— Проклятье! Ты серьёзно? Неужели действительно все так и было?
   — Это информация от Секретной службы. Они обязательно направляют кого-нибудь из своих инструкторов в Квантико, чтобы он читал там для всех классов лекции по методике охраны. Нас это тоже здорово удивило. Возникла прорва вопросов. Парень сказал, что можно было без всякого труда подойти к этому охраннику или даже оказаться у него за спиной, сделав вид, будто идёшь в винный магазин. Чертовски легко! А суть дела состоит в том, что Адольф считал себя бессмертным, что он был уверен, будто пуля с его именем ещё не отлита. Чёрт возьми, у нас самих одного президента пришибли на железнодорожной платформе, когда он ждал своего поезда. Кто же это был? Если не ошибаюсь, Честер Артур. А потом Мак-Кинли застрелил парень, шедший ему навстречу с поднятой забинтованной рукой. У меня такое впечатление, что в те годы люди вели себя довольно небрежно.
   — Да уж, работать в таких условиях было бы намного легче, но я все равно буду настаивать, что лучше всего воспользоваться винтовкой, да чтобы расстояние было не меньше полутысячи метров.
   — Послушай, Альдо, но ведь тут пропадёт все чувство приключения!
   — Знаешь, Энцо, никто не сможет заплатить мне столько, чтобы я согласился изображать из себя камикадзе. Понимаешь ли, у них обычно не бывает будущего.
   — А как же насчёт террористов-смертников на Ближнем Востоке?
   — Иная культура, дружище. Иной менталитет. Неужели ты не усвоил это ещё во втором классе? Ты не можешь совершить самоубийство, потому что это смертный грех, после которого ты никогда не войдёшь в Царствие Небесное. Мне-то казалось, что в школе сестра францисканка Мэри объясняла это очень убедительно.
   Доминик громко рассмеялся.
   — Ну, ты вспомнил! Я уже черт-те сколько не вспоминал о ней. Зато тебя она всегда считала примерненьким, золотюсенким мальчоночкой.
   — Только потому, что я не бузил в классе, как ты.
   — Ладно — в классе, а как в морской пехоте?
   — Бузить? Сержанты наводили порядок, прежде чем я успевал хоть бы что-нибудь заметить. Никто не смел прекословить ганни Салливэну, даже полковник Уинстон. — Он ещё с минуту смотрел на экран телевизора. — Знаешь, Энцо, пожалуй, действительно бывают времена, когда одна пуля может предотвратить много горя. Взять того же Гитлера — как же был нужен кондуктор, который прокомпостировал бы ему билет в одну сторону. Но почему-то этого не смогли сделать даже прекрасно подготовленные, опытные, боевые офицеры.
   — Парень, подложивший ему бомбу, был настолько уверен, что погибнут все, кто находился в зале, что даже не вернулся, чтобы проверить результат. В Академии ФБР нам каждый день повторяли, что предположения и излишняя самоуверенность — мать и отец всех провалов.
   — Хочешь сказать, что нужно всегда проверять, как ты справился с делом? В смысле — все, что стоит выстрела, заслуживает как минимум двух пуль, да?
   — Аминь, — торжественно подтвердил Доминик.
* * *
   Дело дошло до того, что, проснувшись утром от голоса диктора радиостанции Эн-пи-ар, Джек Райан-младший бессознательно изготовился услышать что-то ужасное. Он предположил, что такое предчувствие возникло у него от наличия огромного количества сырой информации, в которой он пока что не смог разобраться, и потому не знал, что горячо, а что — не очень.
   Но хотя он знал не все, даже того, что было известно, хватало, чтобы заставить его неотступно тревожиться. Его мысли сосредоточились на Уде бен-Сали; несомненно, потому, что Сали был единственным «игроком», о существовании которого ему было хорошо известно. И ещё, наверно, потому, что Сали был объектом его личного социопсихологического исследования. Он должен был понять эту «птицу», потому что если бы ему это не удалось, то... то, вероятно, ему пришлось бы искать другую работу. Пока что он не думал о такой возможности для себя, потому что это, между прочим, само по себе ставило под сомнение его будущее в разведывательном бизнесе. Конечно, его отцу потребовалось много времени, чтобы определить, для какого же занятия он лучше всего годится; он находился в поиске девять лет после окончания Бостонского колледжа — а ведь Джек получил диплом в Джорджтауне менее года тому назад. Итак, удастся ли ему заслужить учёную степень в Кампусе? Он здесь едва ли не самый молодой. Даже секретарши — по крайней мере, те, которых он успел увидеть, казались постарше, чем он. Проклятье, с этой точки зрения ему ещё не приходилось смотреть на жизнь!
