Страница:
Николь еще больше покраснела.
— Нет. Можно, я сойду с седла?
И тут ужасная догадка поразила Дастина.
— Проклятие! — Он схватился руками за голову. — Я совсем не подумал… Дерби, милая, я беспросветной идиот!
Дастин помог Николь спешиться. Он пытался постичь моральное состояние Николь и совершенно упустил из виду состояние физическое. Ведь он овладел Николь в порыве безумной страсти, не подумав даже изменить позу, чтобы облегчить ей первый контакт. Просто удивительно, как только она еще может ходить, не то что ездить верхом. Для нее ведь это было впервые, мало того, она слишком хрупка для такого крупного мужчины, как он. Ей нужны покой, теплая ванна, а не скаковая дорожка! Видимо, он совсем потерял рассудок!
— Дерби… — Дастин заставил себя взглянуть ей в глаза. — Прости меня.
Николь, уловив покаянные интонации в голосе Дастина, улыбнулась ему, хотя улыбка вышла немного печальной.
— Не извиняйся. Я ни о чем не жалею. Немножко больно, но завтра все пройдет. — Николь смущенно оглянулась. — А где Брекли?
— Пошел сказать кучеру, что мы возвращаемся в Тайрхем.
— Как ты ему объяснил мое состояние?
— Никак. Он сам предложил отложить тренировку до завтра. К тому же он наверняка тоже заметил троих «жучков» на трибунах, наблюдавших, как ты проходишь дистанцию. Можно не сомневаться, они только и ждут, чтобы наброситься на тебя. Дерби, мы не можем так все оставить, — сказал вдруг Дастин скороговоркой. — Нам нужно поговорить, естественно, не сейчас. И не сегодня. Но много времени на раздумья я тебе не дам. А не то ты убедишь себя в том, что белое — это черное, а правда — это ложь.
— Очень хорошо, милорд. Я приму ванну и хорошенько высплюсь, а завтра мы побеседуем. Вы, конечно, будете очень убедительны, но предупреждаю: не рассчитывайте на мою снисходительность. А если вы осмелитесь состязаться со мной завтра на эпсомской дистанции, боюсь, вам будет стыдно смотреть в глаза своему конюху.
Дастин онемел, пораженный неожиданным поворотом темы, но его тут же захлестнула волна любви, как только он понял, что Николь старается утешить его.
— Вы уверены, мистер Стоддард? — хрипло спросил Дастин.
— Да, и это не бахвальство, — задиристо ответила Николь. — Я, как и вы, милорд, не даю невыполнимых обещаний.
— Его высочество герцог Броддингтонский с супругой, — объявил Пул, возникая на пороге кабинета.
— Они здесь? Сейчас почти полночь! — вскричал Дастин, вскакивая на ноги и бросаясь к дверям. — А Александр?
— Прибыл вместе с родителями, — быстро ответил Пул. — Его высочество расстроен, как и герцогиня, и желает видеть вас немедленно.
— Просите, просите! И приготовьте для них комнаты. Сегодня уже слишком поздно возвращаться в Броддингтон.
— Миссис Ледли приготовит комнаты, милорд. — В вестибюле раздались быстрые шаги. Пул посторонился, пропуская Трентона, вихрем ворвавшегося в кабинет.
— Дастин, нам нужно поговорить.
— Где Ариана?
— Здесь, — ответила герцогиня, входя в кабинет. Голос был исполнен тревоги. — Трентон, я велела миссис Хопкинс отнести Александра наверх и уложить в постель. Он засыпает на ходу. Как только мы побеседуем с Дастином, я поднимусь к нему.
— Что случилось? — спросил Дастин, как только Пул вышел.
— Это ты нам должен сказать! — рявкнул Трентон, испепеляя брата взглядом. — И не вздумай увиливать! Речь идет о моем сыне.
У Дастина перехватило дыхание.
— Кто-нибудь пытался причинить ему вред?
— Нет, но кто-то, вне всяких сомнений, намеревается это сделать. — Трентон достал из кармана измятый листок бумаги. — Вот что я получил два часа назад. Прочти. С замирающим сердцем Дастин взял бумагу. «Передайте своему братцу, чтобы не совал нос, куда не следует. В противном случае можете попрощаться со своим сынком».
— Проклятие! — Дастин дважды пробежал глазами написанное, потом бросил листок на стол. — Я полагал, что они блефуют.
— В последний раз тебя спрашиваю: во что ты впутался и что грозит моему сыну? — Трентон хватил кулаком по краю письменного стола. — Во время нашего последнего разговора ты сказал мне, что два человека приезжали в Тайрхем, угрожали тебе и Александру, если ты наймешь Ника Олдриджа. Когда я попросил посвятить меня в детали, ты сказал только, что занимаешься разрешением этой проблемы. Ты также заверил меня, что Александру ничего не угрожает. Но теперь, как видишь, шутки кончились, и ты не смеешь больше молчать.
— Пожалуй, ты прав, — признал Дастин, взвешивая слова брата.
— Дастин, — мягко произнесла Ариана, — я понимаю, мы ставим тебя в сложное положение. Но у нас нет выбора. Александр — наш сын. Если с ним что-нибудь случится… — Голос ее прервался.
— Не надо плакать, ангел мой, — прижимая к себе жену, пробормотал Трентон. — Никто не причинит Александру зла. Я этого не допущу.
— Я тоже. — Дастин смотрел на их лица, и сердце у него разрывалось. — Я буду с вами предельно откровенным. Надеюсь, что некоторые детали смогу сообщить вам завтра. Но они не так уж важны. — Дастин взглянул на Трентона: — Я полагаю, ты уже рассказал Ариане?
— Только то, что знал сам. Конечно же, я не умолчал и о твоей телеграмме, потому что ситуация слишком осложнилась.
— Все, что я скажу, — начал Дастин, — должно остаться между нами. От этого зависит жизнь не одного человека. — Он подождал утвердительного ответа. — Трент, во время твоего последнего приезда в Тайрхем ты спросил меня, знаю ли я что-либо об исчезновении Ника Олдриджа. Теперь я могу ответить: да. Стоддард, мой новый жокей, — протеже Олдриджа. Он увидел мое объявление в газете и откликнулся на него. Когда я его нанял, Стоддард рассказал мне об истинной причине исчезновения Олдриджа.
— Так я оказался прав — Олдридж не был травмирован!
— Не торопись, — остановил его Дастин. И он изложил все обстоятельства, заставившие Ника скрываться, рассказал об избиении Салливана, о своем решении нанять Саксона и о поездке в Ньюмаркет. Он умолчал лишь о местонахождении Ника и о том, кто такой Стоддард на самом деле.
— А у Стоддарда есть связь с Олдриджем? — прервал Дастина Трентон. — Он знает, где Олдридж?
Дастин стиснул зубы.
— Это один из вопросов, на которые я смогу ответить только завтра.
— Получается, ты знаешь, где находится Олдридж! — воскликнул Трентон. — Дастин, эти люди не шутят. Ты можешь нарваться на серьезные неприятности.
