— Что, у вас не соблюдается принцип равных возможностей, а? Ну что ж, я не обижаюсь. Главное, чтобы хорошо шло дело, Энтони. — Таккер воспользовался паузой и улыбнулся, нарушив напряженность и, как он надеялся, вызывая партнера на откровенность. Его надежда сбылась.
   — Нет, — заметил Пиаджи подумав. — Все считают, что у Эдди недостаточно на это способностей.
   — А вдруг он старается доказать, что вы ошибаетесь?
   — Не думаю, — покачал головой Пиаджи. — Он неплохо зарабатывает на этом и все хорошо понимает.
   — Тогда кто? — спросил Таккер. — Кто еще знаком с операцией? Кто захочет совершить столько убийств только для прикрытия? Кто в состоянии создать впечатление, что это — дело рук профессионала?
   Нет, на это Эдди недостанет ума, подумал Пиаджи. Он знал это или считал, что знает.
   — Генри, если ты уберешь Эдди, это вызовет кучу неприятностей. — Он сделал паузу. — Но я постараюсь выяснить.
   — Спасибо, — кивнул Таккер. Он встал и оставил Тони один на один с бутылкой вина.
   Пиаджи продолжал сидеть за столом. Почему все так осложнилось? Правду ли говорил Генри? Пожалуй, подумал он. В конце концов, он является единственным звеном, связывающим Таккера со своим кланом и ни в чьих интересах разрубать это звено. Таккер может занять очень важное место в их деловых интересах, но никогда не войдет в семью на равных с остальными итальянцами. С другой стороны. Генри умен и превосходно разбирается в своем бизнесе, и, если обещает, то доставляет товар вовремя и в нужном количестве. У семьи было немало таких людей, партнеров в деловых предприятиях, младших членов — называйте их, как хотите, — чья ценность и влияние зависели От пользы, которую они приносили. Многие из них даже обладали немалой властью, превышающей влияние членов семьи, но разница между ними, тем не менее, оставалась. В случае разногласий голос члена семьи решал многое — по сути дела решал все..
   Может быть, в этом и заключается объяснение? Что, если Эдди завидовал влиянию Генри? Неужели ему так хочется стать членом семьи, что он готов отказаться от материальных благ, которые приносит ему участие в распространении наркотиков? Трудно поверить в это. А во что легко?
* * *
   — Эй, на «Спрингере»! — донесся голос с причала. Капрал корпуса морской пехоты с удивлением увидел, что дверь, ведущая в каюту, сразу же распахнулась. Он полагал, что ему придется будить этого.., штатского, вытаскивать его из мягкой постели. Вместо этого капрал увидел, что на палубе появился мужчина в походных сапогах и маскировочном комбинезоне. Комбинезон отличался от формы морских пехотинцев, но выглядел достаточно похожим, чтобы показать, что его носит серьезный человек. Капрал заметил, что с комбинезона были спороты нашивки — с тех мест, где раньше находилось имя владельца, воинское звание и эмблема рода войск. Он почувствовал, что к мистеру Кларку следует относиться с еще большим уважением.
   — Следуйте за мной, сэр, — произнес капрал и пошел вперед. Келли молча последовал за морским пехотинцем. Он знал, что обращение «сэр» ничего не значит. Когда у морского пехотинца возникают сомнения, он и к телеграфному столбу обратится точно так же, называя его «сэр». Вслед за капралом он подошел к машине, и они поехали, пересекая железнодорожные пути и поднимаясь вверх по склону холма. Глядя по сторонам, Келли мечтал о еще нескольких часах сна.
   — Вы — водитель у генерала?
   — Да, сэр. — На этом разговор завершился.
   Их было человек двадцать пять. Они стояли в утреннем тумане, потягиваясь и разговаривая между собой, — пока сержанты расхаживали перед строем, всматриваясь в лица солдат, пытаясь найти тех, кто еще не пришел в себя после сна и не готов к напряженной работе. Головы всех повернулись в сторону подъехавшего генеральского автомобиля, из которого вышел мужчина. Они увидели, что на нем не такой, как у морских пехотинцев, маскировочный комбинезон, и попытались понять, кто это, принимая во внимание, что на комбинезоне отсутствовали нашивки, обозначающие воинское звание. Приехавший направился прямо к старшему сержанту.
   — Сардж Ирвин? — спросил Келли. Старший сержант Пол Ирвин вежливо кивнул, окидывая незнакомца изучающим взглядом.