   Сали оказался для него чем-то вроде экзамена, и экзамена крайне важного.
   Значило ли это, что Тони Виллс уже узнал и проанализировал все подробности, касающиеся этого человека? Или, напротив, он должен был расследовать все с начала до конца и передать начальству результаты, после того как сам сделает все выводы? Это была очень серьёзная мысль, несмотря на то, что она пришла ему в голову, когда он стоял в ванной перед зеркалом, держа в руке электробритву «Норелко». Он больше не учился в школе. «Неуд» здесь означал провал. Всей жизни? Нет, не настолько ужасно, но ничего хорошего это бы не сулило. Ему было о чём подумать, сидя в кухне за кофе с программой новостей Си-эн-эн в качестве шумового фона.
* * *
   За завтраком Зухайр отправился вверх по холму, где купил две дюжины пончиков и четыре больших стакана кофе. Америка была воистину безумной страной. Очень много естественных богатств — деревья, реки, великолепные дороги, невероятно высокое благосостояние — и все это досталось идолопоклонникам. И он тоже находился здесь, пил их кофе и ел их пончики. Действительно, мир сошёл с ума, и его существование происходило по какому-то плану, впрочем, это был собственный план Аллаха, и правоверный не должен дерзать постичь его. Следовало лишь беспрекословно следовать по пути, начертанному рукой бога. По возвращении в мотель он нашёл оба телевизора включёнными на канал Си-эн-эн — глобальную сеть новостей с чётко выраженной симпатией к евреям. Какая жалость, что никто из американцев не смотрит «Аль-Джазиру» — там, по крайней мере, пытались обращаться к арабам, хотя, по его мнению, тоже успели подцепить американскую болезнь.
   — Вот еда, — объявил Зухайр. — И питьё. — Одна коробка пончиков осталась в его комнате, а вторая была предназначена для другой, где Мустафа, продрыхнувший без просыпу одиннадцать часов, все ещё тёр кулаками глаза.
   — Хорошо ли ты спал, брат? — обратился Абдулла к руководителю группы.
   — Замечательно, но ноги все ещё плохо разгибаются. — Протянув руку, Мустафа взял большой картонный стакан с кофе, а затем извлёк из коробки пропитанный кленовым сиропом пончик и жадно откусил сразу половину. Потом он ещё раз потёр глаза тыльной стороной ладони и снова уставился в телевизор. Необходимо знать, что случилось в мире за последнее время. Израильская полиция открыла огонь и убила ещё одного святого мученика, прежде чем он успел взорвать закреплённый на теле заряд «семтекса».
* * *
   — Что за херня? — выругался Брайан. — Какие могут быть трудности, когда всего-то нужно — потянуть за верёвку?
   — А мне гораздо интереснее, как израильтянам удалось выйти на него. Надо полагать, что они смогли завести себе осведомителя в этой группе «Хамас». Судя по всему, была развёрнута большая операция, как водится, с кодовым названием, при участии полиции, с внушительным бюджетом, да ещё и с серьёзной помощью со стороны их лавки призраков.
   — Если я не ошибаюсь, в их разведке широко используются пытки, верно?
   Доминик с секунду подумал, а потом кивнул:
   — Да. Считается, что это проходит под контролем суда и всего такого, но допрашивают они и впрямь малость посерьёзнее, чем мы, никуда тут не денешься.
   — А помогает?
   — Мы обсуждали это в Академии. Если ты проведёшь острой финкой поперёк члена какого-нибудь парня и дашь ему понять, что в следующий раз нажмёшь посильнее, у него, вероятнее всего, проснётся желание спеть то, чего ты ждёшь, но вряд ли это то занятие, о котором хочется распространяться. Я имею в виду, что, если обсуждать пытки абстрактно, кое-что может показаться даже забавным, но делать такие вещи самому... Другой вопрос: сколько полезной информации таким образом добывается? Если тебе грозят отрезать самое дорогое, ты, пожалуй, будешь говорить о том, что знаешь и чего не знаешь, лишь бы спасти своего маленького друга и избавиться от боли. Если следователь не знает больше, чем преступник, тот запросто может наговорить такого, что ты вместо Калифорнии отправишься в Гренландию. Как бы там ни было, мы себе такого позволить не можем. Ну, ты же понимаешь: Конституция и прочая бредятина. Можно пугать их тем, что своим упрямством они наматывают себе дополнительные сроки, можно кричать на них, но даже и тут есть границы, которые нельзя переходить.
