«Я знаю, что сочиняю чушь, но вам придется довольствоваться этим, пока я не научусь писать лучше...»
   Но что же делать, если он никогда не мог выразить что-то посредством музыки, если не мог выразить эмоции так естественно, так сильно, что их можно было бы передать лишь словами?
   Нет, он снова попытается это сделать. Он будет пробовать до тех пор, пока его пальцы не будут обливаться кровью также, как обливается его сердце. Существует множество способов принести извинения. Но есть лишь один, который наверняка примет отец.
 
   * * *
 
   Ханна едва держалась на ногах от усталости. Но если бы безжалостный мистер Данте приказал ей обежать пять раз Ноддинг-Кросс в ночной рубашке, она не стала бы жаловаться. Так было не потому, что у нее перед глазами появился образ Пипа, крепко спавшего наверху. Просто сейчас они с Пипом были в безопасности.
   Стиснув зубы, Ханна в полном изнеможении записывала одну за другой музыкальные фразы, изо всех сил бо-рясь с дремотой.
   Она до крови кусала губу, подгибала, насколько это возможно, пальцы в полусапожках, надеясь, что острая боль не даст ей заснуть, но человек, сидевший за инструментом, рвался вперед с диким отчаянием.
   Ей хотелось ненавидеть его, этого эгоиста, но она не могла позволить себе тратить силы на эмоции. Она должна непрерывно наносить на бумагу дрожащей рукой мелкие бессмысленные значки. Возможно, это и есть наказание за попытку обмана. Надо всего лишь водить пером по бумаге. Может быть, если опереться на другую руку... лишь на мгновение, если положить голову рядом со страницей, она сможет царапать каракули. Не будет же он играть вечно.
   Закат окрасил окна в розовый цвет, когда Данте проиграл последний пассаж и взглянул на помощницу.
   – Следующая часть будет в до-минор...
   Не договорив, Данте разразился проклятиями.
   Голова Ханны Грейстон покоилась на изгибе руки, пряди каштановых волос упали на лицо, такое бледное, что оно казалось полупрозрачным. Перо прочертило через всю страницу волнистую линию и повисло в безвольных пальцах.
   Неужели он ее убил? Данте поморщился. Нет, Ханна Грейстон сделана из более крепкого материала. Но выглядела она такой же истерзанной, как его сестра Мэдлин, после того как три дня проплутала по лесу, охотясь за ценными экземплярами растений и заблудившись.
   Данте взглянул на спящую девушку.
   Мало кто назвал бы ее лицо красивым, но оно покоряло своей простотой.
   Он представил себе серебристо-серые глаза, проницательные и умные, теперь скрытые густыми ресницами. У нее были изящные брови, решительный подбородок, пухлые губы.
   Когда он увел ее с улицы, она выглядела сущим дьяволом в промокшей насквозь одежде, затем предстала перед ним с заляпанным чернилами лицом. И все-таки было в ней что-то, чего нельзя забыть.
   Сейчас, при первых отблесках заката, грозная мисс Грейстон казалась почти что хрупкой. На ее лицо с тонкими чертами падал розовый свет, лившийся из окна. Нежные губы казались беззащитными, под глазами залегли темные тени.
   Данте был поражен, когда понял, что даже он, известный своей жестокостью владелец поместья Рейвенскар, не столь бессердечен, чтобы разбудить ее и заставить записать конец того, что он сочинил.
   Что же ему с ней делать? Оставить спать за столом, пока сама не проснется?
   Нет. Она может упасть и сломать запястье. Тогда от нее не будет никакого толку. Его рука уже лежала на звонке, когда он неожиданно заколебался. Он ощутил почти что болезненное превосходство и подумал, что Ханна Грейстон не захочет, чтобы ее увидели в минуту слабости. В этом она походила на Данте.
   Итак, мисс Грейстон заснула за работой! Почему же, черт побери, он должен заботиться о ее самолюбии?
