Рука Унки.
Мерле не заметила, как домоправительница вышла во двор. Унка, подтягивая веревку, тащила бадейку наверх.
- Спасибо, - пробормотала Мерле. - Я такая неловкая.
- Что ты там увидела? - спросила Унка из-под своей полумаски.
- Ничего.
- Не лги, пожалуйста.
Мерле колебалась. Унка еще возилась с ведром, вытаскивая его из колодца. Невольно в голове Мерле промелькнула мысль: быстро повернуться и удрать. Так бы она сделала в приюте несколько недель назад. Но здесь ей не хотелось казаться трусихой. Ведь ничего плохого она не сделала и ничего не нарушила.
- Там внизу что-то было.
- Что же?
- Лицо.
Домоправительница вытащила, наконец, полную бадейку и поставила ее на широкую кромку колодца. Водой плеснуло через край и залило каменный барельеф.
- Значит, лицо. А ты уверена? - вздохнув, Унка сама ответила на свой вопрос: - Да, конечно.
- Я видела.
По правде говоря, Мерле не знала, как ей себя вести. Она побаивалась домоправительницу, но настоящего страха передней не испытывала. Скорее, ей было не по себе, когда та смотрела на нее в упор и, казалось, угадывала каждую мысль, каждое намерение или сомнение.
- Ты ведь кое-что видела и раньше? - Унка прислонилась к стенке колодца. - Например, прошлой ночью?
Отпираться не было смысла.
- Я слышала, как отодвигалась эта крышка. И видела, как вы влезли в колодец.
- Ты кому-нибудь об этом говорила?
- Нет, - соврала она, чтобы не впутывать Юнипу.
Унка пригладила волосы и глубоко вздохнула.
- Мерле, я должна тебе кое-что объяснить.
- Ладно, я слушаю.
- Ты - не такая, как остальные ученики, - сказала домоправительница, но, может быть, она хотела пошутить? - Да, ты не такая, как Дарио. Ты умеешь хранить тайну.
Мерле невольно шагнула к Унке, и уже могла бы, протянув руку, коснуться ее белой маски с красными губами: - Вы хотите доверить мне секрет?
- Если ты готова выслушать.
- Но вы же меня совсем не знаете.
- Возможно, знаю лучше, чем ты думаешь.
Мерле не поняла, что хотела Унка сказать. Но ее любопытство было разбужено и она спрашивала себя: может, Унка именно того и добивается? Хочет сначала заинтересовать, а только потом довериться?
- Пойдем со мной, - сказала домоправительница и пошла прочь от колодца, к задней двери одного заброшенного дома.
Унка толкнула незапертую дверь, и они вошли в узкий коридор. По-видимому это был служебный проход в какой-нибудь дворец.
Они миновали пустующие погреба и кухню и оказались у небольшой лестницы, которая вела вниз. Такое расположение помещений не совсем обычно для этого города, где дома строились на сваях и только редкие из них имеют подвалы.
Немного позже Мерле поняла, что Унка привела ее к подземному лодочному причалу. Они попали на узкую пристань у подземного канала, который и справа и слева уходил под круглые арки туннелей. Здесь в свое время выгружали товары с лодок. Пахло сыростью, затхлый воздух отдавал гнилыми водорослями.
- Почему вы не отправляетесь под воду этим же путем? - спросила Мерле.
- Что ты хочешь сказать?
- Вы спускаетесь в колодец, потому что оттуда можете попасть туда, куда вам надо. Думаю, на дне колодца есть тайный выход, но, если сказать честно, я в это мало верю. Скорее всего, вас привлекает просто вода, сама вода. - Мерле запнулась, но тут же добавила: - Вы ведь русалка, правда?
Если Унка и поразилась ее словам, она не подала виду. Мерле была уверена в том, что говорит, но в то же время понимала, что несет, в общем, полный вздор. Ведь у Унки были ноги, человеческие, очень стройные ноги, тогда как у всех русалок бедра переходят в широкий рыбий хвост.
Унка взялась обеими руками за затылок и осторожно сняла с себя маску, постоянно скрывавшую нижнюю часть ее лица.
- Ты меня не испугаешься? - произнесла она своим огромным ртом, который доходил чуть ли не до ушей. Губ у нее не было, и при разговоре кожа под носом собиралась в складки и обнажала ряды небольших острых зубов.
- Нет, - сказала Мерле, и это была правда.
- Очень хорошо.
- Вы мне все же объясните? Почему вы по ночам уходите не этим путем, если встречаетесь с другими русалками? Почему вы не боитесь, что кто-нибудь увидит, как вы влезаете в колодец?
Глаза Унки сузились. Но если у людей это выражает немую угрозу, то она хотела выразить всего лишь отвращение.
- Потому что вода отравлена. Во всех каналах города вода ядовита, она убивает нас. Поэтому мы стараемся не попадать по своей воле в Венецию. Вода каналов губит нас, медленно, но верно.
- Значит, русалки, запряженные в лодки...
- ...умрут. Каждая из нас, будь она поймана людьми и заперта в Аквариуме или вынуждена участвовать в ваших лодочных гонках, погибнет. Ядовитая вода разъедает нам кожу, а потом и мозг. Не раз Королева Флюидия предупреждала нас об опасности.
Мерле молчала, она была потрясена. Выходит, что люди, которые держат у себя русалок для развлечения, - убийцы.
Ей стало стыдно смотреть Унке в глаза. Она пробормотала еше слышно:
- Я никогда русалок не ловила.
Унка улыбнулась, снова обнажив свои острые зубы.
- Знаю. И чувствую. К тебе прикоснулась Королева Флюидия.
- Ко мне?
- Разве тебя, новорожденную, не из воды вынули?
- Вы подслушивали меня и Юнипу, в тот, первый вечер, в нашей комнате. - Любого другого Мерле не простила бы, но поступку Унки даже не придала значения.
- Да, подслушивала, - призналась русалка. - Поскольку я знаю твою тайну, хочу открыть тебе свою. Так будет справедливо. Но твою тайну я никому не выдам, а ты должна хранить молчание о моей.
Мерле кивнула.
- А откуда вы знаете, что меня коснулась Королева Флюидия?
- Тебя выбросили в канал. Это случается со многими детьми. Но выживают очень немногие. Большинство детей тонет. Тебя же нашли. Вода тебя спасла. Это означает, что Королева Флюидия о тебе позаботилась.
Мерле слушала, и ей чудилось, будто Унка сама присутствовала при ее спасении, - с такой убежденностью говорила русалка. Уж не считают ли русалки Королеву Флюидию своей богиней? Вдруг пришла мысль, от которой Мерле похолодела: что, если Королева вовсе не людей в Лагуне защищает? Ведь русалки родились из воды, значит, если верить ученым людям, Королева Флюидия и есть сама вода. Неведомая живая сила морей.
