили ее до того, ни у кого не возникнет подозрений. Далее. В рассказе Торли Марша о ночи убийства была одна поразившая меня деталь. Помните, он сказал, что Марго среди ночи, видимо, принимала ванну? Он подумал так, как он сам же и объяснил, потому что пол в ванной был мокрый, а на краю самой ванны лежало полотенце. Но такое объяснение показалось мне неубедительным, поскольку я к тому времени уже слышал по меньшей мере от двоих людей, что в среду вечером в «Касуолле» не было горячей воды и устранить поломку удалось только на следующий день. Даже чтобы умыться, воду приходилось носить наверх в ведерках. – Доктор Фелл посмотрел на Силию: – Вы – верите, дорогая моя, что ваша сестра стала бы принимать холодную ванну посреди ночи в конце декабря?
– Это полная чушь! – вскричала Силия. – Марго не выносила холода! Я даже, помнится, сама говорила вам об этом тогда, в церковном дворе.
– Ага! И что еще вы нам говорили?
– Что?
– Если мне не изменяет память, вы сказали, что окно в ванной не запирается.
– Д-да… Его створки не сходятся.
– А что находится за этим окном? – поинтересовался доктор Фелл.
На этот вопрос ответил Холден:
– Толстая вертикальная канализационная труба. Помню, я видел ее из окна галереи, когда читал на стекле вашу записку.
– Как по-вашему, Ронни Меррик, человек молодой и ловкий, мог бы взобраться по трубе?
– Нет сомнения. Он был отличным верхолазом; ему удавалось даже забираться на шпиль касуоллской церкви.
– Итак, – заключил доктор Фелл, – теперь нам понятно, что лужа на полу в ванной осталась не потому, что кто-то принимал ванну. Но, к сожалению, Торли Марш надел шлепанцы перед тем, как зайти в спальню жены. Если бы на нем только не было шлепанцев! Тогда бы он наверняка заметил мокрые следы, оставленные тем, кто проник в ванную через незапирающееся окно. Следы молодого человека, снедаемого ненавистью к даме своего сердца и дошедшего до убийства.
Силия соскользнула с подлокотника кресла:
– Доктор, вы проницательны, как сам дьявол!
Доктор Фелл, похожий скорее на всклокоченного воробья, прищурился на нее поверх очков:
– Неужели?
– Вы все разложили по полочкам, – дрожа проговорила Силия. – Ваши доводы прочны… как веревка на виселице. Но… пожалуйста. Меня не волнуют доводы. Я хочу знать – почему? Почему они поступили так? Как мог Ронни совершить такую ужасную вещь? Зачем Марго…
– Ну да, – пробормотал доктор. – Ронни Меррик… Представьте себе молодого человека, – начал он наконец, – с байронической внешностью, еще не оперившегося, но, по общему признанию, очень талантливого, привыкшего, что любой его каприз исполняется. Он всегда получал все, что хотел. И вот теперь он захотел Дорис Локи. Понимаете – его любовь к Дорис была искренней, романтической и слепой! Конечно, он любил не Дорис, а какую-то вымышленную девушку, но такое часто случается с молодыми людьми. Он любил Дорис сильно и надеялся жениться на ней – отметьте это особо, потому что это желание и привело его к убийству. Что же до вашей сестры… – Доктор Фелл замялся.