— О нет! Не беспокойся ни за меня, ни за Александра. Я не ожидал новых угроз, но тем не менее принял необходимые меры.
— Продолжай.
— Это, — указал на записку Дастин, — свидетельствует о том, что негодяй, заправляющий всей системой, несомненно, узнал о моем расследовании в Ньюмаркете и запаниковал. На это я и рассчитывал, но я никак не думал, что мерзавцы снова вспомнят об Александре. Человек, спланировавший эту операцию, очевидно, прекрасно знает, что это моя ахиллесова пята. Тем не менее я убежден: бандиты в ближайшее время явятся в Тайрхем, чтобы заставить меня замолчать. А Саксон потом проследит, к кому они направятся с докладом, и выяснит, кто этот человек.
— Что значит «потом»? — воскликнула Ариана. — Ты хочешь сказать, после того как тебя прикончат?
Дастин слегка улыбнулся, тронутый ее заботой.
— До этого не дойдет, — ответил он. — Сомневаюсь, чтобы им удалось причинить мне какой-либо вред. Что же касается Александра…
— Дастин, зачем ты все это делаешь? — Трентон в упор посмотрел на брата. — И не говори мне, что защищаешь честь конного спорта. Я достаточно хорошо тебя знаю. Ты принципиален, но ты ни за что на свете не стал бы рисковать близкими тебе людьми. Я уверен, что ты кого-то защищаешь. Но кого?
Молчание.
— Это Стоддард, да? — прошептала Ариана, глядя Дастину в глаза.
Дастин нехотя кивнул.
— Стоддарду двадцать лет, Ариана. Столько же, сколько и тебе. Для Ника Олдриджа в этом юноше вся жизнь. Я чувствую… — Дастин запнулся, подыскивая нужные слова. — Я несу ответственность за этого мальчика. И если я могу ему помочь, я это сделаю.
Ответ Арианы вызвал у Дастина удивление.
— Не надо ничего объяснять, — сказала она. — Мы все понимаем.
— Мы? — переспросил Трентон. — Что до меня, так я ничего не понимаю!
— Ты ошибаешься, дорогой, — отозвалась Ариана, бросая на Дастина многозначительный взгляд.
— Спасибо, — ответил Дастин, пребывавший в некотором недоумении. — Но вернемся к Александру. Я вам уже сказал, что нанял детектива. Трент, я сделал это сразу после разговора с тобой. Ты ведь сказал, что у меня не достаточно опыта для проведения расследования. И был совершенно прав. Саксон — поразительный человек. Вот что я предлагаю. Вы ведь собирались приехать в Суррей на дерби. Будем считать, что вы приехали немного раньше. Оставайтесь. Ваш багаж перешлют сюда. Саксон присмотрит за Александром. Поверьте, мимо него и мышь не проскочит.
— Это племянник Пула? — спросила Ариана. — Так вот почему Куин вернулся к своим обязанностям лакея. Стало быть, Саксон выступает в роли кучера.
— Да. Таким образом, он может одновременно сопровождать меня и выполнять обязанности детектива.
— Что скажешь, дорогой? — обратилась Ариана к мужу. — Я буду чувствовать себя гораздо спокойнее, если за Александром будет присматривать мистер Саксон. Он настоящий профессионал. Пока мы вместе, мы сможем поддержать друг друга. Не исключено, что мы окажемся полезными Дастину. Я уверена, ему не терпится как можно скорее покончить с этим делом. — Ариана мельком взглянула на маркиза. — Так что же, остаемся?
— Меня теперь отсюда никто не заставит уехать, — в тон ей ответил Трентон.
— Я попрошу Пула послать за нашими вещами, — с облегчением вздохнула Ариана. — А теперь я хочу посмотреть, как там Александр.
— А потом ты отправишься отдыхать, — заключил Трентон. — Иначе ты просто упадешь от усталости. — Он нежно поцеловал жену. — Мы с Дастином посидим еще немножко, обсудим детали.
— А я предупрежу Саксона, — добавил Дастин. — Пусть немедленно занимает круговую оборону.
Ариана подошла к Дастину и поцеловала его в щеку.
— Ты замечательный человек, — улыбнулась она. — Счастлива будет женщина, которой ты достанешься.
Как только дверь за Арианой закрылась, Трентон обернулся к брату:
— Наш разговор не окончен.
— Я тоже так считаю, — довольно сухо ответил Дастин.
— Ариана принимает все слишком близко к сердцу, — произнес герцог. — Я ничего от нее не утаиваю, но не хотел бы посвящать ее в неприятные детали. Пока она не удостоверится, что опасность позади, она не отойдет от Александра. Такое напряжение может сказаться на ее здоровье.
— Я чувствую себя виноватым.
— Не казни себя. Просто расскажи мне все. Что ты узнал в Ньюмаркете? Что утаиваешь от нас? Чем я могу помочь?
— Налей мне выпить, пока я распоряжусь насчет Саксона.
— Так ты не желаешь отвечать?
— Я же сказал — завтра, — отчеканил Дастин. Вздохнув, Трентон сдался:
— Хорошо, подожду до утра. — Он пересек комнату, подошел к буфету и наполнил два бокала.
— Что прикажете, милорд? — спросил дворецкий, явившийся на зов маркиза.
— Пул, где Саксон? Мне необходимо его видеть.
— Он отправился спать всего несколько минут назад. Прикажете позвать?
— Да, Пул. Дело весьма срочное, иначе я не стал бы беспокоить вашего племянника в столь поздний час.
— Это его работа, сэр. Я сейчас же его позову, — ответил Пул и поспешно удалился.
Дастин вернулся в кабинет и закрыл за собой дверь.
Парадная дверь замка бесшумно отворилась, и в нее проскользнула высокая фигура. Человек убедился, что вестибюль пуст, и, услышав, как хлопнула дверь в кабинете маркиза, направился на этот звук. Добравшись до цели, неизвестный приник ухом к двери кабинета. До его слуха отчетливо доносились голоса маркиза и его брата.
— Вот твой бокал, — сказал Трентон. — Я свой уже наполовину осушил. Видит Бог, мне сейчас это необходимо.
— Все будет в порядке. Я уверен, — отозвался Дастин. — Ты спрашивал, узнал ли я что-нибудь в Ньюмаркете. Помнишь Альбертса?
— Твоего жокея? Разумеется, помню. Его имя тоже было в списке? И он тогда намеренно проиграл скачки?
— Совершенно верно. И мне повезло: я как раз наткнулся на него в Ньюмаркете.
— Какой болван его нанял?
— Его никто не нанимал. Альбертс не имеет никаких шансов получить работу, после того как я его уволил. Он приехал в Ньюмаркет с целью втянуть других жокеев в этот грязный бизнес.
— Мерзавец!
— И к тому же информированный мерзавец. Но я убедил его описать мне тех людей, с которыми он связан.
— И что же?