   — Ну, и как там они? Поют?
   — Как правило. Допрос — это искусство. Бывают парни, обладающие настоящим талантом. Мне самому как-то не выпала возможность напрактиковаться в этом деле, зато приходилось видеть, как ловко кое-кто разыгрывает партии. Главная хитрость заключается в том, чтобы установить взаимосвязь с этой сволочью, вовремя вставлять всякие фразочки вроде: и что, эта маленькая паскуда действительно сама тебя попросила, да? Потом тебя, возможно, потянет блевать, но цель игры — заставить подонка проколоться и выдать себя. А уж когда он вернётся в камеру или тем более выйдет на свободу и сунется на свою «малину», там с ним разберутся по высшему классу, так что и не представишь сразу. Только вот педофилам, тем более педофилам-убийцам, в тюрьму лучше не попадать.
   — Охотно верю этому, Энцо. Возможно, что ты даже оказал добрую услугу тому хмырю из Алабамы.
   — Это зависит от того, веришь ты в ад или нет, — ответил Доминик. У него были на этот счёт свои собственные соображения.
* * *
   Этим утром Виллс прибыл на работу необычно рано. Войдя в комнату, Джек увидел, что он уже сидит за столом.
   — На этот раз вы меня обогнали.
   — Вернули из ремонта автомобиль жены. Теперь, для разнообразия, возить детей в школу может она, — объяснил тот. — Посмотрите-ка, что нам прислал Мид.
   Джек включил компьютер, дождался завершения загрузки и набрал свой персональный пароль, обеспечивавший доступ к информационному потоку, соединяющему два правительственных разведывательных агентства.
   Возглавляло список электронных документов проходившее под грифом «СРОЧНО! ВАЖНО!» послание из Форт-Мида в ЦРУ, ФБР и Министерство безопасности. Одна из этих организаций непременно должна была в ближайшие часы доложить о полученной информации президенту. Как ни странно, в документе не имелось никакого текста — лишь какие-то цифры.
   — Ну, и?.. — насторожённо спросил Джек.
   — Итак, это может быть указание на определённое место из Корана. Коран состоит из ста четырнадцати частей — сур. В каждой из них разное количество стихов. Если так оно и есть, то отсылка приведёт к стиху, не содержащему ничего драматического. Посмотрите сами и удостоверьтесь.
   Джек послушно защёлкал мышью.
   — И все?
   Виллс кивнул.
   — Все. Но в Форт-Миде думают, что за столь неброским сообщением должно скрываться что-то важное. Для важных сообщений агенты частенько используют тексты с противоположным значением.
   — Так... Так! Вы говорите мне об этом, потому что на первый взгляд послание ерундовое, но может оказаться важным, да? Но, послушайте, Тони, ведь это можно сказать о чём угодно! Что ещё вам известно? Что-то о сети, в которой работает этот парень, да?
   — Это европейская сеть, принадлежащая частному владельцу и имеющая порядка восьмисот номеров по всему миру. Нам известно, что её использует кое-кто из плохих парней. Но определить, где находятся люди, когда входят в систему, мы не можем.
   — Пусть так. Но, во-первых, мы не знаем, имеет ли сообщение вообще хоть какое-то значение. Во-вторых, мы не знаем, откуда сообщение было передано. В-третьих, мы никак не можем узнать, получил ли его кто-нибудь вообще, а если получил, то где, гори он в аду, его искать. Самая логичная версия — мы не знаем ни черта, и поэтому все ударились в панику. Чем мы располагаем ещё? Отправитель. Что о нём известно?
   — Он или она, поскольку мы не знаем даже этого, вполне возможно, активно участвует в игре.
   — За какую команду?
   — Все, опять же, предположительно. В АНБ говорят, что, судя по синтаксису, первым языком у этого парня является арабский. Специалисты из ЦРУ с этим согласны. Им уже доводилось ловить песенки этой птички. Он время от времени передаёт всякие гадости кое-каким неприятным людям, и случается, что эти передачи совпадают по времени с некоторыми неприятными вещами.
   — Есть ли вероятность того, что он передал сигнал, так или иначе связанный с тем смертником, которого израильской полиции удалось прикончить сегодня утром?