   — Да, сэр. А вы мистер Кларк?
   — По крайней мере пытаюсь быть им в такую рань, — усмехнулся Келли.
   Они пристально посмотрели друг на друга. Пол Ирвин был чернокожим с бесстрастным, непроницаемым лицом. Он не казался излишне строгим, как этого ожидал Келли, и у него были глаза осторожного человека, готового ко всем неожиданностям, как и полагается морскому пехотинцу его возраста и опыта.
   — Вы в форме? — спросил Ирвин.
   — Это можно выяснить только одним способом, — ответил мнимый Кларк.
   На лице Ирвина появилась широкая улыбка.
   — Отлично! Я разрешу вам бежать первым, сэр. Наш капитан куда-то исчез — наверно, пошел по бабам. Проклятье!
   — А теперь давайте разомнемся. — Ирвин вернулся к строю, подал команду, и солдаты застыли по стойке «смирно». Келли занял место справа во второй шеренге.
   — Доброе утро, морская пехота!
   — Раз-вед-ка! — послышался дружный крик мощных глоток. Утренняя дюжина гимнастических упражнений оказалась не такой легкой, но Келли и не собирался выделяться среди остальных. Зато он следил за Ирвином, который с каждой минутой становился все более серьезным, делая упражнения подобно роботу. Полчаса спустя все действительно размялись, и Ирвин снова вернул солдат в строй, готовясь к пробежке.
   — Солдаты, позвольте мне представить вам нового члена нашей команды. Это — мистер Кларк. Сегодня мы с ним будем задавать темп бега.
   Келли вышел вперед и встал рядом с сержантом, бормоча себе под нос:
   — Но я ведь не знаю, куда бежать, черт побери.
   — Пусть это вас не беспокоит, сэр, — усмехнулся Ирвин. — После того как отстанете, просто следуйте за нами.
   — Хватит болтать, пустобрех. Показывай дорогу, — ответил Келли, как и подобает профессионалу.
   Через сорок минут Келли продолжал бежать впереди. Возглавляя группу, он получил возможность задавать темп, и это было единственным преимуществом лидера. Больше всего он беспокоился о том, чтобы не шататься на глазах у следующих за ним солдат, а это становилось совсем не просто, потому что, когда тело устает, первым выходит из строя его вестибулярный аппарат, и человек начинает терять равновесие.
   — Налево, — показал рукой Ирвин. Келли не знал, что ему понадобится десять секунд, чтобы перевести дыхание и ответить. Кроме того, на его долю выпала добавочная нагрузка выкрикивать счет шагов. Теперь они бежали по узкой грунтовой дороге, ведущей через сосновый лес.
   Впереди здания, промелькнуло в голове Келли, Боже милосердный, надеюсь, здесь мы остановимся. Даже мысли превратились, казалось, в судорожные вздохи. Грунтовая дорога огибала здания, но впереди были автомобили и это, наверно, и есть.., что? Келли едва не остановился от изумления и по собственной инициативе скомандовал: «Быстрым шагом, марш!» — чтобы замедлить темп.
   Манекены?
   — Взвод, — послышался голос Ирвина, — стой! Вольно, — добавил он.
   Келли несколько раз кашлянул и чуть наклонился вперед, благословляя свои пробежки в парке и вокруг острова, позволившие ему пережить такое испытание.
   — Медленно, — недовольно проворчал Ирвин.
   — Доброе утро, мистер Кларк. — Оказалось, что один из автомобилей настоящий, заметил Келли.
   Джеймс Грир и Марти Янг жестом подозвали его к себе.
   — Доброе утро, — отозвался Келли. — Надеюсь, вы хорошо выспались.
   — Ты вызвался добровольно, — напомнил ему Грир.
   — Сегодня пробежка длилась лишние четыре минуты, — произнес Янг. — Впрочем, для сотрудника ЦРУ, не так уж плохо.
   Келли отвернулся, чтобы скрыть раздражение, и посмотрел по сторонам. Ему понадобилась целая минута, чтобы понять, где он находится.
   — Черт возьми!
   — Вон там ваш холм, — показал рукой генерал Янг.
   — Здесь повыше деревья, — заметил Келли, оценивая расстояние.
   — И холм тоже. Там он намывного происхождения.
   — Сегодня вечером? — спросил Келли. Трудно было не понять смысла того, о чем говорил генерал.
   — Думаете, справитесь?
   — Полагаю, нам всем нужно узнать это. Когда начало операции? На этот вопрос решил ответить Грир:
   — Знать об этом вам пока не требуется.