   Потому что именно он довел ее до крайности. Именно он тот мерзавец, который стер румянец с ее щек и очертил глаза темными кругами. Именно он повинен в том, что эта гордая голова склонилась. Он лишь раз взглянул на Ханну с момента ее запоздалого появления.
   Ему и в голову не приходило, что она может быть настолько утомлена.
   Решение было только одно.
   Данте пересек комнату, подошел к Ханне и подхватил ее на руки. Она что-то пробормотала.
   – Не бойся. Со мной ты будешь в безопасности...
   Интересно, кому адресованы эти слова?
   Данте ошеломленно взглянул ей в лицо. Ему никогда не понять, как лишенная средств к существованию, покинутая женщина, умоляющая дать ей работу, может быть похожей на императрицу, каленым железом удерживающую власть в своем королевстве.
   Нет, она не нежная, изящная женщина, ради которой мужчина готов сразиться с драконом. Ханна Грейстон не колеблясь рассечет чешуйчатый живот несчастного животного острыми ножницами, а потом, словно фурия, набросится на любого мужчину, который отважится подойти, чтобы ей помочь.
   На любого? По меньшей мере на такого, как хозяин Рейвенскара. Он видел, что она смотрит на него с презрением.
   Не то чтобы это его сильно беспокоило. Видит Бог, он уже к этому привык. Но почему в ее глазах появилось недоверие? Этого он понять не мог.
   Сейчас она так доверчиво прижалась к нему, что он чувствовал на шее ее легкое дыхание. Ее волосы были мягкими, как шелк.
   Что же он стоит здесь, как глупец? Ему и в голову не приходило вступить с ней в связь, Боже упаси. Он не настолько развратен, чтобы соблазнить собственную служанку. Вне всякого сомнения, мисс Грейстон найдет нечто более деликатное и неприметное для отрезания, чем воображаемый живот дракона, если Остен посмеет коснуться ее.
   Данте отнес ее наверх. В комнате Ханны потрескивали дрова в камине, огонь освещал большую кровать со смятыми покрывалами. Остен пришел в замешательство, когда представил себе, как Ханна свернулась в этом теплом гнездышке, как рассыпались по подушке ее волосы, а взгляд из затравленного стал спокойным.
   Когда в последний раз она спала в теплой постели? А когда ела досыта? Судя по ее худобе, очень давно.
   Лакеи не без гордости заявляли, что хозяин Рейвенскара мог бы пройти по костям собственных слуг, даже не услышав, как они хрустят у него под сапогами.
   Возможно, это так, но вовсе не потому, что Остену нет дела до слуг, просто голова у него забита совершенно другими вещами. А эта женщина вынуждает его слышать хруст костей, заставляет сомневаться во всем.
   Опуская ее на покрывала, Данте неожиданно заметил в дальнем углу кровати что-то темное. На горе подушек спал ребенок с золотистыми локонами и нежным белым личиком.
   Данте широко раскрыл глаза от изумления.
   Откуда он тут взялся? Сознание сработало молниеносно. Черт, ведь у нее же был ребенок, когда она появилась в тот первый вечер там, где поворачивают кареты. Как его звали? Попс? Плимптон? Пип?
   Да, точно, Пип. Данте о нем совершенно забыл. А она не обмолвилась о нем с тех пор ни единым словом.
   И какого дьявола эта женщина делала с мальчиком последние несколько дней? Она что, запирала его в шкафу? Остен по опыту знал, что на свете не существует ничего более опасного, чем праздный мальчишка. Но ни один из пологов кровати не подожжен, резные дубовые поручни не изрезаны ножом, белое белье не перекрашено в синий цвет. Данте поморщился, вспоминая собственные детские проделки.
   Положение с каждой минутой становилось все сложнее и сложнее. Он положил Ханну на кровать, хотел накрыть ее одеялом и удалиться. Он знал, что одежда ее стесняет, но не станет же он ее раздевать.