   — Возможно, но вероятность не слишком велика. Насколько мы знаем, отправитель не связан с «Хамас».
   — Но точно мы этого не знаем, верно?
   — С этими парнями никогда нельзя быть ни в чём уверенными.
   — Получается, что мы вернулись туда же, откуда вышли. Целая толпа народу побежала, не зная куда и зачем.
   — Это большая проблема. В нашей бюрократии лучше поднять ложную тревогу и быть поднятым на смех, чем смолчать, а потом смотреть, как большой серый зверь уносит овцу.
   Райан откинулся на спинку стула.
   — Тони, сколько лет вы проработали в Лэнгли?
   — Несколько, — ответил Виллс.
   — Как же, чёрт возьми, вам удалось все это выдержать?
   Старший аналитик пожал плечами:
   — Иногда я и сам этому удивляюсь.
   Джек снова уткнулся в экран. Нужно было просмотреть все остальные перехваченные сообщения. Лишь для того, чтобы обезопасить собственную задницу, он решил выяснить, не сделал ли Сали за последние несколько дней чего-нибудь необычного. Приняв такое решение, Джон Патрик Райан-младший начал думать и поступать, как бюрократ, даже не отдавая себе отчёта в этом.
* * *
   — Завтра поработаем немного иначе, — сказал Пит близнецам. — Объектом будет Мичелл, но на сей раз она замаскируется. Ваша задача — установить её личность и проследить до места назначения. Кстати, должен вам сказать, что она неплохо умеет маскироваться.
   — Она примет пилюлю невидимости, да? — спросил Брайан.
   — Это её дело, — ответил Александер.
   — Вы дадите нам хотя бы волшебные очки, позволяющие видеть сквозь косметику?
   — Даже если бы у нас такие были — не дал бы все равно.
   — Ну, дружище, вы и тип! — холодно бросил Доминик.
* * *
   К одиннадцати утра пришло время заняться осмотром цели.
   Удобно расположенный — всего в четверти мили к северу от автострады № 29, шарлотсвиллский «Фэшн-Сквер-Молл» представлял собой не очень большой, но и не очень маленький торговый центр, обслуживавший как достаточно высокие запросы местной аристократии, так и многочисленных студентов расположенного поблизости Университета Виргинии. С одной стороны площадь замыкал «ДжиСиПенни», с другой — «Сирс», а посредине — магазины мужской и женской одежды «Белкс». Как ни странно, продовольственных магазинов там не оказалось вообще — тот, кто проводил первичную разведку, кто бы он ни был, здорово прошляпил. Хотя ничего катастрофического в этом не было. И неожиданного — тоже. Первичную разведку проводила команда обычных добровольцев-помощников, вероятно, относившихся к своему заданию как к увеселительной поездке. Но оказавшись на месте, Мустафа понял, что беды халатность разведчиков не принесёт.
   С центральной площадки имелись входы во все четыре главных коридора торгового комплекса. Там же помещался большой информационный стенд с планом расположения всех магазинов. Мустафа уставился на схему. Прежде всего ему бросилась в глаза шестиконечная звезда Давида. Неужели здесь есть синагога? Разве такое возможно?! Он отправился в указанную сторону, в глубине души надеясь, что так и окажется на самом деле.
   Увы, его затаённая надежда не сбылась. Вместо синагоги он увидел перед собой офис местной службы безопасности аллеи, где сидел служащий в форме: светло-голубой рубашке и темно-синих брюках. А вот кобуры у него Мустафа не разглядел, хотя и всматривался очень внимательно. И это было хорошо. Что у него имелось, так это телефон, несомненно, соединённый с местной полицией. И потому этот чёрный мужчина должен оказаться первым. Приняв это решение, Мустафа развернулся, прошёл мимо уборных, мимо автомата по продаже кока-колы и повернул направо, в сторону от магазина мужской одежды.
   И понял, что оказался в идеальном месте. Всего три главных входа, и совершенно открытое поле обстрела с центральной площадки. Отдельные магазины представляли собой по большей части прямоугольные ячейки с открытым доступом из коридоров. Завтра, примерно в это же время, здесь будет ещё больше народу. Он оценил количество покупателей и продавцов в двести человек, и хотя всю дорогу в этот город питал надежду, что им удастся убить тысячу, но сейчас счёл, что смерть и двухсот неверных должна стать достаточно внушительной победой. Здесь имелись самые разнообразные магазины, и, в отличие от торговых центров Саудовской Аравии, мужчины и женщины делали покупки на одних и тех же этажах. И ещё здесь оказалось много детей. Вывески четырех магазинов сообщали, что здесь торгуют детскими товарами. Он увидел даже магазин под названием «Дисней»! Этого он никак не ожидал и решил, что ударить по одному из самых почитаемых в Америке идолов будет очень славно.