- Кто она, Королева Флюидия? - Мерле, впрочем, не ждала, что Унка ответит на ее вопрос.
- Если это когда-то знали, то давным-давно позабыли, - тихо сказала русалка. - Так же, как когда-нибудь забудут о тебе, обо мне и о самой Королеве Флюидии.
- Но ведь все почитают Королеву Флюидию. В Венеции все ее любят. Она спасла всех нас. Никто и никогда такого не забудет.
Унка лишь молча пожала плечами, но Мерле прекрасно поняла, что она так не думает. Русалка указала на узкую гондолу, пришвартованную к мосткам на темной воде. Казалось, гондола парила во мгле, такой гладкой и черной была водная поверхность.
- Мы сядем в нее? - спросила Мерле.
Унка кивнула.
- А потом?
- Я хочу тебе кое-что показать.
- Мы надолго уедем?
- Самое большое на час.
- Арчимбольдо меня накажет. Он мне велел ведра...
- Они уже на месте, - улыбнулась Унка. - Он мне сказал, какую работу дал каждому из вас. Я заранее отнесла десять полных ведер в мастерскую.
Мерле недоверчиво взглянула на нее.
- А Дарио?
- Он ни слова ни о чем не скажет. Иначе Арчимбольдо узнает, кто по ночам у него вино ворует.
- Вы и это знаете?
- В доме ничего не происходит без моего ведома. Я знаю обо всем.
Мерле, больше не задавая вопросов, влезла вслед за Ункой в гондолу. Русалка отвязала канат, встала на корму и длинным веслом направила лодку к одному из туннелей. Кругом была тьма, хоть глаз выколи.
- Ничего страшного, - сказала Унка. - У своих ног ты найдешь факел. Там же и огниво.
Вскоре Мерле удалось поджечь факельную паклю. Желтый мерцающий огонь заиграл на кафельном перекрытии туннеля.
- Можно еще спросить?
- Ты хочешь знать, почему у меня ноги, а не "калимар".
- Кали... что?
- Калимар. Так мы на своем языке называем чешуйчатый хвост.
- Вы мне скажете?
Гондола, подгоняемая веслом Унки, скользила все дальше и дальше во мрак туннеля. Свисавшие сверху лохмотья заплесневелого мха походили на обтрепанную бахрому занавесок. Пахло гниющим фукусом и тленом.
- Это очень печальная история, - проговорила наконец Унка. - Поэтому рассказ мой будет короток.
- Я люблю печальные истории.
- Кто знает, может быть, ты и сама окажешься героиней одной из них.
- Почему вы так говорите? - поинтересовалась Мерле.
- Тебя коснулась Королева Флюидия, - ответила коротко Унка, словно этим все было сказано. Она стала сосредоточенно смотреть вперед. Ее лицо посуровело. Потом она заговорила:
"Однажды шторм выбросил русалку на берег острова. Она так обессилела, что лежала в камышах и не могла пошевелить рукой. Облака на небе растаяли, выглянуло жаркое солнце, и тело русалки стало высыхать, сжиматься и постепенно умирать. Но тут появился юноша, сын торговца. Торговец строго-настрого наказал ему сбыть весь свой товар рыбакам, жившим на этом острове. Юноша целый день ходил от дома к дому, каждая рыбацкая семья делила с ним скромный обед - рыбу и воду, но никто у него ничего не покупал, ибо рыбаки не имели ни денег, ни каких-либо поделок на обмен. Сыну торговца ничего другого не оставалось, как только вернуться к лодке, но он боялся признаться отцу в своей неудаче. Отец мог сурово с ним обойтись, как уже бывало не раз, когда сын возвращался в Венецию с пустым карманом, а, главное, - мог лишить его наследства. Отец был жестокосердным человеком, которому неведомо было чувство жалости к бедному люду, жившему на дальних островах Лагуны, - ему вообще были неведомы другие чувства, кроме алчности, жажды денег.
И вот молодой человек бродил бесцельно по берегу недалеко от гавани, чтобы как-то отсрочить возвращение домой. Не разбирая пути, шел он по осоке и забрел в камыши, где увидел умиравшую русалку. Он опустился на колени, взглянул в ее глаза и тут же влюбился в нее. Он не смотрел на ее чешуйчатый хвост и не видел ее зубов, которые внушили бы страх любому другому. Он глядел только в ее глаза, которые молили о помощи, и, не раздумывая, принял решение: он женится на этой девушке, потому что только ее хочет взять в жены и будет любить всю свою жизнь. Юноша отнес ее в воду, и пока она набиралась сил в волнах прибоя, говорил ей о своей любви. Чем дольше она его слушала,тем больше он ей нравился. Симпатия переросла во влюбленность, а влюбленность стала еще чем-то большим. Они поклялись не расставаться и уже на следующий день встретились на берегу другого острова, днем позже снова сменили остров свидания, и так продолжалось долгое время.
По прошествии нескольких недель юноша собрался с духом и спросил, не хочет ли она поехать вместе с ним в город. Но она знала, что случается с русалками в Венеции, и ответила "нет". Он обещал ей сделать ее своей женой и поселить в своем доме, где она станет жить, как все люди. "Посмотри на меня, - сказала она. - Я никогда не буду такой, как все люди". Оба они были безутешны, молодой человек понял, что его благие намерения - всего лишь прекрасная мечта.
На следующую ночь русалка вдруг вспомнила о сказании про одну могущественную морскую ведьму, которая живет в подводной пещере далеко в Адриатическом море. И русалка поплыла в море, туда, куда не доплывала ни одна из ее подруг. Она нашла эту морскую ведьму, которая сидела на скале среди моря и высматривала утопленников. Ибо морские ведьмы, как тебе следует знать, очень любят мертвечину, особенно если им попадается мясо подгнившее и разбухшее. Русалка по дороге наткнулась на затонувшую рыбачью лодку и решила порадовать ведьму любимой снедью и задобрить ее желанным подношением. Старуха приветливо встретила русалку, выслушала ее историю и решила, - наверное, насытившись отменной мертвечиной, - ей помочь. Она произнесла слова заклинания и велела русалке вернуться в Лагуну, выбраться на берег в городе и спать там до рассвета. Тогда, по обещанию ведьмы, у нее вместо хвоста появятся ноги. "Но твой рот, - добавила старуха, - я не могу сделать красивым. Иначе ты навсегда останешься немой".
Русалка не стыдилась своего рта, ведь он - всего лишь часть лица, в которое влюбился сын торговца. И она сделала все, что ей велела морская ведьма.
На утро следующего дня она проснулась возле какой-то пристани. И вправду, вместо чешуйчатого хвоста у нее теперь были ноги. Но люди, которым она встретилась, осеняли себя крестным знамением, называли ее бесовским отродьем и били, потому что, глядя на ее страшную зубастую пасть, они поняли, кто она есть на самом деле. Мужчины были убеждены, что русалки нашли способ становиться людьми, и боялись, что вскоре они заполонят Венецию, убьют горожан и завладеют их богатствами.