— Это те самые бандиты, что приезжали сюда. Все, что Альбертс рассказал мне о них, я уже знал. Однако он проговорился о третьем персонаже. Судя по всему, отталкивающий тип со шрамами на руке. Альбертс довольно подробно его описал, — сказал Дастин, ставя бокал на стол, — и я намерен отыскать подонка.
Неизвестный, подслушивавший у двери, уловил звук приближающихся шагов. Это Пул возвращался к маркизу с докладом. Человек стремительно метнулся к выходу и выскочил во двор.
Вокруг не было ни души, и он поспешил раствориться во мраке ночи.
Глава 14
— Нет. Можно, я сойду с седла?
И тут ужасная догадка поразила Дастина.
— Проклятие! — Он схватился руками за голову. — Я совсем не подумал… Дерби, милая, я беспросветной идиот!
Дастин помог Николь спешиться. Он пытался постичь моральное состояние Николь и совершенно упустил из виду состояние физическое. Ведь он овладел Николь в порыве безумной страсти, не подумав даже изменить позу, чтобы облегчить ей первый контакт. Просто удивительно, как только она еще может ходить, не то что ездить верхом. Для нее ведь это было впервые, мало того, она слишком хрупка для такого крупного мужчины, как он. Ей нужны покой, теплая ванна, а не скаковая дорожка! Видимо, он совсем потерял рассудок!
— Дерби… — Дастин заставил себя взглянуть ей в глаза. — Прости меня.
Николь, уловив покаянные интонации в голосе Дастина, улыбнулась ему, хотя улыбка вышла немного печальной.
— Не извиняйся. Я ни о чем не жалею. Немножко больно, но завтра все пройдет. — Николь смущенно оглянулась. — А где Брекли?
— Пошел сказать кучеру, что мы возвращаемся в Тайрхем.
— Как ты ему объяснил мое состояние?
— Никак. Он сам предложил отложить тренировку до завтра. К тому же он наверняка тоже заметил троих «жучков» на трибунах, наблюдавших, как ты проходишь дистанцию. Можно не сомневаться, они только и ждут, чтобы наброситься на тебя. Дерби, мы не можем так все оставить, — сказал вдруг Дастин скороговоркой. — Нам нужно поговорить, естественно, не сейчас. И не сегодня. Но много времени на раздумья я тебе не дам. А не то ты убедишь себя в том, что белое — это черное, а правда — это ложь.
— Очень хорошо, милорд. Я приму ванну и хорошенько высплюсь, а завтра мы побеседуем. Вы, конечно, будете очень убедительны, но предупреждаю: не рассчитывайте на мою снисходительность. А если вы осмелитесь состязаться со мной завтра на эпсомской дистанции, боюсь, вам будет стыдно смотреть в глаза своему конюху.
Дастин онемел, пораженный неожиданным поворотом темы, но его тут же захлестнула волна любви, как только он понял, что Николь старается утешить его.
— Вы уверены, мистер Стоддард? — хрипло спросил Дастин.
— Да, и это не бахвальство, — задиристо ответила Николь. — Я, как и вы, милорд, не даю невыполнимых обещаний.
— Его высочество герцог Броддингтонский с супругой, — объявил Пул, возникая на пороге кабинета.
— Они здесь? Сейчас почти полночь! — вскричал Дастин, вскакивая на ноги и бросаясь к дверям. — А Александр?
— Прибыл вместе с родителями, — быстро ответил Пул. — Его высочество расстроен, как и герцогиня, и желает видеть вас немедленно.
— Просите, просите! И приготовьте для них комнаты. Сегодня уже слишком поздно возвращаться в Броддингтон.
— Миссис Ледли приготовит комнаты, милорд. — В вестибюле раздались быстрые шаги. Пул посторонился, пропуская Трентона, вихрем ворвавшегося в кабинет.
— Дастин, нам нужно поговорить.
— Где Ариана?
— Здесь, — ответила герцогиня, входя в кабинет. Голос был исполнен тревоги. — Трентон, я велела миссис Хопкинс отнести Александра наверх и уложить в постель. Он засыпает на ходу. Как только мы побеседуем с Дастином, я поднимусь к нему.
— Что случилось? — спросил Дастин, как только Пул вышел.
— Это ты нам должен сказать! — рявкнул Трентон, испепеляя брата взглядом. — И не вздумай увиливать! Речь идет о моем сыне.
У Дастина перехватило дыхание.
— Кто-нибудь пытался причинить ему вред?
— Нет, но кто-то, вне всяких сомнений, намеревается это сделать. — Трентон достал из кармана измятый листок бумаги. — Вот что я получил два часа назад. Прочти. С замирающим сердцем Дастин взял бумагу. «Передайте своему братцу, чтобы не совал нос, куда не следует. В противном случае можете попрощаться со своим сынком».
— Проклятие! — Дастин дважды пробежал глазами написанное, потом бросил листок на стол. — Я полагал, что они блефуют.
— В последний раз тебя спрашиваю: во что ты впутался и что грозит моему сыну? — Трентон хватил кулаком по краю письменного стола. — Во время нашего последнего разговора ты сказал мне, что два человека приезжали в Тайрхем, угрожали тебе и Александру, если ты наймешь Ника Олдриджа. Когда я попросил посвятить меня в детали, ты сказал только, что занимаешься разрешением этой проблемы. Ты также заверил меня, что Александру ничего не угрожает. Но теперь, как видишь, шутки кончились, и ты не смеешь больше молчать.
— Пожалуй, ты прав, — признал Дастин, взвешивая слова брата.
— Дастин, — мягко произнесла Ариана, — я понимаю, мы ставим тебя в сложное положение. Но у нас нет выбора. Александр — наш сын. Если с ним что-нибудь случится… — Голос ее прервался.
— Не надо плакать, ангел мой, — прижимая к себе жену, пробормотал Трентон. — Никто не причинит Александру зла. Я этого не допущу.
— Я тоже. — Дастин смотрел на их лица, и сердце у него разрывалось. — Я буду с вами предельно откровенным. Надеюсь, что некоторые детали смогу сообщить вам завтра. Но они не так уж важны. — Дастин взглянул на Трентона: — Я полагаю, ты уже рассказал Ариане?
— Только то, что знал сам. Конечно же, я не умолчал и о твоей телеграмме, потому что ситуация слишком осложнилась.
— Все, что я скажу, — начал Дастин, — должно остаться между нами. От этого зависит жизнь не одного человека. — Он подождал утвердительного ответа. — Трент, во время твоего последнего приезда в Тайрхем ты спросил меня, знаю ли я что-либо об исчезновении Ника Олдриджа. Теперь я могу ответить: да. Стоддард, мой новый жокей, — протеже Олдриджа. Он увидел мое объявление в газете и откликнулся на него. Когда я его нанял, Стоддард рассказал мне об истинной причине исчезновения Олдриджа.
— Так я оказался прав — Олдридж не был травмирован!
