Она снова улыбнулась.
   – Ну, какой комплимент я могу ожидать?
   – Не простуди ноги, – сказал я, опираясь ладонью на дверцу ее машины.
   – У меня очень горячая кровь, – нанесла она ответный удар. Ее ладонь тут же легла на мою, но я без всяких комментариев вытянул свою руку.
   Джоан хмуро посмотрела на меня.
   – Ты на меня сердишься, Джонни, не так ли?
   Я сунул руку в карман пальто: мне до сих пор казалось, будто я чувствую ее мягкую нежную кожу. А потом я вдруг вспомнил о фотографии Джоан в газете, рядом со свадебным портретом Стива Миллета. И ее фото тоже красовалось в обрамлении красоток, которые когда-то были настолько глупы, чтобы стать мадам Миллет.
   – Скорее удивлен, – ответил я.
   – Чем?
   – Как ты умудрилась найти меня здесь?
   – Просто проезжала мимо и увидела тебя.
   Это была ложь, которую я прочел в ее глазах.
   – Придумай что-нибудь другое.
   Она пожала плечами.
   – Ну, хорошо. Я солгала. Я ехала следом за тобой.
   – Зачем?
   – Мне надо поговорить с тобой, Джонни. По важному делу.
   – Что ж, выкладывай. Я слушаю.
   Мотор ее машины еще урчал. Джоан выключила его и провела рукой по лбу, убирая мокрые волосы.
   – Временами ты бываешь просто невыносимым, Джонни Слэгл!
   – Хорошо, начнем сначала. Что тебе нужно от меня?
   – Поговорить с тобой, Джонни.
   – Ты уже это делаешь.
   – Я не такой разговор имею в виду. Я должна поговорить с тобой наедине.
   Ее глаза недовольно сверкнули. Обычно ей достаточно щелкнуть пальцами, чтобы ее очередной фаворит прыгал через обруч. Правда, я совсем не был уверен, что в данный момент являюсь ее фаворитом. Разумеется, Джоан и я остались хорошими товарищами, после того как наша связь прекратилась.
   – Говори же, наконец, разумно, Джоан, – сказал я. – Что случилось? И что это за важное дело, которое заставило тебя в дождь ехать вслед за мной?
   Она смахнула капельку с верхней губы.
   – Я тебе когда-нибудь лгала, Джонни?
   – Нет, – сознался я, – такого у нас не было.
   Она нагнулась вперед, и я смог заглянуть в ее вырез.
   – Тогда поверь мне и на этот раз, Джонни. Я знаю кое-что, о чем и тебе полезно знать. Но здесь я тебе не могу этого сказать. А если ты приедешь ко мне домой, то мы с тобой выпьем по рюмочке, и я все тебе расскажу.
   – Это действительно важно?
   – Очень! – В голосе Джоан появились недовольные нотки. – Неужели так страшно навестить меня?
   – Нет, не страшно.
   – Тогда сделай это ради меня, Джонни! Хорошо?
   Я посмотрел на Джоан. Она все еще была хороша, и казалось даже, что мокрые волосы ее красят. Она была красивее Салли, и это говорило о многом. Видимо, неправы утверждающие, будто образ жизни женщины написан на ее лице. Джоан была свеженькой и выглядела совсем как девочка. Но губы ее частенько складывались, выдавая жестокость, а блеск глаз подтверждал, что ты имеешь дело с опытной женщиной, прожившей достаточное количество лет, в которых уместились и бесчисленные рюмки, и множество мужчин.
   – Но ведь это все было так давно, Джонни, – она словно угадала мои мысли.
   Если бы я знал, что делать. Действовала ли она по собственному побуждению или по приказу со стороны? Разумеется, я не собирался совать голову в петлю. Или делать то, что могло бы оскорбить Салли. Она уже и без того достаточно натерпелась.
   – Почему ты преследуешь меня, Джоан?
   Она посмотрела на меня темными терпеливыми глазами. Какое-то время она молчала, а кончики ее пальцев нервно скользили по рулю.