Какая глупость! Будто бы русалкам нужно людское богатство!
Когда мужчины ее били и оскорбляли, русалка не переставала шептать имя возлюбленного, и наконец за ним послали. Он явился, но в сопровождении своего отца, который считал, что его дом и семья находятся во власти злых чар. Юношу и русалку поставили лицом к лицу, и они долго и проникновенно глядели друг другу в глаза. Молодой человек плакал, по лицу русалки тоже катились слезы, которые на щеках смешивались с кровью. Но ее возлюбленный отрекся от нее: он был малодушным человеком и боялся гнева отца. "Я ее не знаю, - солгал он. - Мне с этой уродиной делать нечего".
Русалка молчала и ничего не говорила даже тогда, когда ее безжалостно избивали; не проронила она ни слова и тогда, когда торговец и его сын били ее по лицу и по ребрам башмаками. Потом ее бросили в воду, как мертвую рыбу. Все ее таковой и сочли, - умершей".
Унка замолчала, вцепившись в неподвижное весло руками, не опуская его в воду. В мерцающем свете факела у нее на щеке блеснула слеза. Она рассказывала не просто историю какой-то русалки, а историю собственной жизни.
"Русалку нашел маленький мальчик, ученик из зеркальной мастерской, которого мастер-зеркальщик взял из сиротского дома. Он стал заботиться о ней, нашел для нее убежище, приносил пищу и воду и очень просил ее жить дальше, когда она хотела положить своей жизни конец. Имя этого мальчика Арчимбольдо. Русалка поклялась, что из благодарности она посвятит ему всю свою жизнь. Русалки живут намного дольше, чем люди, и поэтому тот мальчик уже стал стариком, а русалка все еще остается юной. Она будет молодой даже после его смерти, Но тогда снова останется одна, одинокое создание между двумя мирами - и не русалка, и не женщина".
Когда Мерле подняла на нее глаза, то на щеках Унки уже не было слез. Снова казалось, будто она рассказывает просто интересную историю, говорит о чьей-то совсем чужой судьбе. Мерле хотелось вскочить и крепко ее обнять, но она чувствовала, что Унка не ждет и наверное не любит подобных нежностей.
- Вот такая история, - прошептала русалка. - Можно верить, можно не верить, но эта история из тех, которых нам лучше бы не знать.
- Нет, я рада, что вы мне ее рассказали.
Унка едва заметно кивнула, посмотрела вперед и взмахнула рукой.
- Посмотри, - сказала она, - мы почти у цели.
Свет факела словно побледнел, хотя пакля пылала, как прежде. Мерле вдруг поняла, что своды туннеля остались позади. Гондола бесшумно выскользнула в какое-то обширное подземелье или пещеру.
Перед ними в темноте вырисовывалось нечто вроде горы. Из воды поднимался пологий склон, чем-то покрытый, но Мерле не могла различить чем. Вроде бы какие-то растения. Бледные перекрученные стебли. Но какие же стебли такой толщины могут расти здесь без света?
Когда они пересекали темное озеро, образовавшееся на дне этой огромной пещеры, ей показалось, что в воде что-то движется. Она успокаивала себя, стараясь думать, что это рыбы. Очень большие рыбы.
- В Венеции нет гор, - вслух размышляла она. - Откуда тут такая пещера?
Судя по спокойной поверхности воды, они находятся не под морем. А это огромное помещение скорее всего расположено где-то среди роскошных дворцов и богатых домов, - и сделано руками человека.
- Кто это построил? - спросила она.
- Друг русалок, - Унка явно не хотела вдаваться в объяснения.
Такое сооружение посреди города! Если оно в самом деле возведено на земле, то у него должны быть стены. Как же оно выглядит снаружи? Как заброшенный замок какого-нибудь угасшего старинного рода? Или как громадное складское помещение? У этой пещеры нет окон, выходящих наружу, а в темноте ни крыши, ни стен не разглядеть.
Тем временем они подплывали все ближе и ближе к странному склону. Теперь Мерле видела, что она не зря недоумевала: там не было никаких растений. Гора была сложена из каких-то причудливых белых сучьев.
У нее перехватило дыхание, когда она узнала, что это такое.
Это были кости. Останки сотен русалок. Кости громоздились одни над другими, были перемешаны, сплетены и спрессованы смертью. Затаив дыхание, смотрела Мерле на скелеты, в своей верхней части похожие на человеческие, а там, где у русалок чешуйчатый хвост - точь-в-точь как обглоданные хвосты огромных рыб. Это было невообразимо страшное зрелище.
- Они все сами сюда приплывают, чтобы умереть?
- Да. По доброй воле, - ответила Унка и повернула гондолу налево так, чтобы гора из останков была хорошо видна за кормой.
Колеблющийся свет факела заставлял фантастическое костяное построение шевелиться, подобно живому. Острые тени метались и дрожали, бегали туда-сюда, как паучьи ножки, оторвавшиеся от паука и шныряющие сами по себе.
- Русалочье кладбище, - прошептала Мерле.
Все знают старое поверье. До сих пор считают, что это кладбище находится далеко за городом, где-то на берегу Лагуны или даже в открытом море. Искатели сокровищ и охотники приключений не раз пытались его найти, потому что русалочья кость ценится выше слоновой, она очень крепка и в древние времена использовалась в рукопашных сражениях как оружие. Трудно себе представить, что кладбище находится в самой Венеции, под боком у горожан. Да к тому же, что устроить его помог человек. Что побудило его так сделать? Кто он?
- Я хотела, чтобы ты увидела это место. - Унка склонила голову. Мерле взглянула на нее и замерла в ожидании. - Тайна за тайну. Молчание навеки. Такова клятва Освященных прикосновением.
- Мне надо дать клятву?
Унка кивнула.
Мерле толком не знала, как дают клятву, но подняла руку и торжественно проговорила:
- Клянусь жизнью, что никому не скажу о кладбище русалок.
- Произнеси клятву Освященной прикосновением, - потребовала Унка.
- Я, Мерле, к которой прикоснулась Королева Флюидия, даю эту клятву.
Унка кивнула с довольным видом, а Мерле вздохнула с облегчением.
Днище лодки заскрежетало, зацепив что-то лежащее на дне.
- Тут везде кости, - объяснила Унка. - Их здесь полным полно.
Она развернула гондолу и направила ее ко входу в туннель.
- Унка!
- Да?
- Вы вправду верите, что я - какая-то особенная?
Русалка загадочно улыбнулась.
- Конечно, верю. Ты - совсем особенная.
* * *
Позже, в темноте, в своей постели Мерле сунула руку под одеяло в водяное зеркало, почувствовала приятное тепло и попыталась нащупать чью-то руку там, в зазеркалье. Прошла минута, другая, и вот кто-то прикоснулся очень нежно, очень ласково - к ее пальцам. Мерле тихо вздохнула и забылась в беспокойной дремоте.