— Не торопись, — остановил его Дастин. И он изложил все обстоятельства, заставившие Ника скрываться, рассказал об избиении Салливана, о своем решении нанять Саксона и о поездке в Ньюмаркет. Он умолчал лишь о местонахождении Ника и о том, кто такой Стоддард на самом деле.
— А у Стоддарда есть связь с Олдриджем? — прервал Дастина Трентон. — Он знает, где Олдридж?
Дастин стиснул зубы.
— Это один из вопросов, на которые я смогу ответить только завтра.
— Получается, ты знаешь, где находится Олдридж! — воскликнул Трентон. — Дастин, эти люди не шутят. Ты можешь нарваться на серьезные неприятности.
— О нет! Не беспокойся ни за меня, ни за Александра. Я не ожидал новых угроз, но тем не менее принял необходимые меры.
— Продолжай.
— Это, — указал на записку Дастин, — свидетельствует о том, что негодяй, заправляющий всей системой, несомненно, узнал о моем расследовании в Ньюмаркете и запаниковал. На это я и рассчитывал, но я никак не думал, что мерзавцы снова вспомнят об Александре. Человек, спланировавший эту операцию, очевидно, прекрасно знает, что это моя ахиллесова пята. Тем не менее я убежден: бандиты в ближайшее время явятся в Тайрхем, чтобы заставить меня замолчать. А Саксон потом проследит, к кому они направятся с докладом, и выяснит, кто этот человек.
— Что значит «потом»? — воскликнула Ариана. — Ты хочешь сказать, после того как тебя прикончат?
Дастин слегка улыбнулся, тронутый ее заботой.
— До этого не дойдет, — ответил он. — Сомневаюсь, чтобы им удалось причинить мне какой-либо вред. Что же касается Александра…
— Дастин, зачем ты все это делаешь? — Трентон в упор посмотрел на брата. — И не говори мне, что защищаешь честь конного спорта. Я достаточно хорошо тебя знаю. Ты принципиален, но ты ни за что на свете не стал бы рисковать близкими тебе людьми. Я уверен, что ты кого-то защищаешь. Но кого?
Молчание.
— Это Стоддард, да? — прошептала Ариана, глядя Дастину в глаза.
Дастин нехотя кивнул.
— Стоддарду двадцать лет, Ариана. Столько же, сколько и тебе. Для Ника Олдриджа в этом юноше вся жизнь. Я чувствую… — Дастин запнулся, подыскивая нужные слова. — Я несу ответственность за этого мальчика. И если я могу ему помочь, я это сделаю.
Ответ Арианы вызвал у Дастина удивление.
— Не надо ничего объяснять, — сказала она. — Мы все понимаем.
— Мы? — переспросил Трентон. — Что до меня, так я ничего не понимаю!
— Ты ошибаешься, дорогой, — отозвалась Ариана, бросая на Дастина многозначительный взгляд.
— Спасибо, — ответил Дастин, пребывавший в некотором недоумении. — Но вернемся к Александру. Я вам уже сказал, что нанял детектива. Трент, я сделал это сразу после разговора с тобой. Ты ведь сказал, что у меня не достаточно опыта для проведения расследования. И был совершенно прав. Саксон — поразительный человек. Вот что я предлагаю. Вы ведь собирались приехать в Суррей на дерби. Будем считать, что вы приехали немного раньше. Оставайтесь. Ваш багаж перешлют сюда. Саксон присмотрит за Александром. Поверьте, мимо него и мышь не проскочит.
— Это племянник Пула? — спросила Ариана. — Так вот почему Куин вернулся к своим обязанностям лакея. Стало быть, Саксон выступает в роли кучера.
— Да. Таким образом, он может одновременно сопровождать меня и выполнять обязанности детектива.
— Что скажешь, дорогой? — обратилась Ариана к мужу. — Я буду чувствовать себя гораздо спокойнее, если за Александром будет присматривать мистер Саксон. Он настоящий профессионал. Пока мы вместе, мы сможем поддержать друг друга. Не исключено, что мы окажемся полезными Дастину. Я уверена, ему не терпится как можно скорее покончить с этим делом. — Ариана мельком взглянула на маркиза. — Так что же, остаемся?
— Меня теперь отсюда никто не заставит уехать, — в тон ей ответил Трентон.
— Я попрошу Пула послать за нашими вещами, — с облегчением вздохнула Ариана. — А теперь я хочу посмотреть, как там Александр.
— А потом ты отправишься отдыхать, — заключил Трентон. — Иначе ты просто упадешь от усталости. — Он нежно поцеловал жену. — Мы с Дастином посидим еще немножко, обсудим детали.
— А я предупрежу Саксона, — добавил Дастин. — Пусть немедленно занимает круговую оборону.
Ариана подошла к Дастину и поцеловала его в щеку.
— Ты замечательный человек, — улыбнулась она. — Счастлива будет женщина, которой ты достанешься.
Как только дверь за Арианой закрылась, Трентон обернулся к брату:
— Наш разговор не окончен.
— Я тоже так считаю, — довольно сухо ответил Дастин.
— Ариана принимает все слишком близко к сердцу, — произнес герцог. — Я ничего от нее не утаиваю, но не хотел бы посвящать ее в неприятные детали. Пока она не удостоверится, что опасность позади, она не отойдет от Александра. Такое напряжение может сказаться на ее здоровье.
— Я чувствую себя виноватым.
— Не казни себя. Просто расскажи мне все. Что ты узнал в Ньюмаркете? Что утаиваешь от нас? Чем я могу помочь?
— Налей мне выпить, пока я распоряжусь насчет Саксона.
— Так ты не желаешь отвечать?
— Я же сказал — завтра, — отчеканил Дастин. Вздохнув, Трентон сдался:
— Хорошо, подожду до утра. — Он пересек комнату, подошел к буфету и наполнил два бокала.
— Что прикажете, милорд? — спросил дворецкий, явившийся на зов маркиза.
— Пул, где Саксон? Мне необходимо его видеть.
— Он отправился спать всего несколько минут назад. Прикажете позвать?
— Да, Пул. Дело весьма срочное, иначе я не стал бы беспокоить вашего племянника в столь поздний час.
— Это его работа, сэр. Я сейчас же его позову, — ответил Пул и поспешно удалился.
Дастин вернулся в кабинет и закрыл за собой дверь.
Парадная дверь замка бесшумно отворилась, и в нее проскользнула высокая фигура. Человек убедился, что вестибюль пуст, и, услышав, как хлопнула дверь в кабинете маркиза, направился на этот звук. Добравшись до цели, неизвестный приник ухом к двери кабинета. До его слуха отчетливо доносились голоса маркиза и его брата.
— Вот твой бокал, — сказал Трентон. — Я свой уже наполовину осушил. Видит Бог, мне сейчас это необходимо.
— Все будет в порядке. Я уверен, — отозвался Дастин. — Ты спрашивал, узнал ли я что-нибудь в Ньюмаркете. Помнишь Альбертса?
— Твоего жокея? Разумеется, помню. Его имя тоже было в списке? И он тогда намеренно проиграл скачки?