   — За сколько дней меня предупредят? Заместитель директора ЦРУ задумался, прежде чем что-то сказать.
   — За трое суток до вылета. Через несколько часов обсудим детали операции. А пока посмотри за тем, как эти парни готовятся. — Генерал Янг и Грир направились к своему автомобилю.
   — Слушаюсь, — ответил Келли им вслед. Морские пехотинцы приготовили кофе. Он налил себе чашку и почувствовал себя одним из солдат штурмовой группы.
   — А ты здорово бежал, — заметил Ирвин.
   — Спасибо. Мне всегда казалось, что это одно из самых важных качеств в нашем деле.
   — Какое именно? — спросил Ирвин.
   — Умение убегать как можно дальше и как можно быстрее. Ирвин засмеялся. Затем солдаты принялись за исполнение первого задания, позволяющего немного отдохнуть и посмеяться. Они начали переставлять манекены. Это превратилось у них в ритуал — какую женщину поставить рядом с каким ребенком. Морские пехотинцы обнаружили, что у манекенов можно менять позы и занимались этим с превеликим удовольствием. Двое солдат прихватили с собой новые комплекты весьма укороченных бикини, которые они старательно надели на две распростертые женские фигуры. Келли с изумлением заметил, что тела манекенов в купальных костюмах для большей реальности раскрашены в естественные цвета. Господи, подумал он, а еще утверждают, что эти моряки чокнутые!
* * *
   «Огден» был новым кораблем — или почти новым, — потому что сошел со стапелей верфи Военно-морского флота в Нью-Йорке в 1964 году. Это был необычного вида корабль 570 футов длиной, его носовая половина имела более или менее обычную надстройку и восемь орудий, чтобы отгонять самолеты противника. Странной была кормовая половина корабля с плоской палубой и огромным трюмом. Плоская палуба была приспособлена для посадки вертолетов, а трюм под ней мог заполняться "одой, откуда действовали десантные суда. Этот корабль, как и еще одиннадцать таких же, построили для проведения десантных операций, предпринимаемых морскими пехотинцами. Такие операции были впервые проведены корпусом морской пехоты в двадцатые годы и отшлифованы в сороковые. Но теперь десантные суда Тихоокеанского флота утратили свое первоначальное назначение — части морской пехоты уже вели боевые действия на берегу и туда их доставляли чартерные самолеты, совершающие посадку на гражданских аэродромах, — и потому некоторые десантные корабли переоборудовались для других целей. Одним из таких кораблей и оказался «Огден».
   Подъемные краны поднимали и устанавливали на полетной палубе автофургоны. Как только они опускались на палубу, матросы закрепляли их цепями и устанавливали на них различные радиоантенны. Множество других антенн крепили на корабельной надстройке. Вся эта работа проводилась открыто — трудно спрятать где-то военный корабль водоизмещением в семнадцать тысяч тонн, — и всем было ясно, что «Огден», подобно еще двум таким же судам, перестраивался в морскую платформу для сбора электронной информации в разведывательных целях — ЭЛИН. Незадолго до захода солнца «Огден» вышел в море из военно-морской базы в Сан-Диего без сопровождения, не имея на борту батальона морских пехотинцев, для транспортировки которого и был построен. Его команда, состоящая, из тридцати офицеров и четырехсот девяноста матросов и старшин" и разделенная на вахты, принялась за учения, занимаясь тем, чем обычно занимаются матросы, которые предпочли добровольную службу на флоте ожиданию призыва в армию. Когда солнце скрылось за горизонтом, «Огден» уже находился далеко в море, и о цели его плавания сообщили многим заинтересованным сторонам, хотя не все они поддерживали дружеские отношения с Соединенными Штатами. С автофургонами на борту и массой антенн, торчащих над летной палубой подобно остовам обгоревших деревьев, — и без морских пехотинцев — корабль не сможет причинить какой-либо вред. Это было очевидно для всех, кто видел выход «Огдена» из гавани.
   Через двенадцать часов, когда корабль находился в двухстах милях от берега, боцман собрал палубные команды и приказал ничего не понимающим молодым матросам снять крепежные цепи со все? трейлеров, кроме одного, — они все равно были пустыми — и убрать все антенны с летной палубы. Однако те, что на надстройке, останутся на месте. Сначала вниз, в просторный трюм, убрали антенны, а следом закатили пустые трейлеры. Теперь палуба стала совершенно пустой.