   – Спустя такое время, это кажется тебе странным? – наконец сказала она.
   – Вот именно.
   Ее грудь ритмично вздымалась и опускалась. Видимо, она думала о давно прошедших днях.
   – Это выше меня, – тихо сказала она. – Прости.
   Она начала волноваться, и мне это не понравилось. Внезапно мне даже захотелось надавать ей пощечин, чтобы узнать правду.
   – За что я должен простить?
   Мои слова прозвучали громко и менее дружелюбно, чем я бы хотел. Джоан подняла глаза. Губы ее скривились, и мне показалось, что она вот-вот заплачет. Но она неожиданно засмеялась.
   – За то, что я уже давно знакома с настоящим мужчиной по имени Джонни Слэгл, и за то, что все могло быть по-другому, если бы я была не такой. Так ты приедешь, Джонни?
   Я постарался быть максимально спокойным.
   – Послушай, Джоан, ты меня знаешь. То есть я для тебя никаких загадок не представляю. Поэтому давай отбросим игры в тайны. Почему вдруг у тебя вновь проснулся интерес ко мне? Что ты от меня хочешь? Уж не меня ли самого?
   – Может быть... Частично... Может быть, я просто беспокоюсь за тебя.
   – Почему ты беспокоишься?
   – Приезжай ко мне, и я обо всем тебе расскажу.
   Сами того не замечая, мы уже разговаривали на высоких тонах, почти кричали.
   – А здесь ты не можешь мне этого сказать?
   – Я боюсь.
   – Ты не боишься, а не хочешь.
   – Я не могу! – Она говорила со мной таким тоном, словно я – идиот, не понимающий самых элементарных вещей. Теперь она уже не казалась свежей и моложавой, а выглядела так, как и должна выглядеть женщина в ее возрасте.
   – Да перестань же, наконец, вести себя как школьник! Тебя никто не собирается насиловать в моей квартире. Если ты сам этого не захочешь. Но сейчас ты в опасности, Джонни. Поверь мне, тебе грозит опасность. И серьезная. Ну как, придешь?
   Я ударил ладонями по дверце машины. Звук был каким-то глухим и жестким.
   – Когда?
   – Тогда, когда захочешь.
   – Сегодня вечером. Как только освобожусь. Где ты сейчас живешь?
   – Энзенейд-драйв, 3316, – ответила она.
   Я повернулся и направился к ресторану. Когда я открыл дверь, обе кельнерши с любопытством уставились на меня. А мужчина – с каким-то сомнением.
   Еще до того, как я успел закрыть дверь ресторана, послышалось шуршание шин автомобиля.
   – Прямо сумасшедшая! – промолвил бармен, широко ухмыляясь.
   – Где тут у вас телефон? – спросил я.
   Его ухмылка исчезла. Он сунул руку под стойку, вытащил аппарат и со стуком поставил его передо мной.
   – Нет, она не сумасшедшая, – объяснил я ему. – Она хотела мне что-то сказать, но не сумела это выразить словами.
   На лице бармена снова появилась ухмылка.
   – От женщин можно ожидать чего угодно.
   Я позвонил в участок, находившийся в долине. На этот раз трубку взял лейтенант Грин. Нам уже приходилось работать вместе, и чаще всего это была игра в "кошки-мышки". Нет, нельзя сказать, что мы ненавидели друг друга – просто у Грина не была такая толстая слоновая шкура, как у Эла Кинли. Мне всегда казалось, будто Грин считал, что я смеюсь над ним. Возможно, в чем-то он был недалек от истины.
   – Говорит Джонни Слэгл, – сказал я. – Вас, наверное, заинтересует то, что я вам сейчас скажу. Мне кажется, я нашел машину пропавшей девушки. Она стоит перед рестораном, который находится на шоссе в миле от канала, с южной стороны. – Я покосился на насекомое, стоящее за стойкой. Бармен навострил уши, но постарался придать своему взгляду равнодушный вид. Обе кельнерши застыли в напряженном молчании на своих табуретах. – Ресторан называется "Кукушка".