— Совершенно верно. И мне повезло: я как раз наткнулся на него в Ньюмаркете.
— Какой болван его нанял?
— Его никто не нанимал. Альбертс не имеет никаких шансов получить работу, после того как я его уволил. Он приехал в Ньюмаркет с целью втянуть других жокеев в этот грязный бизнес.
— Мерзавец!
— И к тому же информированный мерзавец. Но я убедил его описать мне тех людей, с которыми он связан.
— И что же?
— Это те самые бандиты, что приезжали сюда. Все, что Альбертс рассказал мне о них, я уже знал. Однако он проговорился о третьем персонаже. Судя по всему, отталкивающий тип со шрамами на руке. Альбертс довольно подробно его описал, — сказал Дастин, ставя бокал на стол, — и я намерен отыскать подонка.
Неизвестный, подслушивавший у двери, уловил звук приближающихся шагов. Это Пул возвращался к маркизу с докладом. Человек стремительно метнулся к выходу и выскочил во двор.
Вокруг не было ни души, и он поспешил раствориться во мраке ночи.
Глава 14
— Раггерт, какого черта ты так поздно? Сейчас два часа ночи. — Купер зевнул, потирая заросшее щетиной лицо.
— Как только ты узнаешь, зачем я тут, сразу забудешь о времени. Ты собираешься меня впустить?
— Куда от тебя денешься! — Купер, щурясь, распахнул дверь.
— Вот так-то лучше, — сказал Раггерт, смахивая пот со лба и протискиваясь в прихожую. — Броддингтон с женой и сыном в Тайрхеме. Они приехали часа два назад, страшно взволнованные. Сначала я не мог подобраться поближе, но в конце концов прокрался в дом и подслушал, о чем они говорили.
— И что дальше?
— А вас ничего не удивляет? — недоуменно спросил Раггерт.
— То, что герцог примчался в Тайрхем? — Купер пожал плечами. — Не особенно. Хозяин намекал о воздействии на Тайрхема через его родственников, особенно после его расспросов в Ньюмаркете. Я говорил хозяину, что маркизу и раньше все это было известно, но мне так и не удалось его успокоить. Он кричал, что пошлет Броддингтону предупреждение. Возможно, поэтому герцог и забеспокоился. — Купер бросил на Раггерта мрачный взгляд. — Ты только это хотел мне сказать?
— Нет, хотя мне многое стало ясно. Но было бы неплохо, если б вы посвятили меня в свои планы. Ведь именно я веду слежку за маркизом и его жокеем. Кстати, о Стоддарде. Это наглый, дерзкий…
— Плевать мне на Стоддарда! — рявкнул Купер, потирая искалеченную руку. — Это твоя забота, а не моя. Говори толком, чего ты от меня хочешь, и убирайся вон, дай мне поспать.
— Ты не прав, если думаешь, что Тайрхем ничего не узнал в Ньюмаркете.
Купер перестал массировать руку и уставился на Раггерта.
— Ты хочешь сказать, наш хозяин чего-то недоглядел?
— Я в этом уверен. Он говорил, что Альбертс был в Ньюмаркете?
— Да, и сказал, что Тайрхем его здорово припугнул. Ну и что?
— Дело в том, что Альбертс проболтался. Он сказал Тайрхему, что с Арчером и Перришем был еще один человек — жуткого вида, с изуродованной шрамами рукой — так, кажется.
Громко выругавшись, Купер со всего размаху ударил кулаком о стену.
— Все еще жалеешь, что я тебя разбудил? — съязвил Раггерт.
— Заткнись! — сверкнул глазами Купер. — Нам придется несколько ускорить выполнение плана. Сегодня вечером я свяжусь с Арчером, скажу, чтобы он и Перриш отправлялись в Тайрхем и обработали нашего дорогого маркиза. Может быть, тогда он перестанет совать нос в чужие дела. Меньше всего мне нужно, чтобы он начал меня разыскивать.
— Вот-вот, — кивнув, согласился Раггерт. — Если Арчеру и Перришу не удастся убедить маркиза, вся наша система может развалиться.
— Довольно болтать! Я узнал все, что хотел знать. — Купер рывком открыл дверь и чуть ли не выпихнул Раггерта на улицу. — Возвращайся в Тайрхем, пока не заметили твоего отсутствия. Я же разыщу Арчера и Перриша. Завтра, я надеюсь, мы устраним… главное препятствие.
Заря еще только занималась, когда Дастин вышел из замка и направился к коттеджу Олдриджей. Надо успеть их предупредить, а не то Николь уйдет в конюшни, а Трентон, не дождавшись брата, организует его розыск. В эту ночь Дастин ни на минуту не сомкнул глаз. Беспокойство за Александра, тревога за Николь лишили его сна. Оба вопроса должны быть решены сегодня же: один — чуть позже, сегодня вечером, другой — через несколько минут.
Дастин, наспех глотая кофе, еле убедил Саксона не сопровождать его, хотя и понимал тревогу сыщика. Ведь прошло уже достаточно времени, с тех пор как маркиз своими расспросами разворошил осиное гнездо. И все же Дастин решил отказаться от конвоя. Тому были две причины: во-первых, он хотел, чтобы Саксон оставался с Александром, во-вторых, Дастин не хотел выдавать Олдриджей.
Занятый невеселыми мыслями, маркиз пересек поле и достиг коттеджа раньше, чем в небе заиграл первый солнечный луч.
Стук в дверь был встречен уже привычным молчанием.
— Это Тайрхем, — выждав минуту, вполголоса произнес Дастин.
Дверь отворилась, и на пороге появилась Николь, смотревшая на Дастина из-под козырька своей кепочки встревоженным взглядом.
— Милорд! Что-нибудь случилось?
— Прошу прощения за столь ранний визит, но мне необходимо немедленно поговорить с тобой и твоим отцом.
— О, конечно, — Николь, слегка побледнев, впустила Дастина без дальнейших расспросов.
Дастин закрыл за собой дверь и обнял Николь за худенькие плечи, борясь с непреодолимым желанием прижать ее к себе. Николь выглядела испуганной и беззащитной.
— Как ты себя чувствуешь? — заботливо спросил он.
— Лучше, — смущенно взглянув на Дастина, ответила Николь. — Гораздо лучше. Я отдохнула, и теперь все хорошо.
— Я хотел прийти раньше, — хрипло сказал маркиз. — Хотел убедиться, что с тобой все в порядке. Я не спал, я думал о тебе всю ночь.
— Ты беспокоился обо мне? — улыбнулась Николь. Она подошла к Дастину и погладила его по щеке. — Спасибо. Но я прекрасно себя чувствую. Правда.
Дастин поднес ладонь Николь к своим губам.
— Я так бесцеремонно вторгся в твою жизнь… Но поверь, Николь, я сделал это с единственной целью — увидеть тебя счастливой!
— Дастин, что случилось? — спросила Николь, почувствовав недоброе.
— Трентону прислали записку с угрозами.