За окном сияла а небе Вечерняя звезда. Ее свечение отражалось в раскрытых зеркальных глазах Юнипы, в холодных кусочках стекла, пронизывающих комнатную тьму.
ПРЕДАТЕЛЬСТВО
- Ты когда-нибудь туда заглядывала? - спросила утром Юнипа, когда девочек разбудили удары гонга на крыльце.
Мерле изо всей силы терла глаза кулачками, борясь со сном.
- Куда?
- В твое водяное зеркало.
- Конечно. Все время гляжу.
Юнипа свесила ноги с кровати и посмотрела на Мерле. Зеркальца в ее глазах сверкали, отражая лучи солнца, поднимавшегося над крышами.
- Я хочу сказать, - не просто так в него смотрела.
- А как? Совсем внутрь?
Юнипа кивнула: - Да, в самую глубину.
- Два или три раза, - сказала Мерле. - Я погружала лицо в воду, хотя рамка узковатая. Но мне удалось открыть глаза под водой.
- Ну и что?
- Ничего. Сплошная темнота.
- И ты совсем ничего не увидела?
- Я же сказала - ничего.
Юнипа задумчиво пригладила рукой волосы.
- Если хочешь, я тоже могу попробовать.
Мерле, собравшаяся было зевнуть, закрыла рот.
- Ты?
- Своими зеркальными глазами я хорошо вижу в темноте.
Мерле подняла брови: - Ты мне об этом не говорила. - И тут же стала вспоминать, не совершала ли она ночью чего-нибудь недозволенного.
- Я стала видеть ночью всего три дня назад. А теперь вижу еще лучше. Почти как днем. Иногда не могу заснуть, - свет бьет в глаза, даже когда веки закрыты. Все вижу в ярко-красном цвете, как будто смотрю на солнце, хотя глаза не открываю.
- Ты должна сказать об этом Арчимбольдо.
Юнипа помрачнела: - А вдруг он отберет у меня глаза?
- Нет, не отберет.
Мерле попыталась себе представить, как это бывает, когда и днем и ночью вокруг светло. Можно ли такое вытерпеть? Сможет ли Юнипа теперь спать?
- Ну, ладно, - Юнипа быстро сменила тему разговора. - Ты мне дашь заглянуть в твое зеркало?
Мерле вынула зеркало из-под одеяла, покачала его на руке и пожала плечами.
- Почему бы и нет?
Юнипа взобралась к Мерле на кровать. Они сидели друг против друга, поджав ноги, обе растрепанные, в длинных ночных рубашках, прикрывавших колени.
- Дай-ка я сначала сама еще раз попробую, - сказала Мерле.
Юнипа видела, как Мерле поднесла зеркало к лицу. Затем осторожно сунула туда кончик носа - все глубже и глубже, и вот в зеркало уже погрузились щеки. Скулы коснулись рамки. Дальше лицо не входило.
Под водой Мерле открыла глаза. Она знала, что ее там ожидает, и не испытала ни малейшего разочарования: все было как всегда. Тьма и больше ничего.
Она вынула лицо из зеркала. В овальной рамке блестела спокойная поверхность воды. Нос и щеки были абсолютно сухими.
- Ну, что там? - взволнованно спросила Юнипа.
- Ничего нет. - Мерле протянула ей зеркало. - Все то же самое.
Юнипа сжала ручку зеркала тоненькими пальцами и стала внимательно рассматривать в нем свои глаза.
- Как ты их находишь? Они красивые? - спросила она напрямик.
Мерле не знала, что сказать: - Они какие-то чудные.
- Ты не ответила на мой вопрос.
- Ты извини... - Мерле не хотелось говорить Юнипе правду, - но иногда у меня мурашки по спине бегают, когда я на тебя смотрю. Нет, твои глаза не страшные, - быстро добавила она. - Только они такие... такие...
- Холодные, как ледяные, - тихо сказала Юнипа, словно в раздумье. Порой мне самой становится холодно, даже когда светит солнце.
Свет - во мраке, холод - при жаре.
- Ты будешь смотреть в зеркало или нет? - спросила Мерле.
- В общем-то теперь я не очень хочу, - сказала Юнипа. - Но если ты предлагаешь, я посмотрю для тебя. - Она взглянула на Мерле. - Или тебе не хочется узнать, что там внутри, там, где рука появляется?
Мерле только молча кивнула.
Юнипа приблизила лицо к зеркалу и погрузила в него нос. Голова у нее была меньше, чем у Мерле, - да и вся Юнипа была более тонкой и хрупкой, - и потому ее лицо сразу оказалось в воде по самые виски.
Мерле терпеливо ждала. Она смотрела на худенькую фигурку Юнипы в не по размеру длинной ночной рубашке, на которой так резко обозначились острые плечи, а у краев выреза так сильно выпирали костлявые ключицы, что казалось, будто и рубашки-то на ней нет.
Смотреть, как кто-то другой пользуется ее зеркалом, было для Мерле непривычно, даже странно. Ведь все самые невероятные действия представляются вполне естественными, когда их производишь сам; но если это делает кто-то другой, так и хочется фыркнуть, повернуться и уйти.
Однако Мерле продолжала смотреть и думала: что там сейчас может видеть Юнипа? Наконец не выдержала и спросила:
- Юнипа, ты меня слышишь?
Наверняка она слышит. Ведь ее уши даже не задевают поверхность зеркальной воды. Однако ответа не последовало.
- Юнипа!
Мерле забеспокоилась, но не двинулась с места. Ей вдруг стали видеться жуткие картины, представилось, как страшные чудища обгладывают в Зазеркалье лицо ее подруги: когда та вытащит оттуда голову, то на шее у нее окажется только голый череп с волосами, как те большие скорлупы на шестах, что обнаружил профессор Борбридж во время своей экспедиции в Ад.
- Юнипа! - окликнула ее Мерле погромче и схватила за руку. Рука была теплая. Пульс нормальный.
Юнипа возвращалась. Именно возвращалась. Лицо у нее было такое чужое, будто она приехала из каких-то дальних неведомых стран, которые находятся, наверное, с другой стороны глобуса или, скорее всего, существуют только в ее воображении.
- Что там было? - взволнованно спросила Мерле. - Что ты видела?
Она многое бы дала, чтобы в этот момент у Юнипы были бы обычные человеческие глаза, по которым можно читать. Иногда бывают вещи, о которых лучше не знать, но кое-что понять все-таки следует.
Однако глаза Юнипы, блестящие и твердые, ничего не выражали.
"Вдруг она сейчас заплачет?" - невольно подумалось Мерле, и эта мысль на мгновение вытеснила все остальные.
Но Юнипа не плакала. Только уголки рта подрагивали. Однако ей, как видно, было не до смеха.