   Грин что-то промычал. Видимо, записывал данные. Я сообщил ему марку машины, цвет, номер.
   – В любом случае, мне кажется, следует проверить эту машину. Если Миллет действительно задавил девушку, то ведь девушка эта откуда-то взялась, не с неба же.
   – Разумеется, с неба она не упала, – ответил Грин.
   – Вот именно! Но я все-таки не могу понять, зачем ей понадобилось идти в дождь целую милю, да еще с собакой на поводке. И тем более – в такое время.
   Грин кашлянул.
   – Может быть, это и не ее машина. Но как бы то ни было, благодарю за помощь, Слэгл. Мы немедленно все проверим.
   Я повесил трубку. Бармен напряженно смотрел в окно. Я заказал себе рюмку бурбона, хотя совсем не хотел пить, и чашку кофе, которую выпил с удовольствием. На этот раз бармен не задавал никаких вопросов. Видимо, он был человеком понятливым.

Глава 7

   Дом 41638 на Сартилло-авеню был старомодным и полностью деревянным. Его окружал небольшой неухоженный сад. Напротив же высились вполне современные дома.
   Я остановил машину у тротуара и прошел по короткой, заросшей травой дорожке к веранде, у которой громоздились пустые ящики.
   Жалюзи на окнах были спущены, и на двери я не нашел таблички с именем хозяина. Правда, из окна верхнего этажа доносилось тонкое повизгивание флейты.
   Я нажал на кнопку звонка, а когда убедился, что это не подействовало, забарабанил в дверь кулаком. Единственным ответом было все то же попискивание флейты. Я забарабанил сильнее, и тогда услышал голос, который посоветовал мне, что надо делать:
   – Вы должны пройти к черной двери и постучать сильнее. Старый человек не хочет в этом признаваться, но на самом деле он почти глухой. Милый старый господин. Ему следовало бы приобрести слуховой аппарат.
   Я отступил немного, чтобы, взглянуть наверх, потом обернулся и увидел в окне дома напротив женщину средних лет, с приветливым видом выглядывающую из окна второго этажа.
   – Конечно, если вы пришли к мистеру Джонсу, а не к комy-либо другому, – добавила она.
   – У него есть дочь по имени Лаура Джин?
   – Да, есть. А что с ней?
   Вместо ответа я спросил ее, как она относится к завываниям флейты.
   Рот ее от неожиданности принял форму буквы "о", а потом она улыбнулась.
   – Представляю, что будет, если мистер Джонс услышит, что его классическую музыку вы называете завываниями. Он ведь считает себя крупным флейтистом.
   Я свернул за угол дома и забарабанил в дверь. Завывания флейты умолкли, и через несколько секунд дверь открылась. На пороге появился старый человек. В руке он держал флейту.
   – Входите, входите, сын мой! – выкрикнул он громким голосом, прежде чем я успел что-либо сказать. – Если вы пришли к Таддеусу Джонсу.
   Я последовал за ним в просторную гостиную, где он тотчас же поднял жалюзи. Мистеру Джонсу было за шестьдесят, и он хорошо сохранился для своего возраста. К тому же он несомненно был джентльменом. Меблировка гостиной оказалась много лучше, чем я ожидал, ориентируясь на внешний вид дома. Вся мебель казалась новой и была в хорошем состоянии.
   Джонс предложил мне сесть, и сам уселся напротив, наклонив голову немного вперед, как это непроизвольно делают глухие люди.
   – Я вас слушаю?
   Я посмотрел на него: уж не смеется ли он надо мной? Нет, конечно, нет! Просто такова была его манера выражаться. Подобных людей я уже видел, правда, чаще всего в фильмах. Мистер Джонс был, вероятно, одним из немногих, кого мы по праву относим к "джентльменам старой школы".
   Он вынул платок, встряхнул его, тщательно вытер себе руки и снова сунул в карман. И все время выжидательно смотрел на меня. Его серые, почти белые волосы оставались еще густыми и пышными, глаза – темные и терпеливые, нос по-орлиному острый. Уголки рта старого джентльмена немного приподнимались, что еще больше подчеркивало спокойное выражение глаз. На хозяине был темный костюм и белоснежная рубашка.