   Он ухмыльнулся, представив себе, как, проснувшись, она удивится, что на ней ночная рубашка. Искушаемый возможностью затронуть достоинство мисс Грейстон, он откажется от этой возможности. Она спала как убитая. Вызывало сомнения то, что несколько ярдов муслина, в которые она была завернута, не дадут ей отдохнуть. Он с досадой схватился за покрывала. Но, до того как их откинуть, он заметил ее стоптанные сапожки, все еще покрытые засохшей грязью.
   Стиснув зубы, он стал снимать их.
   Ему приходилось раздевать женщин. Но ни кружева, ни шелковые корсеты, ни корсажи с низким вырезом, обрамлявшим полную грудь, не вызывали у него такого трепета.
   Можно подумать, что он – зеленый юнец, пытающийся залезть под юбку к спящей пастушке.
   Скорее торопливо, чем нежно, он снял первый сапожок и поставил на пол. Но, повернувшись, чтобы снять второй, замер, остановив взгляд на изящном изгибе и маленьких пальцах.
   На ней не было чулок; кожа на ноге, слишком бледная, казалась уязвимой.
   Что же она с ней сделала? Он повернул ногу к свету и увидел на ней огромные волдыри, некоторые уже лопнули и заживали. Ранка на мизинце, похоже, гноилась.
   Данте очень осторожно стянул сапожок со второй ноги. Она оказалась в еще худшем состоянии, чем первая. Как же Ханне удавалось не хромать? Почему она ни разу не пожаловалась?
   Разумеется, из упрямства. Если бы Ханну Грейстон скармливали львам на арене в Древнем Риме, она скорее стала бы упрекать львов в том, что они неподобающим образом ведут себя за трапезой, чем доставила бы им удовольствие своими криками.
   Управляющий знал множество мазей и снадобий, но Ханна Грейстон не попросила даже бинтов. Гордость не позволила.
   Она предпочитала страдать молча, храня собственное достоинство. Данте это хорошо понимал, потому что сам был таким.
   Что же побудило эту женщину прийти в Рейвенскар и молить о помощи? Она сделала это ради мальчика.
   «Пожалуйста... Умоляю...»
   Эти слова до сих пор звучали у Данте в ушах.
   Подумав, что спать в одежде ей будет неудобно, Данте ловкими движениями расстегнул застежки на ее спине, прямой, точно шомпол, раздвигая ткань, чтобы обнажить легкие выпуклости позвоночника, которые проступали между лопатками. Он остановился, когда показался корсаж, мягкий и свободный, наброшенный на одно плечо и сползавший с груди.
   Глядя на спящую Ханну, Остен пытался представить себе, как бы она выглядела, если полностью освободить ее от одежды.
   Однако тут же отбросил эту мысль и с нежностью, не присущей ему, накрыл Ханну одеялом. Мальчик захныкал во сне. Ханна повернулась и инстинктивно обняла его.
   – Тсс... милый. Никто... никогда тебя не обидит... еще раз...
   Еще раз? Что она имела в виду?
   Данте посмотрел на мальчика так, словно видел впервые. В ребенке ощущалась хрупкость – не в костях, хотя он и был маленьким и худым, скорее это была хрупкость духа. Именно это Ханна Грейстон и защищала со всей решимостью.
   Слова утешения, произнесенные, несмотря на собственное истощение, упрямый стоицизм, несмотря на стертые ноги. Кто же она, эта девушка?
   Он не мог позволить ей коснуться его сердца.
   Видит Бог, ему с лихвой хватало собственных страданий.
   И все же он не сдержался и откинул прядь темно-рыжих волос со щеки, испачканной чернилами.
   Он ошибался. В Ханне Грейстон было что-то нежное – кожа на упрямом подбородке оказалась бархатистой, как лепестки поздних роз, согретых солнцем.
   Остен почувствовал боль в груди. Он давно ни до кого не дотрагивался. И так же давно никто не дотрагивался до него, разве что слуга, поправлявший ему галстук или причесывавший его.
   Когда-то он страдал оттого, что его обнимает мать, морщился в ответ на поцелуи Мэдди или Летти. Он и не подозревал, какое это счастье и как сильно ему будет их не хватать.
   Интересно, Ханне тоже кого-то не хватает? Отца Пипа?