   Сбоку подошёл Рафи.
   — Ну, как?
   — Могло бы быть и побольше целей, но расположение просто идеальное для нас, — вполголоса ответил Мустафа. — Все на одном уровне.
   — Аллах, как всегда, благоволит нам, мой друг, — сказал Рафи, неспособный скрыть свой энтузиазм.
   Кругом мельтешили люди. Много молодых женщин везли детей в колясках — Мустафа видел, что их можно будет накрыть огнём из специальной ниши совсем рядом с парикмахерской.
   Ему было необходимо совершить одну покупку. То, что требовалось, он обнаружил в радиомагазине рядом с «Драгоценностями Залеса». Четыре портативных рации и батарейки. Он расплатился наличными, а потом ему ещё пришлось прослушать лекцию о том, как пользоваться этой ерундой.
   Теоретически, могло быть и лучше, но их миссия планировалась не для бойкой городской улицы. Помимо всего прочего, там слишком высока вероятность столкнуться с вооружёнными полицейскими, которые постараются им помешать. Поэтому, как бывает в жизни, нужно взвешивать горькое и сладкое, а здесь сладкого было, на их вкус, даже слишком много. Все четверо купили у «Тётушки Энн» по крендельку и направились обратно, мимо «ДжиСиПенни», к своему автомобилю. Детальный план предстояло разработать в своём мотеле, за пончиками и кофе.
* * *
   Официально Джерри Раундс считался начальником группы стратегического планирования «белой» стороны Кампуса. С этой работой он справлялся, по самым придирчивым оценкам, весьма неплохо — он без труда смог бы войти в число самых зубастых волков Уолл-стрит, если бы не предпочёл после окончания Пенсильванского университета стать офицером разведки военно-воздушных сил. До того, как получить полковничьи погоны, он за счёт ВВС прошёл курс и получил степень магистра в Уортоновской школе бизнеса. Благодаря этому, он смог повесить на стенку кабинета магистерский диплом, а также обрёл изумительное основание для занятий финансовым бизнесом. Пожалуй, это оказалось даже забавным — с точки зрения непосвящённого — поворотом судьбы бывшего главного аналитика ВВС США, случившимся после того, как он покинул штаб-квартиру военной разведки, находившуюся на территории авиабазы Боллинг в Вашингтоне. Впрочем, за время службы он точно выяснил, что пребывание в качестве «почётного офицера» — он ни разу в жизни не надевал серебряные «крылышки» военнослужащего ВВС — не давало ни малейшей компенсации за положение второразрядного сотрудника в организации, которой с начала до конца управляют те, кто пробивает дырки в небе, и где не имеет ни малейшего значения то, что ты умнее двадцати своих соседей по комнате, вместе взятых. Переход на работу в Кампус серьёзно расширил его кругозор во многих отношениях.
   — Что это значит, Джерри? — спросил Хенли.
   — Народ в Форт-Миде и на противоположной стороне реки почему-то очень здорово разволновался, — ответил Раундс, передавая боссу небольшую стопку бумаг.
   Бывший сенатор пробежал все листки глазами — ему потребовалось на это не более минуты — и вернул их своему сотруднику. Ему не нужно было напрягать память, чтобы вспомнить, что почти все это он уже читал.
   — И?..
   — И на сей раз они могут быть правы, босс. Я следил за фоновыми событиями. Получается, что у нас сложилась комбинация из, бесспорно, сокращённой переписки известных игроков, которая вдруг завершается бессмысленным абзацем. Всю свою жизнь в разведуправлении я присматривался к совпадениям. Так вот, это не совпадение.
   — Допустим. Но что же они будут делать со всем этим?
   — Начиная с сегодня немного усилят меры безопасности в аэропортах. ФБР собирается поставить своих людей в некоторых коридорах прилёта.
   — По телевидению об этом что-нибудь было?
   — По-моему, мальчики и девочки из Министерства безопасности немного поумнели и теперь не так активно рекламируют себя. Ведь это совершенно непродуктивно. Если вы будете громко орать на крысу, то никогда её не поймаете. Наоборот, нужно отвлечь её внимание приманкой и сломать её проклятущую шею.