   – Вы заявили в полицию, что у вас исчезла дочь по имени Лаура Джин, – сказал я. Он, видимо, не так уж плохо слышал, ведь я сказал эту фразу не повышая голоса.
   – Да, – сразу кивнул он. – Вы – из полиции? Да, моя дочь пропала, все верно, сэр.
   – Это случилось прошедшей ночью?
   – Только сегодня утром... – заговорил старик. – Я забеспокоился только сегодня утром. Вчера вечером Лаура Джин не вернулась домой. Это необычно. Очень необычно.
   Он замолчал и уставился на меня.
   – Прежде этого никогда не случалось?
   – Никогда. Вы... у вас есть для меня какие-нибудь новости?
   Как же я мог сказать благородному старому господину, что его дочь скорее всего погибла? Поэтому я ответил, что Лауру Джин пока ищут.
   – Кстати, у нее какая машина, мистер Джонс?
   Он на мгновение задумался.
   – "Студебеккер", мистер... Извините, но я не расслышал вашего имени.
   – Меня зовут Слэгл, – сказал я.
   – Да, – повторил он неожиданно громким голосом. – Я уверен, что это был "студебеккер", мистер Слэгл. Лаура Джин купила его в Оклахома-сити специально для поездки сюда. А почему это вас интересует?
   И опять я не знал, что ответить. Я спросил его, можно ли закурить.
   – Ну, конечно, конечно! – воскликнул он и сам взял предложенную сигарету. – Но вы, кажется, хотели мне что-то сообщить, мистер Слэгл?
   – Ничего особенного, – ответил я. – Дело в том, что полиция обнаружила на бульваре Сепульведа брошенную машину. На шоссе, возле придорожного ресторана "Кукушка". Коричневый "студебеккер", модель сорокового или сорок первого года. Не скажете, похожа она на машину Лауры Джин?
   – Да, – ответил он. Потом выглянул из окна. Женщина из соседнего дома стояла у садовой калитки.
   – Входите, входите, миссис Эдвардс! – крикнул он. – Этот человек кое-что знает о Лауре Джин!
   Когда вошла соседка, я поднялся и снова сел подле нее.
   – Вы не скажете, куда собиралась ваша дочь вчера вечером? – снова обратился я к мистеру Джонсу.
   Тот отрицательно покачал головой:
   – Понятия не имею.
   – Она никогда не упоминала ресторан "Кукушка"?
   – Откровенно говоря, не помню.
   – Мы однажды были там, с супругом, – вставила миссис Эдвардс. – Он находится за городом, в долине.
   Джонс снова вытащил носовой платок и провел им по лицу.
   – Но вы сказали, что машина была найдена пустой. А это может означать, что произошел несчастный случай и что Лаура Джин ранена. – Старый джентльмен побледнел.
   – Ну, что вы! Зачем сразу думать о худшем, мистер Джонс, – успокоила его соседка. – Мы же еще ничего не знаем.
   – У нее есть собака? – спросил я.
   – Да, – быстро ответил Джонс. – Ее зовут Скиппи. – Он приподнял свои руки. – Черно-белый терьер. Приблизительно вот такого размера.
   Я решился подвести дело к правде.
   – Тогда боюсь, что с вашей дочерью действительно что-то случилось. Скорее всего, несчастный случай. И произошел он приблизительно в миле от того места, где был обнаружен "студебеккер".
   Не называя имен, я рассказал ему о канале и о маленькой собачонке, которую обнаружил на берегу.
   – У нее был плетеный ошейник и зеленый поводок? – спросил Джонс.
   Когда я кивнул, он сразу сжался в своем кресле и прижал руки к груди, словно почувствовал сильные боли.
   Миссис Эдвардс вскочила и вытащила из кармана его жилета трубочку с белыми таблетками.