Мерле не заметила, как домоправительница вышла во двор. Унка, подтягивая веревку, тащила бадейку наверх.
- Спасибо, - пробормотала Мерле. - Я такая неловкая.
- Что ты там увидела? - спросила Унка из-под своей полумаски.
- Ничего.
- Не лги, пожалуйста.
Мерле колебалась. Унка еще возилась с ведром, вытаскивая его из колодца. Невольно в голове Мерле промелькнула мысль: быстро повернуться и удрать. Так бы она сделала в приюте несколько недель назад. Но здесь ей не хотелось казаться трусихой. Ведь ничего плохого она не сделала и ничего не нарушила.
- Там внизу что-то было.
- Что же?
- Лицо.
Домоправительница вытащила, наконец, полную бадейку и поставила ее на широкую кромку колодца. Водой плеснуло через край и залило каменный барельеф.
- Значит, лицо. А ты уверена? - вздохнув, Унка сама ответила на свой вопрос: - Да, конечно.
- Я видела.
По правде говоря, Мерле не знала, как ей себя вести. Она побаивалась домоправительницу, но настоящего страха передней не испытывала. Скорее, ей было не по себе, когда та смотрела на нее в упор и, казалось, угадывала каждую мысль, каждое намерение или сомнение.
- Ты ведь кое-что видела и раньше? - Унка прислонилась к стенке колодца. - Например, прошлой ночью?
Отпираться не было смысла.
- Я слышала, как отодвигалась эта крышка. И видела, как вы влезли в колодец.
- Ты кому-нибудь об этом говорила?
- Нет, - соврала она, чтобы не впутывать Юнипу.
Унка пригладила волосы и глубоко вздохнула.
- Мерле, я должна тебе кое-что объяснить.
- Ладно, я слушаю.
- Ты - не такая, как остальные ученики, - сказала домоправительница, но, может быть, она хотела пошутить? - Да, ты не такая, как Дарио. Ты умеешь хранить тайну.
Мерле невольно шагнула к Унке, и уже могла бы, протянув руку, коснуться ее белой маски с красными губами: - Вы хотите доверить мне секрет?
- Если ты готова выслушать.
- Но вы же меня совсем не знаете.
- Возможно, знаю лучше, чем ты думаешь.
Мерле не поняла, что хотела Унка сказать. Но ее любопытство было разбужено и она спрашивала себя: может, Унка именно того и добивается? Хочет сначала заинтересовать, а только потом довериться?
- Пойдем со мной, - сказала домоправительница и пошла прочь от колодца, к задней двери одного заброшенного дома.
Унка толкнула незапертую дверь, и они вошли в узкий коридор. По-видимому это был служебный проход в какой-нибудь дворец.
Они миновали пустующие погреба и кухню и оказались у небольшой лестницы, которая вела вниз. Такое расположение помещений не совсем обычно для этого города, где дома строились на сваях и только редкие из них имеют подвалы.
Немного позже Мерле поняла, что Унка привела ее к подземному лодочному причалу. Они попали на узкую пристань у подземного канала, который и справа и слева уходил под круглые арки туннелей. Здесь в свое время выгружали товары с лодок. Пахло сыростью, затхлый воздух отдавал гнилыми водорослями.
- Почему вы не отправляетесь под воду этим же путем? - спросила Мерле.
- Что ты хочешь сказать?
- Вы спускаетесь в колодец, потому что оттуда можете попасть туда, куда вам надо. Думаю, на дне колодца есть тайный выход, но, если сказать честно, я в это мало верю. Скорее всего, вас привлекает просто вода, сама вода. - Мерле запнулась, но тут же добавила: - Вы ведь русалка, правда?
Если Унка и поразилась ее словам, она не подала виду. Мерле была уверена в том, что говорит, но в то же время понимала, что несет, в общем, полный вздор. Ведь у Унки были ноги, человеческие, очень стройные ноги, тогда как у всех русалок бедра переходят в широкий рыбий хвост.
Унка взялась обеими руками за затылок и осторожно сняла с себя маску, постоянно скрывавшую нижнюю часть ее лица.
- Ты меня не испугаешься? - произнесла она своим огромным ртом, который доходил чуть ли не до ушей. Губ у нее не было, и при разговоре кожа под носом собиралась в складки и обнажала ряды небольших острых зубов.
- Нет, - сказала Мерле, и это была правда.
- Очень хорошо.
- Вы мне все же объясните? Почему вы по ночам уходите не этим путем, если встречаетесь с другими русалками? Почему вы не боитесь, что кто-нибудь увидит, как вы влезаете в колодец?
Глаза Унки сузились. Но если у людей это выражает немую угрозу, то она хотела выразить всего лишь отвращение.
- Потому что вода отравлена. Во всех каналах города вода ядовита, она убивает нас. Поэтому мы стараемся не попадать по своей воле в Венецию. Вода каналов губит нас, медленно, но верно.
- Значит, русалки, запряженные в лодки...
- ...умрут. Каждая из нас, будь она поймана людьми и заперта в Аквариуме или вынуждена участвовать в ваших лодочных гонках, погибнет. Ядовитая вода разъедает нам кожу, а потом и мозг. Не раз Королева Флюидия предупреждала нас об опасности.
Мерле молчала, она была потрясена. Выходит, что люди, которые держат у себя русалок для развлечения, - убийцы.
Ей стало стыдно смотреть Унке в глаза. Она пробормотала еше слышно:
- Я никогда русалок не ловила.
Унка улыбнулась, снова обнажив свои острые зубы.
- Знаю. И чувствую. К тебе прикоснулась Королева Флюидия.
- Ко мне?
- Разве тебя, новорожденную, не из воды вынули?
- Вы подслушивали меня и Юнипу, в тот, первый вечер, в нашей комнате. - Любого другого Мерле не простила бы, но поступку Унки даже не придала значения.
- Да, подслушивала, - призналась русалка. - Поскольку я знаю твою тайну, хочу открыть тебе свою. Так будет справедливо. Но твою тайну я никому не выдам, а ты должна хранить молчание о моей.
Мерле кивнула.
- А откуда вы знаете, что меня коснулась Королева Флюидия?
- Тебя выбросили в канал. Это случается со многими детьми. Но выживают очень немногие. Большинство детей тонет. Тебя же нашли. Вода тебя спасла. Это означает, что Королева Флюидия о тебе позаботилась.
Мерле слушала, и ей чудилось, будто Унка сама присутствовала при ее спасении, - с такой убежденностью говорила русалка. Уж не считают ли русалки Королеву Флюидию своей богиней? Вдруг пришла мысль, от которой Мерле похолодела: что, если Королева вовсе не людей в Лагуне защищает? Ведь русалки родились из воды, значит, если верить ученым людям, Королева Флюидия и есть сама вода. Неведомая живая сила морей.