   Или, может быть, лучше незаметно подпустить с другой стороны кошку, чтобы та прыгнула на неё, — подумал Хенли, но не стал говорить это вслух. Да и это было бы очень непростой задачей. Вместо этого он спросил:
   — Есть какие-нибудь соображения о нашей роли во всём этом?
   — На данный момент — нет. Это похоже на приближение атмосферного фронта. Он может нести с собой проливной ливень и град, но самое большее, что мы способны ему противопоставить, это взять зонтик и закрыть окно в гостиной.
   — Джерри, насколько надёжны наши сведения о парнях, занимающихся планированием, — тех, кто отдаёт приказы?
   — Среди них есть очень толковые ребята.
   — И если они излишне всполошатся...
   Раундс сразу же согласно кивнул.
   — Попали в самую точку, босс. Тогда большие шишки забьют их в норы по самые ноздри. Особенно если им неизвестно о приближающейся буре.
   — Какая на сегодня самая большая опасность?
   — ФБР думает о заминированных автомобилях или же диверсантах-смертниках, упакованных в пластит, — как бывает в Израиле. Это возможно, но, с оперативной точки зрения, представляется мне не слишком вероятным. — Раундс наконец-то опустился на стул, предложенный ему ещё до начала разговора. — Одно дело — надеть на парня пояс смертника и посадить его в городской автобус, чтобы он доехал до нужного места и там соединил провода, но если говорить о нас, то все куда сложнее. Доставить террориста сюда и снарядить его — это означает, что взрывчатка уже запасена здесь, а подобное не так-то просто, — затем предоставить ему возможность ознакомиться с обстановкой, после чего доставить его на место. Затем остаётся надеяться, что смертник не откажется от своего намерения, оказавшись вдали от своих товарищей и всей организации. Очень много всякой всячины может пойти наперекосяк, и именно поэтому «чёрные» операции всегда стараются планировать как можно проще. Зачем отказываться от своих привычек, чтобы наживать лишние неприятности?
   — Джерри, сколько у нас имеется настоящих целей? — спросил Хенли.
   — Всего? Шесть — примерно. Из них четыре действительно реальные, без дураков.
   — Вы можете предоставить мне их сводки и данные о местонахождении?
   — По первому вашему слову.
   — В понедельник. — Нет никакого смысла забивать себе голову этими проблемами до конца недели. Он запланировал два дня кататься верхом. В конце концов, имел же он право время от времени позволить себе немного отдохнуть.
   — Понял вас, босс. — Раундс поднялся, направился к двери, но, уже взявшись за ручку, остановился. — Кстати, в отделе ценных бумаг «Моргана и Стила» есть один парень. Тот ещё жулик. Очень быстро и вольно играет с клиентскими деньгами — примерно, один и пять. — Это означало, что финансист пустил в оборот около ста пятидесяти миллионов долларов чужих денег.
   — Он как-то связан с нашими делами?
   — Нет, я стал присматриваться к нему по собственной инициативе. Познакомился с ним два месяца назад в Нью-Йорке, и он мне что-то здорово не глянулся. Вот я и решил посмотреть, что у него делается в компьютере. Хотите видеть его записи?
   — Это не наша работа, Джерри.
   — Знаю. Я занялся им, прежде всего, чтобы убедиться, что он не развлекается с нашими фондами. Впрочем, мне кажется, он уже сообразил, что пора делать ноги, например, купить билет в Европу — в одну сторону. Все же нужно, чтобы кто-нибудь им занялся. Может быть, шепнуть Гасу Вернеру?
   — Я должен подумать об этом. Спасибо за предупреждение.
   — У меня все. — С этими словами Раундс исчез за дверью.
* * *
   — Значит, нам нужно просто подкрасться к ней так, чтобы она нас не заметила? — спросил Брайан.
   — Такое у вас задание, — подтвердил Пит.
   — Насколько близко?
   — Насколько сможете.
   — Настолько, чтобы можно было трахнуть её? По темечку? — невинным тоном осведомился морской пехотинец.
   — Настолько, чтобы можно было разглядеть её серьги, — вежливо, но твёрдо указывая голосом на то, что он уловил двусмысленность, но не намерен шутить, ответил Александер. Его уточнение было немаловажным, поскольку волосы миссис Петерс почти доставали до плеч.