Николь не надо было объяснять, кто это сделал.
— О Боже! — Руки ее бессильно опустились. — Я позову папу.
— Я уже здесь. — Ник Олдридж спускался по лестнице, завязывая пояс халата. — Кому предназначалась записка, милорд, и о чем в ней говорится?
— Записку получил мой брат. Угрожают жизни моего племянника, если я не прекращу расследование.
— О негодяи! — вскричал Ник. — Когда это случилось?
— Вчера вечером. Ариана и Трентон прибыли в Тайрхем около полуночи. Они привезли с собой Александра. Они очень обеспокоены.
— Еще бы! — воскликнула Николь. — Дастин, чем мы можем помочь?
— Спасибо. Сейчас Александр в надежных руках, — глухо произнес он. — Несколько дней назад я нанял детектива, он сопровождал меня в Ньюмаркет, а теперь вот сторожит Александра.
— Почему ты ничего не сказал? — спросила Николь и тут же сама ответила на свой вопрос: — Потому что ты сам подвергался опасности. Потому что мы втянули тебя во все это.
— Ники права, милорд, — согласился с дочерью Олдридж. — И я тоже хорош: позволил вам ехать одному! Но вы — взрослый человек, а ребенок — совсем другое дело. Я не могу допустить, чтобы из-за меня подвергался опасности ваш племянник.
— Вы тут ни при чем, — перебил Дастин. — Единственный способ обеспечить благополучие Александра и обезопасить ваши жизни — разоблачить этих мерзавцев. Олдридж, я не только ценю ваше благородство, но и рассчитываю на него. Но я пришёл сюда не с тем, чтобы вас расстроить, а с тем, чтобы заручиться вашим доверием.
— О, милорд! — многозначительно произнес Ник. — Что толку говорить о чьем-то благородстве, когда у нас перед глазами ваш пример?
— М-гм… — неопределенно промычал Дастин. Он почувствовал укол совести, но твердо решил отложить разговор о Николь до лучших времен.
— У герцога, должно быть, накопилось к тебе немало вопросов, — пробормотала Николь.
— Да. И я ответил на большинство из них. Я сказал, что Стоддард — протеже Олдриджа и приехал вместо него. Но я не сказал Тренту, где прячется Ник Олдридж и почему я лично заинтересован… — Дастин замолчал. — Кого я защищаю и почему, — добавил он неловко. — Ответить на эти вопросы я смогу только с вашего разрешения.
— Вот почему ты здесь, — тихо сказала Николь.
— Да, Дерби. Именно поэтому я и пришел, — вздохнул Дастин. — Я не имею права скрывать от Трента и Арианы суть происходящего. Нет нужды говорить, что они в высшей степени благородные люди и заслуживают всяческого доверия. Я, не колеблясь, доверил бы им свою жизнь. Это все, что я могу сказать. Решение за вами.
Ответ Николь не заставил себя ждать. Он прозвучал одновременно с утвердительным кивком Ника:
— Расскажи им все.
У Дастина словно гора с плеч свалилась. Он схватил руку Николь и прижал к своим губам.
— Спасибо, дорогая. Спасибо и вам, Олдридж. Теперь мы сможем объединить наши усилия.
Николь напряглась всем телом.
— Я не хочу, чтобы ты пострадал, — тревожно сказала она.
— Не беспокойся, Дерби, — улыбнулся Дастин. — По крайней мере, по этому поводу. У тебя есть другой повод беспокоиться.
— Что такое? — насторожился Ник.
— Сегодня в Эпсоме я попытаюсь обставить Николь, — объяснил Дастин. — Правда, она пообещала, что обойдет меня как минимум на пять корпусов.
— Какая наглость! — усмехнулся Ник.
— Может, и наглость, — сверкнула глазами Николь, закатывая рукава рубашки. — Дайте мне пятнадцать минут, чтобы выпить кофе и перекусить. К шести я буду в полной боевой готовности. — И перейдя на серьезный тон, добавила: — Если я что-нибудь могу сделать для твоих родных…
— Ты уже сделала. — Дастин сжал руки Николь, потом неохотно их выпустил. — Через четверть часа. Дерби, я буду тебя ждать.
Но Дастина на месте не оказалось.
Николь минут десять ходила вокруг конюшен, оглядываясь по сторонам, и вскоре ею начало овладевать беспокойство.
— Успокойтесь, Стоддард, — раздраженно сказал Брекли, взнуздывая Попону, стройную породистую кобылу, купленную совсем недавно. — Маркиз человек занятой. Он знает, где мы. Придет.
— Он сказал, что будет здесь в шесть часов.
— Может быть, он дает нам время как следует подготовиться. А может, и просто проспал. С каких это пор вы стали таким нервным? Сейчас всего-то десять минут седьмого.
Поджав губы, Николь промолчала. Не могла же она закричать: «Дастин не спит, потому что не более как полчаса назад он побывал у нас в коттедже!» Что-то случилось. Она это чувствовала.
Дастину нужна помощь.
— Вы правы, Брекли, — сказала Николь спокойным тоном и погладила Попону по шелковой шерсти. — Почему бы мне не вывести эту красавицу на утреннюю прогулку? Я не буду отъезжать далеко, чтобы не заставлять ждать его светлость.
— Хорошая мысль, — отозвался Брекли. — Только не тратьте слишком много энергии. Вы ведь собираетесь побить лорда Тайрхема.
— Я помню. — Изобразив на лице улыбку, Николь приняла у Брекли поводья.
Она вывела лошадь из конюшни и решила было поехать к замку, но тут же отказалась от этой идеи. Если бы что-то случилось в самом замке, им бы уже давно сообщили.
Вскочив в седло, Николь, подчиняясь интуиции, направилась к своему коттеджу, но не полем, а лесом. Она проделала уже половину пути, когда услышала голоса.
— Доволен, Тайрхем? Не настолько ты крепок, чтобы справиться с нами обоими, — прорычал кто-то низким голосом.
— Оставь его, Перриш, — прозвучал другой голос, в котором слышалась боль. — У меня все ребра переломаны, да и твоя голова сильно кровоточит. Пойдем отсюда!
— Еще минутку! — Звук глухого удара сопровождался стоном. — Это тебе за мою голову, а это за Арчера. — Последовала серия ударов, еще более ожесточенных, чем предыдущие. — А это — напоследок, чтобы не совался в наши дела. И помни, если не перестанешь по ночам чесать язык со своим братцем, в следующий раз заплатишь не кровью, а жизнью. Своей и племянника.
Николь почувствовала, как к горлу подкатывает тошнота. Она мгновенно соскочила на землю и привязала Попону к дереву, стараясь шуметь как можно громче. Уловка сработала.
— Кто-то идет, — услышала Николь грубый голос. — Давай-ка сматываться.
В следующее мгновение до Николь донесся глухой вопль:
— Я не могу бежать. У меня весь бок разорван…
— Тогда оставайся здесь и подыхай вместе с ним! — В ответ раздался тяжелый вздох, затем медленные неуверенные шаги стихли в лесной чаще.