- Кто она, Королева Флюидия? - Мерле, впрочем, не ждала, что Унка ответит на ее вопрос.
- Если это когда-то знали, то давным-давно позабыли, - тихо сказала русалка. - Так же, как когда-нибудь забудут о тебе, обо мне и о самой Королеве Флюидии.
- Но ведь все почитают Королеву Флюидию. В Венеции все ее любят. Она спасла всех нас. Никто и никогда такого не забудет.
Унка лишь молча пожала плечами, но Мерле прекрасно поняла, что она так не думает. Русалка указала на узкую гондолу, пришвартованную к мосткам на темной воде. Казалось, гондола парила во мгле, такой гладкой и черной была водная поверхность.
- Мы сядем в нее? - спросила Мерле.
Унка кивнула.
- А потом?
- Я хочу тебе кое-что показать.
- Мы надолго уедем?
- Самое большое на час.
- Арчимбольдо меня накажет. Он мне велел ведра...
- Они уже на месте, - улыбнулась Унка. - Он мне сказал, какую работу дал каждому из вас. Я заранее отнесла десять полных ведер в мастерскую.
Мерле недоверчиво взглянула на нее.
- А Дарио?
- Он ни слова ни о чем не скажет. Иначе Арчимбольдо узнает, кто по ночам у него вино ворует.
- Вы и это знаете?
- В доме ничего не происходит без моего ведома. Я знаю обо всем.
Мерле, больше не задавая вопросов, влезла вслед за Ункой в гондолу. Русалка отвязала канат, встала на корму и длинным веслом направила лодку к одному из туннелей. Кругом была тьма, хоть глаз выколи.
- Ничего страшного, - сказала Унка. - У своих ног ты найдешь факел. Там же и огниво.
Вскоре Мерле удалось поджечь факельную паклю. Желтый мерцающий огонь заиграл на кафельном перекрытии туннеля.
- Можно еще спросить?
- Ты хочешь знать, почему у меня ноги, а не "калимар".
- Кали... что?
- Калимар. Так мы на своем языке называем чешуйчатый хвост.
- Вы мне скажете?
Гондола, подгоняемая веслом Унки, скользила все дальше и дальше во мрак туннеля. Свисавшие сверху лохмотья заплесневелого мха походили на обтрепанную бахрому занавесок. Пахло гниющим фукусом и тленом.
- Это очень печальная история, - проговорила наконец Унка. - Поэтому рассказ мой будет короток.
- Я люблю печальные истории.
- Кто знает, может быть, ты и сама окажешься героиней одной из них.
- Почему вы так говорите? - поинтересовалась Мерле.
- Тебя коснулась Королева Флюидия, - ответила коротко Унка, словно этим все было сказано. Она стала сосредоточенно смотреть вперед. Ее лицо посуровело. Потом она заговорила:
"Однажды шторм выбросил русалку на берег острова. Она так обессилела, что лежала в камышах и не могла пошевелить рукой. Облака на небе растаяли, выглянуло жаркое солнце, и тело русалки стало высыхать, сжиматься и постепенно умирать. Но тут появился юноша, сын торговца. Торговец строго-настрого наказал ему сбыть весь свой товар рыбакам, жившим на этом острове. Юноша целый день ходил от дома к дому, каждая рыбацкая семья делила с ним скромный обед - рыбу и воду, но никто у него ничего не покупал, ибо рыбаки не имели ни денег, ни каких-либо поделок на обмен. Сыну торговца ничего другого не оставалось, как только вернуться к лодке, но он боялся признаться отцу в своей неудаче. Отец мог сурово с ним обойтись, как уже бывало не раз, когда сын возвращался в Венецию с пустым карманом, а, главное, - мог лишить его наследства. Отец был жестокосердным человеком, которому неведомо было чувство жалости к бедному люду, жившему на дальних островах Лагуны, - ему вообще были неведомы другие чувства, кроме алчности, жажды денег.
И вот молодой человек бродил бесцельно по берегу недалеко от гавани, чтобы как-то отсрочить возвращение домой. Не разбирая пути, шел он по осоке и забрел в камыши, где увидел умиравшую русалку. Он опустился на колени, взглянул в ее глаза и тут же влюбился в нее. Он не смотрел на ее чешуйчатый хвост и не видел ее зубов, которые внушили бы страх любому другому. Он глядел только в ее глаза, которые молили о помощи, и, не раздумывая, принял решение: он женится на этой девушке, потому что только ее хочет взять в жены и будет любить всю свою жизнь. Юноша отнес ее в воду, и пока она набиралась сил в волнах прибоя, говорил ей о своей любви. Чем дольше она его слушала,тем больше он ей нравился. Симпатия переросла во влюбленность, а влюбленность стала еще чем-то большим. Они поклялись не расставаться и уже на следующий день встретились на берегу другого острова, днем позже снова сменили остров свидания, и так продолжалось долгое время.
По прошествии нескольких недель юноша собрался с духом и спросил, не хочет ли она поехать вместе с ним в город. Но она знала, что случается с русалками в Венеции, и ответила "нет". Он обещал ей сделать ее своей женой и поселить в своем доме, где она станет жить, как все люди. "Посмотри на меня, - сказала она. - Я никогда не буду такой, как все люди". Оба они были безутешны, молодой человек понял, что его благие намерения - всего лишь прекрасная мечта.
На следующую ночь русалка вдруг вспомнила о сказании про одну могущественную морскую ведьму, которая живет в подводной пещере далеко в Адриатическом море. И русалка поплыла в море, туда, куда не доплывала ни одна из ее подруг. Она нашла эту морскую ведьму, которая сидела на скале среди моря и высматривала утопленников. Ибо морские ведьмы, как тебе следует знать, очень любят мертвечину, особенно если им попадается мясо подгнившее и разбухшее. Русалка по дороге наткнулась на затонувшую рыбачью лодку и решила порадовать ведьму любимой снедью и задобрить ее желанным подношением. Старуха приветливо встретила русалку, выслушала ее историю и решила, - наверное, насытившись отменной мертвечиной, - ей помочь. Она произнесла слова заклинания и велела русалке вернуться в Лагуну, выбраться на берег в городе и спать там до рассвета. Тогда, по обещанию ведьмы, у нее вместо хвоста появятся ноги. "Но твой рот, - добавила старуха, - я не могу сделать красивым. Иначе ты навсегда останешься немой".
Русалка не стыдилась своего рта, ведь он - всего лишь часть лица, в которое влюбился сын торговца. И она сделала все, что ей велела морская ведьма.
На утро следующего дня она проснулась возле какой-то пристани. И вправду, вместо чешуйчатого хвоста у нее теперь были ноги. Но люди, которым она встретилась, осеняли себя крестным знамением, называли ее бесовским отродьем и били, потому что, глядя на ее страшную зубастую пасть, они поняли, кто она есть на самом деле. Мужчины были убеждены, что русалки нашли способ становиться людьми, и боялись, что вскоре они заполонят Венецию, убьют горожан и завладеют их богатствами.