   – Это – сердце. Мистер Джонс страдает сердечной недостаточностью. Быстро принесите из кухни стакан воды.
   Наливая в стакан воду, я быстро осмотрел кухню. На окнах висели белые узорчатые занавески. Все было очень чистеньким.
   Миссис Эдвард сунула старому джентльмену в рот две таблетки и поднесла к его губам стакан с водой. Я спросил ее, в каком родстве она состоит с семьей Джонс.
   – Ни в каком, – ответила женщина. – Мы только соседи. Но разве соседи не должны помогать друг другу?
   Старому джентльмену постепенно становилось лучше, на лице снова заиграл румянец.
   – Ему нужно какое-то время отдохнуть, – заметила миссис Эдвардс.
   Я предложил прийти попозже.
   Она энергично покачала головой.
   – Нет. Что бы ни случилось с его дочерью, мистер Джонс захочет узнать всю правду, таков уж он от природы.
   Старый джентльмен кивком подтвердил правильность ее слов.
   – Прошу вас остаться, мистер Слэгл. А вам большое спасибо, миссис Эдвардс. Спасибо вам обоим. Я очень извиняюсь, что причинил вам хлопоты. – Его голова осталась вполне ясной, когда уже сердце начало отказывать. – Но только не понимаю, зачем Лауре Джин понадобилось разгуливать вместе с собакой по пустынному бульвару? Да еще в четыре часа утра!
   Я вспомнил о словах миссис Докерти.
   – Для меня это тоже загадка. Вы не знаете, куда собиралась ваша дочь? И вам неизвестно также, не договаривалась ли она с кем-нибудь?
   Он по-прежнему четко выговаривал слова, только голос при этом звучал как-то глухо.
   – Нет, сэр, не знаю. Лаура Джин достаточно взрослая и умная девушка, чтобы самой решать свои вопросы.
   Я переменил тему.
   – Вы давно живете в Лос-Анджелесе?
   – Нет. Мы приехали сюда не так давно... Около восьми месяцев назад.
   – Откуда?
   – Из Вевоки.
   – Это какой штат?
   – Вевока находится в Оклахоме.
   – А почему вы переехали в Лос-Анджелес?
   – Это было желанием Лауры Джин. Она считала, что может добиться успеха в кино.
   – И она действительно имела успех?
   – Нет.
   – Она хорошенькая?
   Мистер Джонс замялся.
   – Понимаете, для отца это трудный вопрос. С моей точки зрения, она очень хорошенькая.
   Я взглянул на миссис Эдвардс.
   – Я бы этого не сказала, мистер Слэгл, – заметила она. – Лаура Джин выглядела миленькой и здоровой, и у нее была хорошая фигурка, но красавицей ее назвать, конечно, нельзя. Тем более – по голливудским понятиям.
   – Не произошло ли чего-нибудь странного или необычного с того момента, как вы приехали в Лос-Анджелес, мистер Джонс? Например, не были ли вы сами или ваша дочь свидетелями какого-нибудь нападения или ограбления?
   – Нет.
   – Но ведь однажды вас чуть было не столкнули в глубокий строительный котлован, – возразила миссис Эдвардс.
   – Ну, это пустяки, – кивнул Джонс. – Все закончилось благополучно.
   – И это вы называете пустяками?! – возмутилась соседка. – Если бы вы в последний момент не успели схватиться за доску забора, вы упали бы с большой высоты прямо на груду кирпичей.
   Джонс объяснил это дело обычной случайностью.
   – А еще были происшествия такого рода? – осведомился я.
   И снова ответила миссис Эдвардс:
   – Конечно. Немного позднее его чуть не задавила машина, а еще какое-то время спустя его кто-то хотел сбросить с балкона.
   – Расскажите мне подробнее о машине.
   – Эта машина дважды пыталась сбить мистера Джонса, причем в один и тот же день. И оба раза свидетели записывали номер этой машины.
   – И что было предпринято?
   – Лаура Джин заявила об этом полиции. Там проверили все показания и установили, что эта машина была украдена. Только на следующий вечер ее нашли брошенной в Ван-Нейсе.