   Мужчины, который делил с ней ложе...
   Впрочем, его это не касается. Она служанка, только и всего. Его дело – следить за тем, чтобы ее хорошо кормили, чтобы у нее были жилье и теплая постель, чтобы платили за услуги. Его не касались чужие тайны. Так же как других не касались его собственные.
   Но он не позволит этой женщине погибнуть у него в доме от гнойной раны. Не хватало только, чтобы она слегла. Ведь тогда от нее не будет никакой пользы.
   Утром он вызовет мисс Ханну Грейстон к себе, и они придут к соглашению, будь проклята ее гордость.
   Остен вышел из комнаты, полный решимости выкинуть из головы Ханну Грейстон и мальчика еще до того, как забудется коротким сном.
   Как всегда, окно в его спальне было полуоткрыто, внутрь проникали запах болот и резкий ветер. Но нынешней ночью это лишь усиливало боль в груди и чувство одиночества.
   Данте ощущал, как ветер слегка касается его кожи, словно целует, – уже долгое время он был единственной возлюбленной Остена.
   Глядя на одинокую луну, таявшую в утреннем свете, он размышлял о том, кого могла оберегать Ханна Грейстон, когда бормотала во сне?

Глава 4

   Она опоздала. Туман клубился вокруг ее босых ног, словно серебряная пыль, отдаленная музыка все сильнее увлекала ее в лабиринт лилий и вереска. Ханна подхватила юбки газового платья и побежала, пытаясь найти то место, откуда исходила музыка, зная, что должна записать ее, – божественные переливы арфы перемежались с непрерывным плачем ветра.
   Она почти отказалась от надежды найти это место, плюхнувшись у столетнего дуба друидов, искривленного и кряжистого, и в то же самое мгновение заметила дверь, скрытую от глаз огромными корнями дерева.
   Она устремилась вниз по винтовой лестнице. Музыка становилась все громче, нежнее, выразительнее. Внутри дерева должно было быть темнее, чем снаружи, но она оказалась в комнате, полной света.
   Он был там. Хозяин Рейвенскара. Его широкие плечи склонились над фортепиано, сделанным из стекла. Темные глаза блестели, повелевая ветру, морю, болотам и даже сердцу Ханны петь на каком-то примитивном языке, понятном ему одному.
   Она знала, что должна уловить его колдовскую мелодию и заполнить ею пустые страницы своей души. Ханна устремилась к столику в углу, схватила перо и чернила и принялась отчаянно царапать бумагу, зная, что он никогда не простит ей, если она подведет. А она не простит этого себе.
   Но музыка словно просачивалась у нее между пальцами.
   Она подняла голову и взглянула на человека, окруженного ярким пламенем свечей. Его темные волосы ниспадали на воротник, мужественное лицо было божественно красивым, синие глаза горели, как пылающие угли, их взгляд проникал ей в душу. Его руки летали над клавиатурой, словно птицы, исторгая из самого сердца инструмента неземные звуки.
   Глядя на его руки, Ханна представляла себе, как они ласкают ее с той же неистовой страстью. Перо в руке сломалось, чернила брызнули во все стороны и попали на одежду.
   – Вы знаете, что я не выношу чернильных пятен.
   Он стал ее раздевать, его чувственные пальцы касались ее груди, он покрывал поцелуями ее шею. Охваченная желанием, Ханна ценой невероятных усилий сопротивлялась.
   Внезапно в воздухе разнесся визг, который она слышала в ночных кошмарах. Пип! Он в руках Мейсона Буда!
   Она закричала и открыла полные ужаса глаза. Яркий свет лился сквозь окна их с Пипом комнаты.
   Одежда на ней была расстегнута и сползала с плеч точно так же, как и во сне, а ноги были босыми. Как она сюда попала? Пипа в комнате не было, и ее охватила паника.
   В дверь постучали:
   – Мисс Грейстон! Мисс Грейстон!
   Ханна вскочила с постели и отворила дверь.