Как только Николь поняла, что опасность миновала, она рванулась вперед и увидела в двадцати футах перед собой скорчившегося на земле Дастина.
— Дастин! — Опустившись рядом с маркизом на колени, Николь перевернула его на спину. Трясущимися руками она отвела прядь волос с его испачканного лба, и внутри у нее похолодело.
Дастин моргнул, глаза его приняли осмысленное выражение.
— Дерби? — Он с трудом повернул голову и тут же вскрикнул от боли.
— Не двигайся! — приказала Николь доставая из кармана носовой платок.
— Как только ты узнаешь, зачем я тут, сразу забудешь о времени. Ты собираешься меня впустить?
— Куда от тебя денешься! — Купер, щурясь, распахнул дверь.
— Вот так-то лучше, — сказал Раггерт, смахивая пот со лба и протискиваясь в прихожую. — Броддингтон с женой и сыном в Тайрхеме. Они приехали часа два назад, страшно взволнованные. Сначала я не мог подобраться поближе, но в конце концов прокрался в дом и подслушал, о чем они говорили.
— И что дальше?
— А вас ничего не удивляет? — недоуменно спросил Раггерт.
— То, что герцог примчался в Тайрхем? — Купер пожал плечами. — Не особенно. Хозяин намекал о воздействии на Тайрхема через его родственников, особенно после его расспросов в Ньюмаркете. Я говорил хозяину, что маркизу и раньше все это было известно, но мне так и не удалось его успокоить. Он кричал, что пошлет Броддингтону предупреждение. Возможно, поэтому герцог и забеспокоился. — Купер бросил на Раггерта мрачный взгляд. — Ты только это хотел мне сказать?
— Нет, хотя мне многое стало ясно. Но было бы неплохо, если б вы посвятили меня в свои планы. Ведь именно я веду слежку за маркизом и его жокеем. Кстати, о Стоддарде. Это наглый, дерзкий…
— Плевать мне на Стоддарда! — рявкнул Купер, потирая искалеченную руку. — Это твоя забота, а не моя. Говори толком, чего ты от меня хочешь, и убирайся вон, дай мне поспать.
— Ты не прав, если думаешь, что Тайрхем ничего не узнал в Ньюмаркете.
Купер перестал массировать руку и уставился на Раггерта.
— Ты хочешь сказать, наш хозяин чего-то недоглядел?
— Я в этом уверен. Он говорил, что Альбертс был в Ньюмаркете?
— Да, и сказал, что Тайрхем его здорово припугнул. Ну и что?
— Дело в том, что Альбертс проболтался. Он сказал Тайрхему, что с Арчером и Перришем был еще один человек — жуткого вида, с изуродованной шрамами рукой — так, кажется.
Громко выругавшись, Купер со всего размаху ударил кулаком о стену.
— Все еще жалеешь, что я тебя разбудил? — съязвил Раггерт.
— Заткнись! — сверкнул глазами Купер. — Нам придется несколько ускорить выполнение плана. Сегодня вечером я свяжусь с Арчером, скажу, чтобы он и Перриш отправлялись в Тайрхем и обработали нашего дорогого маркиза. Может быть, тогда он перестанет совать нос в чужие дела. Меньше всего мне нужно, чтобы он начал меня разыскивать.
— Вот-вот, — кивнув, согласился Раггерт. — Если Арчеру и Перришу не удастся убедить маркиза, вся наша система может развалиться.
— Довольно болтать! Я узнал все, что хотел знать. — Купер рывком открыл дверь и чуть ли не выпихнул Раггерта на улицу. — Возвращайся в Тайрхем, пока не заметили твоего отсутствия. Я же разыщу Арчера и Перриша. Завтра, я надеюсь, мы устраним… главное препятствие.
Заря еще только занималась, когда Дастин вышел из замка и направился к коттеджу Олдриджей. Надо успеть их предупредить, а не то Николь уйдет в конюшни, а Трентон, не дождавшись брата, организует его розыск. В эту ночь Дастин ни на минуту не сомкнул глаз. Беспокойство за Александра, тревога за Николь лишили его сна. Оба вопроса должны быть решены сегодня же: один — чуть позже, сегодня вечером, другой — через несколько минут.
Дастин, наспех глотая кофе, еле убедил Саксона не сопровождать его, хотя и понимал тревогу сыщика. Ведь прошло уже достаточно времени, с тех пор как маркиз своими расспросами разворошил осиное гнездо. И все же Дастин решил отказаться от конвоя. Тому были две причины: во-первых, он хотел, чтобы Саксон оставался с Александром, во-вторых, Дастин не хотел выдавать Олдриджей.
Занятый невеселыми мыслями, маркиз пересек поле и достиг коттеджа раньше, чем в небе заиграл первый солнечный луч.
Стук в дверь был встречен уже привычным молчанием.
— Это Тайрхем, — выждав минуту, вполголоса произнес Дастин.
Дверь отворилась, и на пороге появилась Николь, смотревшая на Дастина из-под козырька своей кепочки встревоженным взглядом.
— Милорд! Что-нибудь случилось?
— Прошу прощения за столь ранний визит, но мне необходимо немедленно поговорить с тобой и твоим отцом.
— О, конечно, — Николь, слегка побледнев, впустила Дастина без дальнейших расспросов.
Дастин закрыл за собой дверь и обнял Николь за худенькие плечи, борясь с непреодолимым желанием прижать ее к себе. Николь выглядела испуганной и беззащитной.
— Как ты себя чувствуешь? — заботливо спросил он.
— Лучше, — смущенно взглянув на Дастина, ответила Николь. — Гораздо лучше. Я отдохнула, и теперь все хорошо.
— Я хотел прийти раньше, — хрипло сказал маркиз. — Хотел убедиться, что с тобой все в порядке. Я не спал, я думал о тебе всю ночь.
— Ты беспокоился обо мне? — улыбнулась Николь. Она подошла к Дастину и погладила его по щеке. — Спасибо. Но я прекрасно себя чувствую. Правда.
Дастин поднес ладонь Николь к своим губам.
— Я так бесцеремонно вторгся в твою жизнь… Но поверь, Николь, я сделал это с единственной целью — увидеть тебя счастливой!
— Дастин, что случилось? — спросила Николь, почувствовав недоброе.
— Трентону прислали записку с угрозами.
Николь не надо было объяснять, кто это сделал.
— О Боже! — Руки ее бессильно опустились. — Я позову папу.
— Я уже здесь. — Ник Олдридж спускался по лестнице, завязывая пояс халата. — Кому предназначалась записка, милорд, и о чем в ней говорится?
— Записку получил мой брат. Угрожают жизни моего племянника, если я не прекращу расследование.
— О негодяи! — вскричал Ник. — Когда это случилось?
— Вчера вечером. Ариана и Трентон прибыли в Тайрхем около полуночи. Они привезли с собой Александра. Они очень обеспокоены.