* * *
   На военно-морской базе США в Субик-бей командир судна «Ньюпорт ньюз» и его помощник, являющийся одновременно командиром БЧ-2 (корабельная артиллерия), просматривали график боевых действий на предстоящий месяц. Он командовал одним из последних настоящих крейсеров в мире, вооруженным восьмидюймовыми орудиями, установленными всего лишь на нескольких крейсерах. Такие орудия были полуавтоматическими, и метательные пороховые заряды не вкладывались в их казенники в шелковых мешочках — нет, снаряды вместе с порохом находились в латунных гильзах, внешне отличных от винтовочных патронов только размерами. Со своей дальностью стрельбы почти в двадцать миль орудия «Ньюпорт ньюз» могли вести огонь потрясающей мощности — с этим две недели назад познакомился северо-вьетнамский батальон, из которого мало кто уцелел. Крейсер мог вести огонь со скорострельностью пятьдесят выстрелов в минуту на каждое орудие, но центральное орудие в башне номер два было повреждено, поэтому каждую минуту к цели летело только четыреста снарядов, что по взрывной мощности равнялось сотне тысячефунтовых авиабомб. Капитан увидел, что следующая операция, предстоящая его крейсеру, заключалась в обстреле отдельных зенитных батарей на побережье Вьетнама. Он не имел ничего против этого, хотя больше всего ему хотелось ворваться когда-нибудь ночью в гавань Хайфона.
   — Твой парень неплохо, по-видимому, разбирается в своем деле — по крайней мере пока, — заметил генерал Янг, когда на часах было без четверти два.
   — Трудно рассчитывать на то, что он сумеет осуществить что-нибудь подобное в первую же ночь, Марти, — возразил Голландец Максуэлл.
   — Ничего не поделаешь, Голландец, если уж ему захотелось соревноваться с моими морскими пехотинцами... — Таков был генерал Янг. Все его подчиненные были «его» морскими пехотинцами. Ему приходилось летать с Фоссом с Гвадалканала, прикрывать полк Чести Пуллера в Корее, и генерал был одним из тех, кто довел искусство ближней воздушной поддержки до того уровня, на котором оно находилось сейчас.
   Они стояли на холме, откуда открывался вид на площадку, где по распоряжению Янга были недавно построены здания, ничем не отличающиеся от концлагеря во Вьетнаме. Пятнадцать морских пехотинцев из разведывательных подразделений корпуса разместились на склоне холма. Их задачей было обнаружить и ликвидировать Келли, прежде чем он сумеет подняться на свой наблюдательный пункт. Даже генерал Янг считал, что такое испытание являлось слишком уж тяжелым в первую ночь пребывания Кларка в лагере, однако Джеймс Грир слишком похвально отзывался о способностях своего протеже, и генерал решил поставить ЦРУ на место. С этим согласился и адмирал Максуэлл.
   — Что за паршивый способ зарабатывать на жизнь, — пробормотал адмирал, совершивший за время своей карьеры почти две тысячи посадок на палубу авианосцев.
   — Львы, тигры и медведи, — усмехнулся Янг. — Конечно, я не рассчитываю, что ему удастся проникнуть сюда с первого раза. У нас отличные ребята в штурмовой группе, верно, Ирвин?
   — Так точно, сэр, — сразу согласился старший сержант.
   — Что ты думаешь о Кларке? — продолжил расспросы генерал.
   — Похоже, он кое в чем разбирается, — признал Ирвин. — Для штатского неплохо подготовлен физически — и мне нравятся его глаза.
   — Вот как?
   — А вы заметили это, сэр? У него ледяные глаза. Этот мистер Кларк немало, по-видимому, повидал. — Разговор велся еле слышным шепотом. Келли должен был подняться на вершину холма, но они не хотели слишком уж облегчать ему эту задачу, равно как и боялись, что их голоса помешают прислушиваться к лесным звукам. — Но сегодня это ему не удастся. Я сказал парням, что с ними будет, если Кларк сумеет пробраться через их цепь с первого раза.
   — Неужели вы, морские пехотинцы, не хотите играть по правилам? — возразил Максуэлл, скрывая в темноте улыбку. Ирвин не колебался с ответом:
   — По правилам, сэр, означает, что все мои солдаты вернутся домой живыми. И наплевать на остальных — извините, сэр.
   — Вам это покажется странным, сержант, но и для меня игра по правилам всегда заключалась именно в том же. — Из этого сержанта вышел бы отличный корабельный старшина, подумал про себя Максуэлл.