   На пороге стояла розовощекая служанка, пряди рыжих волос вылезали из-под съехавшего набок чепца. По лицу девушки Ханна поняла, что дело не терпит отлагательства.
   – А, вот и вы, мисс, – произнесла девушка с облегчением. – Простите, что разбудила, но вас зовут вниз. Хозяин, кажется, не в духе. Все утро ворчал.
   – Утро? Не может быть...
   – Нет, мисс. Уже полдень миновал. Не знаю, чем хозяин так взволнован, но он сказал, что собирается разобраться с чем-то раз и навсегда.
   Кровь застыла у Ханны в жилах.
   – На вашем месте, мисс, я не стала бы противоречить хозяину, сказала бы ему все, что он пожелает. Иначе он придет в ярость.
   – Мой... Мой Пип, он пропал...
   – Не волнуйтесь. Малыша рано подняли по приказу хозяина, чтобы он вас не разбудил. Он был со мной, пока я приводила в порядок другие комнаты. Он все еще в Красной комнате. На одной полке нашел старый «Ноев ковчег».
   – Вы... вы забрали Пипа?
   Девушка весело улыбнулась.
   – Просто одолжила его ненадолго.
   Первым побуждением Ханны было схватить мальчика и ускользнуть из Рейвенскар-Хауса, пока не поздно. Прежде, чем мистер Данте узнает...
   Впрочем, вряд ли он узнал правду. Ее просто выбил из колеи ночной кошмар. Но это не причина, чтобы сломя голову бежать, лишив Пипа крыши над головой, теплой постели и еды.
   – Напрасно вы волнуетесь из-за малыша, мисс. Я уже помогла ему одеться и поскрести за ушами. У меня была целая куча братьев и сестер – целых восемь, когда я уехала из дому. Я так по ним скучаю. Но я поступила на работу в надежде, что помогу моему братишке Фредди пойти в школу. Фредди сияет, как начищенная пуговица. Он слишком умен, чтобы гнуть спину в шахте.
   Ханна начала застегивать платье, потом оглядела себя в зеркало. Измятая, взъерошенная, волосы всклокочены. При мысли, что она явится перед мистером Данте в таком виде, девушка почувствовала себя уязвленной. Она подошла к гардеробу и достала темно-зеленое платье. Оно застегивалось до самого горла, а сейчас ей хотелось укрыться от испытующего взгляда Данте, насколько это было возможно.
   – Позвольте, я вам помогу, – предложила девушка.
   – Нет, вы не должны...
   – Это доставит мне удовольствие. Мне всегда хотелось быть горничной леди. Но в Рейвенскар-Хаусе никогда не будет леди. Хозяин красив как дьявол, но ни одна женщина не согласится выйти за него при его бешеном характере.
   Девушка положила руки поверх трясущихся рук Ханны. Меньше всего Ханне хотелось обсуждать мистера Данте.
   И она решила сменить тему:
   – Спасибо за предложение присмотреть за Пипом. Он может быть пугливым...
   – Все они могут, как говорит моя мать, – заметила девушка, ловко застегивая на ней платье. – Просто надо их раздразнить и сделать так, чтобы они чувствовали себя уютно и безопасно. Вот и все.
   Ханна изумленно открыла рот.
   – На это мне не потребуется много времени, уверяю вас. Все эти братья и сестры, ерзающие, как щенки, я научилась одевать их быстро. Меня зовут Бекка.
   – Спасибо, Бекка. Я...
   – ...Ханна. Знаю. Вы такая нервная, что, будь вы лошадью, то и дело подергивали бы хвостом. Не беспокойтесь за мальчика. Идите к хозяину. Судя по его виду, ночью у него была горячка.
   Ханна покраснела. Горячка ночью? Кажется, это случилось с ними обоими. А этот вечер обещал быть еще хуже.
   В конце концов, она никогда не сталкивалась с мужчиной, который раздевал ее, пусть даже во сне.
   Господи, вряд ли он сделает это наяву!
   Сама мысль о том, что он способен на такой низкий поступок, нелепа.