Какая глупость! Будто бы русалкам нужно людское богатство!
Когда мужчины ее били и оскорбляли, русалка не переставала шептать имя возлюбленного, и наконец за ним послали. Он явился, но в сопровождении своего отца, который считал, что его дом и семья находятся во власти злых чар. Юношу и русалку поставили лицом к лицу, и они долго и проникновенно глядели друг другу в глаза. Молодой человек плакал, по лицу русалки тоже катились слезы, которые на щеках смешивались с кровью. Но ее возлюбленный отрекся от нее: он был малодушным человеком и боялся гнева отца. "Я ее не знаю, - солгал он. - Мне с этой уродиной делать нечего".
Русалка молчала и ничего не говорила даже тогда, когда ее безжалостно избивали; не проронила она ни слова и тогда, когда торговец и его сын били ее по лицу и по ребрам башмаками. Потом ее бросили в воду, как мертвую рыбу. Все ее таковой и сочли, - умершей".
Унка замолчала, вцепившись в неподвижное весло руками, не опуская его в воду. В мерцающем свете факела у нее на щеке блеснула слеза. Она рассказывала не просто историю какой-то русалки, а историю собственной жизни.
"Русалку нашел маленький мальчик, ученик из зеркальной мастерской, которого мастер-зеркальщик взял из сиротского дома. Он стал заботиться о ней, нашел для нее убежище, приносил пищу и воду и очень просил ее жить дальше, когда она хотела положить своей жизни конец. Имя этого мальчика Арчимбольдо. Русалка поклялась, что из благодарности она посвятит ему всю свою жизнь. Русалки живут намного дольше, чем люди, и поэтому тот мальчик уже стал стариком, а русалка все еще остается юной. Она будет молодой даже после его смерти, Но тогда снова останется одна, одинокое создание между двумя мирами - и не русалка, и не женщина".
Когда Мерле подняла на нее глаза, то на щеках Унки уже не было слез. Снова казалось, будто она рассказывает просто интересную историю, говорит о чьей-то совсем чужой судьбе. Мерле хотелось вскочить и крепко ее обнять, но она чувствовала, что Унка не ждет и наверное не любит подобных нежностей.
- Вот такая история, - прошептала русалка. - Можно верить, можно не верить, но эта история из тех, которых нам лучше бы не знать.
- Нет, я рада, что вы мне ее рассказали.
Унка едва заметно кивнула, посмотрела вперед и взмахнула рукой.
- Посмотри, - сказала она, - мы почти у цели.
Свет факела словно побледнел, хотя пакля пылала, как прежде. Мерле вдруг поняла, что своды туннеля остались позади. Гондола бесшумно выскользнула в какое-то обширное подземелье или пещеру.
Перед ними в темноте вырисовывалось нечто вроде горы. Из воды поднимался пологий склон, чем-то покрытый, но Мерле не могла различить чем. Вроде бы какие-то растения. Бледные перекрученные стебли. Но какие же стебли такой толщины могут расти здесь без света?
Когда они пересекали темное озеро, образовавшееся на дне этой огромной пещеры, ей показалось, что в воде что-то движется. Она успокаивала себя, стараясь думать, что это рыбы. Очень большие рыбы.
- В Венеции нет гор, - вслух размышляла она. - Откуда тут такая пещера?
Судя по спокойной поверхности воды, они находятся не под морем. А это огромное помещение скорее всего расположено где-то среди роскошных дворцов и богатых домов, - и сделано руками человека.
- Кто это построил? - спросила она.
- Друг русалок, - Унка явно не хотела вдаваться в объяснения.
Такое сооружение посреди города! Если оно в самом деле возведено на земле, то у него должны быть стены. Как же оно выглядит снаружи? Как заброшенный замок какого-нибудь угасшего старинного рода? Или как громадное складское помещение? У этой пещеры нет окон, выходящих наружу, а в темноте ни крыши, ни стен не разглядеть.
Тем временем они подплывали все ближе и ближе к странному склону. Теперь Мерле видела, что она не зря недоумевала: там не было никаких растений. Гора была сложена из каких-то причудливых белых сучьев.
У нее перехватило дыхание, когда она узнала, что это такое.
Это были кости. Останки сотен русалок. Кости громоздились одни над другими, были перемешаны, сплетены и спрессованы смертью. Затаив дыхание, смотрела Мерле на скелеты, в своей верхней части похожие на человеческие, а там, где у русалок чешуйчатый хвост - точь-в-точь как обглоданные хвосты огромных рыб. Это было невообразимо страшное зрелище.
- Они все сами сюда приплывают, чтобы умереть?
- Да. По доброй воле, - ответила Унка и повернула гондолу налево так, чтобы гора из останков была хорошо видна за кормой.
Колеблющийся свет факела заставлял фантастическое костяное построение шевелиться, подобно живому. Острые тени метались и дрожали, бегали туда-сюда, как паучьи ножки, оторвавшиеся от паука и шныряющие сами по себе.
- Русалочье кладбище, - прошептала Мерле.
Все знают старое поверье. До сих пор считают, что это кладбище находится далеко за городом, где-то на берегу Лагуны или даже в открытом море. Искатели сокровищ и охотники приключений не раз пытались его найти, потому что русалочья кость ценится выше слоновой, она очень крепка и в древние времена использовалась в рукопашных сражениях как оружие. Трудно себе представить, что кладбище находится в самой Венеции, под боком у горожан. Да к тому же, что устроить его помог человек. Что побудило его так сделать? Кто он?
- Я хотела, чтобы ты увидела это место. - Унка склонила голову. Мерле взглянула на нее и замерла в ожидании. - Тайна за тайну. Молчание навеки. Такова клятва Освященных прикосновением.
- Мне надо дать клятву?
Унка кивнула.
Мерле толком не знала, как дают клятву, но подняла руку и торжественно проговорила:
- Клянусь жизнью, что никому не скажу о кладбище русалок.
- Произнеси клятву Освященной прикосновением, - потребовала Унка.
- Я, Мерле, к которой прикоснулась Королева Флюидия, даю эту клятву.
Унка кивнула с довольным видом, а Мерле вздохнула с облегчением.
Днище лодки заскрежетало, зацепив что-то лежащее на дне.
- Тут везде кости, - объяснила Унка. - Их здесь полным полно.
Она развернула гондолу и направила ее ко входу в туннель.
- Унка!
- Да?
- Вы вправду верите, что я - какая-то особенная?
Русалка загадочно улыбнулась.
- Конечно, верю. Ты - совсем особенная.
* * *
Позже, в темноте, в своей постели Мерле сунула руку под одеяло в водяное зеркало, почувствовала приятное тепло и попыталась нащупать чью-то руку там, в зазеркалье. Прошла минута, другая, и вот кто-то прикоснулся очень нежно, очень ласково - к ее пальцам. Мерле тихо вздохнула и забылась в беспокойной дремоте.