   — Ты следишь за бейсболом, Марти? — спросил адмирал у командующего корпусом морской пехоты, чувствуя, что им не угрожает невидимая опасность. Да, Кларку сюда не пробраться.
   — Мне кажется, что «Ориолес» выглядят совсем неплохо.
   — Господа, мы отвлекаемся, — дипломатично заметил Ирвин.
   — Вы правы, сержант. Извините нас, — ответил генерал Янг. Два высших чина замолчали, время от времени поглядывая на светящиеся стрелки часов, двигающиеся к отметке «три», заранее согласованному моменту прекращения операции. В течение всего этого времени они не слышали, чтобы Ирвин не только говорил, но даже дышал. Прошел час. Тишина казалась успокаивающей для генерала корпуса морской пехоты, но адмиралу не нравился окружающий их лес, полный кровососущих насекомых, может быть, даже змей и всяких разных неприятных существ, обычно отсутствующих в кокпите истребителя. Они прислушивались к шуму ветра в соснах, слышали, как хлопают крыльями летучие мыши, совы и какие-то другие ночные летуны, — и больше ничего. Наконец стрелки коснулись 2.55. Марти Янг встал и потянулся, затем сунул руку в карман за сигаретой.
   — Есть у кого-нибудь закурить? У меня кончились сигареты, а курнуть так хочется, — прошептал чей-то голос.
   — Курите, солдат, — произнес Янг тоном великодушного генерала. Он протянул сигарету в сторону едва различимой тени и щелкнул своей верной зажигалкой «Зиппо». И тут же отпрыгнул назад. — Проклятье!
   — Откровенно говоря, генерал, я считаю, что Питтсбург в этом году имеет наибольшие шансы — крепкие ребята. А вот «Ориолес» — команда неплохая, только с питчерами у них слабовато. — Келли сунул в рот сигарету не затягиваясь и тут же бросил ее на землю.
   — И давно вы здесь? — недовольно спросил адмирал Максуэлл.
   — Львы, тигры и медведи, — насмешливо повторил Келли. — Я убил всех вас еще в половине второго, сэр.
   — Сукин ты сын! — с чувством воскликнул сержант Ирвин. — Ты убил меня!
   — Я благодарен, что вы вели себя так тихо.
   Максуэлл включил свой фонарик. Мистер Кларк — адмирал заставил себя думать о нем, как о мистере Кларке, — стоял перед ним, сжимая в руке резиновый нож. Его лицо было раскрашено маскировочными зелеными и черными тенями, и впервые после сражения за Мидуэй Максуэлл почувствовал холодные объятия страха. На молодом лице появилась улыбка, и Келли сунул в карман «нож». "
   — Как это тебе удалось, черт возьми?! — рявкнул Голландец Максуэлл.
   — Правда здорово, адмирал? — усмехнулся Келли и протянул руку за фляжкой Марти Янга. — Если я посвящу вас в этот секрет, то все смогут сделать то же самое, верно?
   Ирвин подошел к нему.
   — Мистер Кларк, сэр, думаю, вы справитесь с делом.

Глава 22Названия

   Гришанов находился в здании посольства. Ханой был странным городом, представлявшим собой удивительную смесь французской архитектуры девятнадцатого века, маленьких желтых людей и воронок от авиабомб. Он уже пришел в себя после поездки по дорогам воюющей страны, да еще в автомобиле с камуфляжной окраской. Любой американский истребитель-бомбардировщик, возвращающийся после операции с лишней бомбой на борту или с неиспользованными снарядами двадцатимиллиметровых авиапушек, мог запросто атаковать такую машину, воспользовавшись ею в качестве цели при учебных стрельбах, хотя по какой-то причине американцы никогда не делали этого. Гришанову повезло — день оказался ветреным, небо было покрыто облаками и это резко ограничило воздушные операции, так что полковник мог не опасаться за свою жизнь. Впрочем, несмотря на это, поездка не стала более приятной. Слишком много мостов разрушено в результате американских налетов, дороги исковерканы бесчисленными воронками, и поездка продолжалась втрое дольше, чем при нормальных условиях. Можно было бы воспользоваться вертолетом, который доставил бы Гришанова в Ханой намного быстрее, но это было бы безумием. Американцы, по-видимому, воображали, что автомобиль мог быть и не военным — это в стране, где велосипед был символом положения в обществе! — изумленно подумал Гришанов, — в отличие от вертолета, который надлежало атаковать сразу после обнаружения. Теперь, оказавшись в Ханое, полковник получил возможность укрыться в бетонном здании, где время от времени включалось электричество — сейчас оно было отключено, — а мысль о кондиционере была абсурдной фантазией. Открытые окна и плохо прилаженные сетки на них позволяли насекомым свободно проникать внутрь помещения, делая невыносимой жизнь работавших здесь людей. И все-таки было приятно снова оказаться в посольстве своей страны, где можно говорить на родном языке и на несколько часов стать самим собой, а не полудипломатом, как в остальное время.