   – А что за история с балконом?
   Мистер Джонс наморщил лоб.
   – Я считаю, что это – простая случайность. Дело в том, что, когда я иду на концерт или в театр, я люблю сидеть на балконе. И, если возможно, беру место в переднем ряду. В том театре, где это случилось, лестницы, ведущие на балкон, довольно крутые. И вот, спускаясь после представления, я споткнулся о чью-то ногу и чуть не упал через перила.
   – Вы, случайно, не знаете того человека?
   – Нет! Разумеется, нет! С моими знакомыми я всегда жил в мире. И врагов у меня никогда не было.
   Тем не менее уж одного-то врага он наверняка имел.
   Я спросил у него, нет ли в доме фотокарточки Лауры Джин.
   Миссис Эдвардс принесла с камина портрет девушки, вставленный в рамку.
   – Вот Лаура Джин.
   Фотокарточка была большой и цветной.
   Разумеется, девушку нельзя было назвать красивой. Каштановые волосы, слишком узкие нос и губы, взгляд приятный, но спрятанный за очками. И насколько я мог видеть на фото фигуру девушки, и по этой части она не могла бы выступать на конкурсе красоты. Просто миленькая девушка, какие часто поют в церковном хоре. Мне показалось, что где-то я ее уже видел.
   – Значит, вы родом из Оклахомы? – спросил я старого джентльмена.
   – Совершенно верно, сэр. Там у меня маленькое ранчо, неподалеку от Вевоки. Оно принадлежало моей семье еще тогда, когда Оклахома была индейской территорией, – не без гордости добавил он. – Я там много лет играл в городской капелле.
   Я снова взглянул на фото.
   – И почему вдруг Лаура Джин решила, что сможет добиться успеха в кино?
   Он покачал головой.
   – Этого я не знаю. Но Лаура Джин настояла на том, чтобы мы переехали сюда. В первые месяцы она была безмерно счастлива. Зато в последнее время она часто и много плакала. Несомненно, потому что разбились ее мечты стать актрисой.
   – А каково ваше финансовое положение?
   – Простите, сэр?
   – Вы вынуждены работать?
   – Нет. У меня достаточно средств к жизни... Но если с Лаурой Джин действительно что-то случилось, то чего же мы сидим тут? Нужно что-то предпринять, – спохватился он.
   – Все, что нужно предпринять, будет сделано, – сказал я. – А нам лишь остается надеяться на лучшее. До сих пор мы фактически еще не знаем, случилось ли вообще что-нибудь с вашей дочерью. Ведь не исключено, что она оставила машину, а сама сидит у подруги. А вы не знаете, у нее есть здесь, в Голливуде, приятель?
   – Это щекотливый вопрос, – заметила миссис Эдвардс.
   – Что вы имеете в виду?
   Джонс откашлялся.
   – Лаура Джин уже несколько месяцев встречалась с одним человеком. Но это было ее личное дело, и я не вмешивался. Но когда я однажды все-таки выразил желание познакомиться с ним, она сразу рассвирепела. Она заявила, что не может привести своего друга в эту... эту развалюху, как она заявила. Да, она, кажется, употребила именно это слово.
   – И вы так и не познакомились с ним?
   – Нет, сэр. Но я несколько раз говорил с ним по телефону, когда он хотел назначить свидание Лауре Джин. Один раз я даже видел его издали, когда он заезжал за ней на машине.
   – Вы смогли бы описать этого человека?
   – Высокий, темноволосый, с тоненькими усиками. На нем было светлое пальто спортивного покроя.
   В Голливуде не пройдешь и десятка шагов, чтобы не встретить двадцать мужчин с такой внешностью.
   – А какого он приблизительно возраста?
   – Этого я сказать не могу, – ответил мистер Джонс. – Дело было вечером. И я смог увидеть его на какое-то мгновение.
   Я попросил его одолжить мне фото Лауры Джин. Он не хотел расставаться именно с этой фотокарточкой и дал мне взамен другую, которая меня вполне устроила.