— Еще бы! — воскликнула Николь. — Дастин, чем мы можем помочь?
— Спасибо. Сейчас Александр в надежных руках, — глухо произнес он. — Несколько дней назад я нанял детектива, он сопровождал меня в Ньюмаркет, а теперь вот сторожит Александра.
— Почему ты ничего не сказал? — спросила Николь и тут же сама ответила на свой вопрос: — Потому что ты сам подвергался опасности. Потому что мы втянули тебя во все это.
— Ники права, милорд, — согласился с дочерью Олдридж. — И я тоже хорош: позволил вам ехать одному! Но вы — взрослый человек, а ребенок — совсем другое дело. Я не могу допустить, чтобы из-за меня подвергался опасности ваш племянник.
— Вы тут ни при чем, — перебил Дастин. — Единственный способ обеспечить благополучие Александра и обезопасить ваши жизни — разоблачить этих мерзавцев. Олдридж, я не только ценю ваше благородство, но и рассчитываю на него. Но я пришёл сюда не с тем, чтобы вас расстроить, а с тем, чтобы заручиться вашим доверием.
— О, милорд! — многозначительно произнес Ник. — Что толку говорить о чьем-то благородстве, когда у нас перед глазами ваш пример?
— М-гм… — неопределенно промычал Дастин. Он почувствовал укол совести, но твердо решил отложить разговор о Николь до лучших времен.
— У герцога, должно быть, накопилось к тебе немало вопросов, — пробормотала Николь.
— Да. И я ответил на большинство из них. Я сказал, что Стоддард — протеже Олдриджа и приехал вместо него. Но я не сказал Тренту, где прячется Ник Олдридж и почему я лично заинтересован… — Дастин замолчал. — Кого я защищаю и почему, — добавил он неловко. — Ответить на эти вопросы я смогу только с вашего разрешения.
— Вот почему ты здесь, — тихо сказала Николь.
— Да, Дерби. Именно поэтому я и пришел, — вздохнул Дастин. — Я не имею права скрывать от Трента и Арианы суть происходящего. Нет нужды говорить, что они в высшей степени благородные люди и заслуживают всяческого доверия. Я, не колеблясь, доверил бы им свою жизнь. Это все, что я могу сказать. Решение за вами.
Ответ Николь не заставил себя ждать. Он прозвучал одновременно с утвердительным кивком Ника:
— Расскажи им все.
У Дастина словно гора с плеч свалилась. Он схватил руку Николь и прижал к своим губам.
— Спасибо, дорогая. Спасибо и вам, Олдридж. Теперь мы сможем объединить наши усилия.
Николь напряглась всем телом.
— Я не хочу, чтобы ты пострадал, — тревожно сказала она.
— Не беспокойся, Дерби, — улыбнулся Дастин. — По крайней мере, по этому поводу. У тебя есть другой повод беспокоиться.
— Что такое? — насторожился Ник.
— Сегодня в Эпсоме я попытаюсь обставить Николь, — объяснил Дастин. — Правда, она пообещала, что обойдет меня как минимум на пять корпусов.
— Какая наглость! — усмехнулся Ник.
— Может, и наглость, — сверкнула глазами Николь, закатывая рукава рубашки. — Дайте мне пятнадцать минут, чтобы выпить кофе и перекусить. К шести я буду в полной боевой готовности. — И перейдя на серьезный тон, добавила: — Если я что-нибудь могу сделать для твоих родных…
— Ты уже сделала. — Дастин сжал руки Николь, потом неохотно их выпустил. — Через четверть часа. Дерби, я буду тебя ждать.
Но Дастина на месте не оказалось.
Николь минут десять ходила вокруг конюшен, оглядываясь по сторонам, и вскоре ею начало овладевать беспокойство.
— Успокойтесь, Стоддард, — раздраженно сказал Брекли, взнуздывая Попону, стройную породистую кобылу, купленную совсем недавно. — Маркиз человек занятой. Он знает, где мы. Придет.
— Он сказал, что будет здесь в шесть часов.
— Может быть, он дает нам время как следует подготовиться. А может, и просто проспал. С каких это пор вы стали таким нервным? Сейчас всего-то десять минут седьмого.
Поджав губы, Николь промолчала. Не могла же она закричать: «Дастин не спит, потому что не более как полчаса назад он побывал у нас в коттедже!» Что-то случилось. Она это чувствовала.
Дастину нужна помощь.
— Вы правы, Брекли, — сказала Николь спокойным тоном и погладила Попону по шелковой шерсти. — Почему бы мне не вывести эту красавицу на утреннюю прогулку? Я не буду отъезжать далеко, чтобы не заставлять ждать его светлость.
— Хорошая мысль, — отозвался Брекли. — Только не тратьте слишком много энергии. Вы ведь собираетесь побить лорда Тайрхема.
— Я помню. — Изобразив на лице улыбку, Николь приняла у Брекли поводья.
Она вывела лошадь из конюшни и решила было поехать к замку, но тут же отказалась от этой идеи. Если бы что-то случилось в самом замке, им бы уже давно сообщили.
Вскочив в седло, Николь, подчиняясь интуиции, направилась к своему коттеджу, но не полем, а лесом. Она проделала уже половину пути, когда услышала голоса.
— Доволен, Тайрхем? Не настолько ты крепок, чтобы справиться с нами обоими, — прорычал кто-то низким голосом.
— Оставь его, Перриш, — прозвучал другой голос, в котором слышалась боль. — У меня все ребра переломаны, да и твоя голова сильно кровоточит. Пойдем отсюда!
— Еще минутку! — Звук глухого удара сопровождался стоном. — Это тебе за мою голову, а это за Арчера. — Последовала серия ударов, еще более ожесточенных, чем предыдущие. — А это — напоследок, чтобы не совался в наши дела. И помни, если не перестанешь по ночам чесать язык со своим братцем, в следующий раз заплатишь не кровью, а жизнью. Своей и племянника.
Николь почувствовала, как к горлу подкатывает тошнота. Она мгновенно соскочила на землю и привязала Попону к дереву, стараясь шуметь как можно громче. Уловка сработала.
— Кто-то идет, — услышала Николь грубый голос. — Давай-ка сматываться.
В следующее мгновение до Николь донесся глухой вопль:
— Я не могу бежать. У меня весь бок разорван…
— Тогда оставайся здесь и подыхай вместе с ним! — В ответ раздался тяжелый вздох, затем медленные неуверенные шаги стихли в лесной чаще.
Как только Николь поняла, что опасность миновала, она рванулась вперед и увидела в двадцати футах перед собой скорчившегося на земле Дастина.
— Дастин! — Опустившись рядом с маркизом на колени, Николь перевернула его на спину. Трясущимися руками она отвела прядь волос с его испачканного лба, и внутри у нее похолодело.
Дастин моргнул, глаза его приняли осмысленное выражение.
— Дерби? — Он с трудом повернул голову и тут же вскрикнул от боли.
— Не двигайся! — приказала Николь доставая из кармана носовой платок.