   — Итак? — спросил генерал.
   — Все идет превосходно, но мне нужно еще несколько помощников. Я не в состоянии в одиночку вести допрос двадцати американцев.
   — Действительно, это невозможно. — Генерал налил своему гостю стакан минеральной воды, главным компонентом которой была соль. Русские пили во Вьетнаме много минеральной воды. — Николай Евгеньевич, они опять ставят нам палки в колеса.
   — Товарищ генерал, я знаю, что я всего лишь летчик-истребитель, а не политолог. Мне известно, что эта братская социалистическая страна, наш союзник, находится на переднем крае борьбы между марксизмом-ленинизмом и реакционным капиталистическим Западом. Я знаю, что они ведут национально-освободительную войну, направленную против империализма, за освобождение трудящихся всего мира от угнетения...
   — Совершенно верно, Николай Евгеньевич, — кивнул генерал, лукаво улыбаясь и позволяя тем самым этому полковнику, в самом деле отнюдь не политологу, пренебречь на этот раз дальнейшими идеологическими высказываниями. — Мы знаем, что все это верно. Продолжайте говорить о деле. Мне предстоит тяжелый день.
   Гришанов согласно покачал головой.
   — Эти высокомерные желтые ублюдки отказываются помогать нам, — продолжил он. — Они пользуются нами, пользуются моими усилиями, пользуются моими военнопленными, чтобы шантажировать меня. И если они исповедуют марксизм-ленинизм, то меня можно считать троцкистом. — Мало кто отважился бы на такую шутку, но отец Гришанова был членом ЦК с безукоризненной политической репутацией.
   — Что вам удалось узнать у американцев, товарищ полковник? — спросил генерал, не желая уклоняться от главной темы.
   — Полковник Закариас не только оправдал все наши ожидания, но и намного их превзошел. Ему известны самые секретные стратегические плацы Пентагона. Теперь мы с ним занимаемся проблемой обороны Советского Союза от китайцев. Он возглавляет «синих».
   — Что вы имеете в виду? — Генерал недоуменно моргнул. — Можете объяснить?
   — Полковник Закариас — летчик-истребитель, но в то же время он блестящий специалист по части преодоления противовоздушной обороны. Вы не поверите, товарищ генерал, но он летал на бомбардировщиках только в качестве пассажира, однако принимал активное участие в планировании операций стратегической авиации и в составлении ее доктрины, направленной на уклонение от ПВО и на ее подавление. А теперь он делает все это для меня.
   — У вас есть записи?
   Лицо Гришанова потемнело от с трудом сдерживаемой ярости.
   — Они остались в лагере. Наши братья-союзники по социалистическому лагерю «изучают» их. Товарищ генерал, вы понимаете, насколько важны эти сведения.
   Генерал был танкистом, а не летчиком, но он являлся одной из тех ярких звезд, что стремительно взлетают на советском небосводе, и цель его пребывания во Вьетнаме состояла в том, чтобы изучать все действия американцев. Это было одно из самых ответственных заданий для официального представителя Советской Армии.
   — Действительно, эти сведения будут представлять огромную ценность.
   Полковник Гришанов наклонился вперед:
   — Еще два месяца, а может и шесть недель, и я смогу составлять свои планы противодействия американской стратегической авиации. Я научусь думать так, как думают они. Я не только узнаю содержание их существующих планов, но и сумею перенести их мышление на будущее. Извините меня, товарищ генерал, я не преувеличиваю свою важность, — заметил он, и его голос был искренним. — Этот американский полковник обучает меня американским военным доктринам и их философии. Мне показывали разведывательные данные, собранные ГРУ и КГБ. Теперь я знаю, что по крайней мере половина их не соответствует действительности. А ведь это только один американский офицер. Другой рассказал мне об американской доктрине, связанной с применением авианосцев. Еще один — про военные планы НАТО. Обратите внимание, товарищ генерал, это только начало.