   Собрав волосы в узел на затылке, Ханна с удовлетворением посмотрелась в зеркало и спустилась вниз. Шла неторопливо. Элизабет всегда говорила, что если бы Ханна была не Ханна, а Анна Болейн, она подбежала бы к плахе, положила голову и потребовала бы от палача, чтобы тот побыстрее шевелил топором. Но Остен Данте не тот противник, которого можно недооценивать. Главное – не показать, что она боится.
   Помедлив у двери кабинета, Ханна постучала.
   Войдя, Ханна не увидела на его лице ни злости, ни раздражения.
   – Вы сказали, что хотите меня видеть, – как ни в чем не бывало произнесла Ханна и тут же густо покраснела, вспомнив ночной кошмар.
   – Какого дьявола вы так обращаетесь с ребенком?
   Ханна похолодела и схватилась за кресло, чтобы не упасть.
   – Я... не знаю, что вы имеете в виду. – Ее голос дрогнул.
   – Я задал достаточно простой вопрос. Я работаю с вами уже два дня, да еще допоздна. И за все это время ни разу не видел мальчика. Не слышал даже его шепота. Я опросил слуг, и все они в один голос сказали, что тоже его не видели. Он словно привидение. Его не видно и не слышно. Такое впечатление, будто он прячется.
   – Пип... он не привык к незнакомым людям.
   Данте рассмеялся.
   – Думаю, вы ошибаетесь, мисс Грейстон. Я только этим утром вспомнил о существовании мальчика. И был очень удивлен, когда принес вас в постель и увидел его.
   – Это вы... вы...
   Ханна была в шоке. Надменный хозяин Рейвенскара несет ее по лестнице и укрывает одеялом?!
   Тревога охватила ее с еще большей силой, когда она вспомнила расстегнутое платье.
   Неужели это он расстегнул платье?
   – Мисс Грейстон, судя по вашему виду, вы не просто бродили вокруг в поисках работы, когда оказались у меня на пороге. Вы были в отчаянии. Просто чудо, что вы могли ходить, когда у вас ноги покрыты волдырями.
   Какое унижение! Он видел ее ноги.
   – У нас неделями не было ни приюта, ни еды, – призналась Ханна.
   – Неудивительно. Никто не может так исхудать и изголодаться, как беглец.
   – Почему вы думаете, что я бежала? – спросила она, стараясь говорить спокойно.
   – По некоторым признакам, они мне слишком хорошо известны. Кроме того, вы разговаривали во сне, прежде чем я успел положить вас на кровать.
   Что же такое она сказала? В голове промелькнуло несколько сцен – яркие пятна, отражавшие самые ужасные из ее опасений. Неужели она выдала какую-то часть правды?
   – Что я... сказала?
   – Вы сказали мальчику, что он не должен бояться, – мягко произнес Остен. – Что его никто не обидит, Ханна.
   Он назвал ее по имени. Сердце девушки взволнованно забилось.
   – Кого вы боитесь?
   – Никого! Наверное, я болтала во сне. Со мной это бывает.
   – Вы не боитесь, потому что находитесь в безопасности, пока остаетесь в стенах Рейвенскар-Хауса.
   На мгновение она задумалась: каково это – снова чувствовать себя в безопасности, хоть ненадолго разделяя с кем-то груз забот и тайны?
   Она, наверное, сошла с ума. Неужели она не знает по собственному опыту, как рискованно доверять кому-то сильному, обладающему властью? Будучи таким безрассудным, вспыльчивым и раздражительным, он представляет собой опасность для нее и... для Пипа тоже. Ни на минуту нельзя об этом забывать.
   – Я очень благодарна за ваше предложение, сэр, но мы с Пипом привыкли заботиться о себе сами.
   – В таком случае вы очень плохо с этим справлялись. Ханне показалось, что она получила пощечину.
   – У мальчика была лихорадка, когда вы сюда пришли, – с укором сказал Данте. – Вы умирали с голоду. Не протянули бы и трех дней, если бы я не совершил глупость и не впустил вас в дом.