   Сказав, что полиция еще даст знать о себе, я оставил его посреди комнаты – этого милого, беспомощного и старого джентльмена, который все еще продолжал держать в руке свою флейту.
   Мне было уже давно пора ехать в контору и заняться своими каждодневными обязанностями. Но я этого не сделал. Мой нос уж слишком завяз в этом деле, от которого я, правда, не ожидал получить ни цента прибыли. Черт возьми, ну что ж, в таком случае я займусь им бесплатно!
   Из головы никак не выходили два крика в ночи, которые последовали с промежутком в тридцать секунд. Если Стив Миллет действительно наскочил на нее с бешеной скоростью, то один крик был вполне естественным. Но почему через полминуты она вдруг снова закричала? Ведь полминуты – это очень долго!

Глава 8

   За это время, пока я разговаривал со старым джентльменом, уже успело стемнеть. Я постоял у машины, раздумывая, что теперь предпринять. Потом я подъехал к ближайшей аптеке и позвонил Салли.
   – К ужину я не вернусь, – сообщил я ей. – И когда вернусь, тоже не знаю, крошка.
   – Все еще дело Миллета?
   – Да.
   Она помолчала. В телефонной трубке я слышал ее дыхание.
   – Но у тебя все в порядке, Джонни?
   – Конечно.
   – И ты знаешь, что я тебя люблю больше всех на свете?
   Я послал ей воздушный телефонный поцелуй и повесил трубку. Возвращаясь к машине, я закурил. И перед моими глазами возник канал на бульваре Сепульведа, освещенный ярким прожектором полицейской машины. Затем я услышал отчаянный крик девушки, а через тридцать секунд второй крик.
   Я сел в машину и поехал в Сепульведу.
   Рядом с каналом теперь стояло уже шесть полицейских машин. И несколько прожекторов освещали место происшествия. Трое полицейских стояли по щиколотку в воде и отгоняли любопытных, проезжавших мимо со скоростью улитки.
   Я отыскал место для своей машины между полицейским автобусом и черным "бьюиком". Один из полицейских открыл было рот, чтобы прогнать нахала, но тут же узнал меня.
   – Хэлло, Джонни!
   На переднее стекло "бьюика" облокотился какой-то обрюзгший человек. В зубах у него была зажата сигара.
   – Хэлло, Слэгл! – воскликнул он.
   Это был Саул Блисс.
   Он подошел ко мне и выпустил дым из уголков рта. Глаза его были ясные, лицо тщательно выбрито. Саул Блисс выглядел сейчас весьма значительно.
   – Они с вами уже говорили? – спросил он.
   – А кто должен был говорить со мной?
   – Киностудия. Они звонили вам в течение часа.
   – Меня не было в конторе.
   Он посмотрел на свою влажную сигару и выбросил ее. Она описала дугу, брызнув снопом искр.
   – Труп найден, – сказал Блисс. – Полиция нашла его.
   Я глубоко вздохнул, чтобы освободиться от стеснения в груди. Я понимал, что теперь будет. А Блисс откусил кончик новой сигары.
   – На основании ключа от машины, найденного в ее сумочке, полицейские сделали предварительное заключение, что речь идет о некой Лауре Джин Джонс, проживающей в Северном Голливуде на Сартилло-авеню. Отправляйтесь немедленно туда, Джонни, и выясните, как у этой семьи обстоит дело с финансами. Предложите им любую сумму. В разумных пределах. Иначе все может обернуться очень неприятным образом. Лейтенант Кинли добавил к своему заявлению о беспечной езде кое-что еще. А именно: ведение машины в нетрезвом состоянии и бегство с места происшествия после несчастного случая.
   – Я только что побывал на Сартилло-авеню, 41638, – ответил я. – Мертвую девушку действительно звали Лаура Джин Джонс. Вся ее семья состоит из одного, достойного уважения старого отца. И хотя он не купается в деньгах, тем не менее я сильно сомневаюсь, что он позволит себя купить.