За окном сияла а небе Вечерняя звезда. Ее свечение отражалось в раскрытых зеркальных глазах Юнипы, в холодных кусочках стекла, пронизывающих комнатную тьму.
ПРЕДАТЕЛЬСТВО
- Ты когда-нибудь туда заглядывала? - спросила утром Юнипа, когда девочек разбудили удары гонга на крыльце.
Мерле изо всей силы терла глаза кулачками, борясь со сном.
- Куда?
- В твое водяное зеркало.
- Конечно. Все время гляжу.
Юнипа свесила ноги с кровати и посмотрела на Мерле. Зеркальца в ее глазах сверкали, отражая лучи солнца, поднимавшегося над крышами.
- Я хочу сказать, - не просто так в него смотрела.
- А как? Совсем внутрь?
Юнипа кивнула: - Да, в самую глубину.
- Два или три раза, - сказала Мерле. - Я погружала лицо в воду, хотя рамка узковатая. Но мне удалось открыть глаза под водой.
- Ну и что?
- Ничего. Сплошная темнота.
- И ты совсем ничего не увидела?
- Я же сказала - ничего.
Юнипа задумчиво пригладила рукой волосы.
- Если хочешь, я тоже могу попробовать.
Мерле, собравшаяся было зевнуть, закрыла рот.
- Ты?
- Своими зеркальными глазами я хорошо вижу в темноте.
Мерле подняла брови: - Ты мне об этом не говорила. - И тут же стала вспоминать, не совершала ли она ночью чего-нибудь недозволенного.
- Я стала видеть ночью всего три дня назад. А теперь вижу еще лучше. Почти как днем. Иногда не могу заснуть, - свет бьет в глаза, даже когда веки закрыты. Все вижу в ярко-красном цвете, как будто смотрю на солнце, хотя глаза не открываю.
- Ты должна сказать об этом Арчимбольдо.
Юнипа помрачнела: - А вдруг он отберет у меня глаза?
- Нет, не отберет.
Мерле попыталась себе представить, как это бывает, когда и днем и ночью вокруг светло. Можно ли такое вытерпеть? Сможет ли Юнипа теперь спать?
- Ну, ладно, - Юнипа быстро сменила тему разговора. - Ты мне дашь заглянуть в твое зеркало?
Мерле вынула зеркало из-под одеяла, покачала его на руке и пожала плечами.
- Почему бы и нет?
Юнипа взобралась к Мерле на кровать. Они сидели друг против друга, поджав ноги, обе растрепанные, в длинных ночных рубашках, прикрывавших колени.
- Дай-ка я сначала сама еще раз попробую, - сказала Мерле.
Юнипа видела, как Мерле поднесла зеркало к лицу. Затем осторожно сунула туда кончик носа - все глубже и глубже, и вот в зеркало уже погрузились щеки. Скулы коснулись рамки. Дальше лицо не входило.
Под водой Мерле открыла глаза. Она знала, что ее там ожидает, и не испытала ни малейшего разочарования: все было как всегда. Тьма и больше ничего.
Она вынула лицо из зеркала. В овальной рамке блестела спокойная поверхность воды. Нос и щеки были абсолютно сухими.
- Ну, что там? - взволнованно спросила Юнипа.
- Ничего нет. - Мерле протянула ей зеркало. - Все то же самое.
Юнипа сжала ручку зеркала тоненькими пальцами и стала внимательно рассматривать в нем свои глаза.
- Как ты их находишь? Они красивые? - спросила она напрямик.
Мерле не знала, что сказать: - Они какие-то чудные.
- Ты не ответила на мой вопрос.
- Ты извини... - Мерле не хотелось говорить Юнипе правду, - но иногда у меня мурашки по спине бегают, когда я на тебя смотрю. Нет, твои глаза не страшные, - быстро добавила она. - Только они такие... такие...
- Холодные, как ледяные, - тихо сказала Юнипа, словно в раздумье. Порой мне самой становится холодно, даже когда светит солнце.
Свет - во мраке, холод - при жаре.
- Ты будешь смотреть в зеркало или нет? - спросила Мерле.
- В общем-то теперь я не очень хочу, - сказала Юнипа. - Но если ты предлагаешь, я посмотрю для тебя. - Она взглянула на Мерле. - Или тебе не хочется узнать, что там внутри, там, где рука появляется?
Мерле только молча кивнула.
Юнипа приблизила лицо к зеркалу и погрузила в него нос. Голова у нее была меньше, чем у Мерле, - да и вся Юнипа была более тонкой и хрупкой, - и потому ее лицо сразу оказалось в воде по самые виски.
Мерле терпеливо ждала. Она смотрела на худенькую фигурку Юнипы в не по размеру длинной ночной рубашке, на которой так резко обозначились острые плечи, а у краев выреза так сильно выпирали костлявые ключицы, что казалось, будто и рубашки-то на ней нет.
Смотреть, как кто-то другой пользуется ее зеркалом, было для Мерле непривычно, даже странно. Ведь все самые невероятные действия представляются вполне естественными, когда их производишь сам; но если это делает кто-то другой, так и хочется фыркнуть, повернуться и уйти.
Однако Мерле продолжала смотреть и думала: что там сейчас может видеть Юнипа? Наконец не выдержала и спросила:
- Юнипа, ты меня слышишь?
Наверняка она слышит. Ведь ее уши даже не задевают поверхность зеркальной воды. Однако ответа не последовало.
- Юнипа!
Мерле забеспокоилась, но не двинулась с места. Ей вдруг стали видеться жуткие картины, представилось, как страшные чудища обгладывают в Зазеркалье лицо ее подруги: когда та вытащит оттуда голову, то на шее у нее окажется только голый череп с волосами, как те большие скорлупы на шестах, что обнаружил профессор Борбридж во время своей экспедиции в Ад.
- Юнипа! - окликнула ее Мерле погромче и схватила за руку. Рука была теплая. Пульс нормальный.
Юнипа возвращалась. Именно возвращалась. Лицо у нее было такое чужое, будто она приехала из каких-то дальних неведомых стран, которые находятся, наверное, с другой стороны глобуса или, скорее всего, существуют только в ее воображении.
- Что там было? - взволнованно спросила Мерле. - Что ты видела?
Она многое бы дала, чтобы в этот момент у Юнипы были бы обычные человеческие глаза, по которым можно читать. Иногда бывают вещи, о которых лучше не знать, но кое-что понять все-таки следует.
Однако глаза Юнипы, блестящие и твердые, ничего не выражали.
"Вдруг она сейчас заплачет?" - невольно подумалось Мерле, и эта мысль на мгновение вытеснила все остальные.
Но Юнипа не плакала. Только уголки рта подрагивали. Однако ей, как видно, было не до смеха.