   Это была жестокая правда, и Ханна изо всех сил старалась сохранять спокойствие.
   – Я бы что-нибудь придумала, – заявила она.
   – Неужели? Я не привык к неповиновению, мисс Грейстон. Я задал вам вопрос. Кого вы боитесь? Отца мальчика?
   Ханна с ужасом посмотрела на него.
   – Ради Бога, скажите правду. Иначе я не смогу вам помочь.
   Остену Данте невозможно отказать. Но всю правду она не расскажет. Только часть, чтобы ненадолго удовлетворить его любопытство.
   – Хотите знать, почему Пип такой пугливый? Сейчас объясню. Его отец самый жестокий человек из тех, кого я когда-либо знала. Ему доставляло удовольствие мучить тех, кто слабее его.
   – Он мучил мальчика?
   – Я не буду вдаваться в подробности, но Пип стал пугливым не без причины. Это вошло в его плоть и кровь.
   – А вы, Ханна? Этот садист мучил и вас?
   – Так, что не было сил терпеть! – выпалила она и покраснела, пожалев о сказанном, когда заметила, как пристально смотрит на нее Данте. – Что произошло между мной и отцом Пипа, вас не касается. У вас достаточно своих проблем, – попыталась она исправить положение.
   – И что же это за проблемы?
   – Семейные. В этом смысле вас не назовешь образцом для подражания.
   Глаза его гневно блеснули.
   – Мисс Грейстон, вы ничего не знаете о моей семье.
   – Знаю. На вашем письменном столе целая гора писем от вашей матери и сестер, но вы даже не потрудились их распечатать.
   Данте побагровел.
   – Последнее время я был очень занят. Едва ли они ждут от меня ответа.
   – Уверена, что ждут с нетерпением. Вы хоть представляете себе, как вам повезло? Родные вас любят, скучают по вас.
   – Мадам, вы забываетесь.
   – Нет. Это вы их забыли. Должно быть, они каждый день бегают на почту в надежде получить от вас весточку.
   Он замер на мгновение, а потом лениво пожал плечами.
   – Если дело обстоит именно так, значит, они – единственные оптимисты в Норфолке. Разумеется, надежда умирает последней. Летти ее еще не потеряла. Девочке всегда не хватало здравого смысла.
   Он улыбнулся.
   – Ах, мисс Грейстон, я даже на расстоянии слышу, как вы скрежещете зубами. Уж лучше выкладывайте все, чтобы не взорваться.
   – Мне нечего сказать. Это не мое дело.
   – Может быть, и не ваше, но готов поспорить, что вам есть что сказать. Вы невысокого мнения обо мне, не так ли? Вы – женщина с интуицией.
   – Я вообще о вас не думаю.
   – Ну же, мисс Грейстон, – подзадоривал ее Данте. – Говорите начистоту. Ведь вы не трусиха.
   – Я рано научилась не судить о подарке по обертке, пусть даже самой красивой. Значение имеет то, что находится внутри.
   Данте рассмеялся.
   – Как вы думаете, что у меня внутри, мисс Грейстон?
   – Меня это не касается.
   – Я вам приказываю, говорите правду. Так получай же!
   – Вы высокомерны, слишком равнодушны, чтобы щадить чувства других, и еще вы тщеславны. Иногда вы бываете великодушным, но не это главное. Вы как камень на дне реки, который ни на что не годится.
   – Это беспощадная характеристика, мадам.
   – Вы приказали мне говорить правду. Вы эгоистичны. У вас есть все – деньги, положение, власть. Вы даже не утруждаете себя тем, чтобы прочитать письма от вашей семьи.
   – Опять вы о том же?
   Ханну снедали боль и чувство утраты, она представляла себе сестер – малышку Теофанию с деревянным мечом и спутанными волосами, Харриет, вечно таскающую с собой набор для рисования и мечтающую поучиться у французского графика, Элизабет – красивую, румяную и упрямую. Если бы у нее в кармане лежало хоть несколько писем от них, она перечитывала бы их снова и снова, когда тоска по дому будет невыносимой.