Страница:
— Хочешь, чтобы я поискал их?
— Ну разве что через пару дней. С нами здесь обращаются как с королями, Горст. Они просто наслаждаются сейчас этим, вот и все.
Боец согласно тряхнул буйной гривой чёрных волос и повернул к выходу, но приостановился и сказал:
— Она симпатичнее, чем на брошке, Кентрил.
— Это правда. Горст, ты не знаешь, что успел сделать Цзин?
Гигант-наёмник — единственный из них, кто с интересом следил за работой Вижири, и только он может сейчас что-то знать.
— Волшебник думает, что кое-что нашёл. Кентрил обрадовался:
— Хорошо. А где он?
— С книгами. — И когда стало ясно, что капитан не понял, Горст хмыкнул: — Я покажу.
Кентрил проследовал за великаном по лабиринту залов и коридоров, и наконец они вышли к величайшему собранию рукописных трудов. Капитан даже не подозревал, что в одной-единственной библиотеке может находиться столько книг. Он умел читать и писать — не многие из его людей могли бы похвастаться тем же, — но даже представить себе не мог, как собрать вместе такое количество слов. Более того, в словах этих томов и свитков был не только смысл, но и сила. Они хранили магию.
Высокие, тянущиеся к потолку полки заполняли фолианты в кожаных переплётах и свёрнутые и опечатанные пергаменты. Он не видел никакого порядка, но, как человек военный, капитан Дюмон предположил, что какая-то система здесь всё же есть. Перед каждым рядом полок стояли лесенки, а рядом расположились столы и стулья для тех, кто решил воспользоваться сокровищами библиотеки Уреха.
Будучи наёмником, Кентрил представлял ценность старинных книг. Колдуны вроде Квов Цзина частенько платили за такие тома не скупясь, и он сам раз или два сбывал прихваченные по случаю книги за хорошую цену. И всё же в данный момент Кентрил смотрел на библиотеку лишь как на средство, с помощью которого можно освободить Этанну.
В центре освещённой лампами комнаты нахохлился над книгами и свитками Квов Цзин, не отрывающий указательного пальца от строчек на странице какого-то особенно массивного тома и царапающий одновременно пером по бумаге.
Вижири не поднял головы при приближении Кентрила. Старик бормотал себе под нос что-то неразборчивое, а выражение морщинистого личика колдуна заставило капитана остановиться. Он и раньше видел, как коротышку-колдуна захватывала какая-нибудь навязчивая идея, но теперь Цзин походил на человека, свихнувшегося окончательно. Глаза его не моргали, взгляд торопливо перескакивал с книги на пергамент и обратно. Широкая ухмылка, которую раньше Кентрил видел лишь на лицах трупов, искажала мелкие черты мага, придавая Цзину очень странный вид.
Кентрил кашлянул.
Ссутулившаяся фигурка не подняла глаз, а лишь нацарапала новую строку на уже почти полностью исписанном и заляпанном кляксами листе.
— Цзин.
Сделав огромное усилие, птичье личико повернулось в его сторону.
— В чём дело, Дюмон?
Яд, которым Вижири пропитал каждый произнесённый звук, заставил Кентрила и Горста попятиться. Капитан даже не осознал, когда его рука успела стиснуть эфес меча, и быстро отдёрнул её, пока Цзин не заметил его жеста.
— Я пришёл посмотреть, как продвигается дело.
— Оно бы продвигалось куда быстрее, если бы меня постоянно и бессмысленно не прерывали всякие типы вроде тебя, кретин! — Квов Цзин стукнул кулачком о стол, залив руку и нижний уголок пергамента чернилами. — Вы приходите, и цепляетесь, и болтаете, и выспрашиваете, все вы, и как раз тогда, когда я на грани открытия! Неужели ваши ничтожные жидкие мозги не способны постичь важности того, над чем я бьюсь?
Отшвырнув перо, замаранная чернилами рука потянулась к магическому посоху. Глаза Цзина налились злобой.
Кентрил отступил ещё на шаг, едва не налетев на Горста.
— Полегче, Цзин! Ты что, спятил?
Рука Вижири стиснула посох так, что побелели костяшки пальцев. Серебристо-серые глаза старика метали молнии, перескакивая с помешавших ему людей на покрытый рунами жезл и обратно. Несколько секунд он боролся с искушением уничтожить незваных гостей, но всё-таки отложил посох в сторону и с великим усилием вернулся к своей работе.
Не глядя на солдат, он прошептал:
— Вам лучше уйти.
— Цзин, я думаю, тебе надо немного отдохнуть, и когда ты в последний раз ел что-нибу…
Костлявые руки чародея напряглись, пальцы сжались в кулаки. Не отрывая глаз от книги, он повторил с напором:
— Вам лучше уйти.
Горст потянул Кентрила за плечо, и они, пятясь, покинули библиотеку. Наёмники не сказали ни слова, пока не сделали несколько шагов по коридору — отсюда, наверное, Цзин их не услышит.
— Когда ты в последний раз его видел, он выглядел так же? — осведомился капитан Дюмон у своего помощника.
— Нет… ну, в любом случае, он был не так плох, Кентрил.
— Я знал, что у крошки-мага скверный характер, но Цзин едва не убил нас, ты ведь понял это, да?
Гигант поднял на капитана тяжёлый задумчивый взгляд:
— Понял.
— Я должен поговорить с Джарисом Ханом. Никому не будет пользы, если старый Цзин совсем спятит. Он может кому-нибудь причинить вред.
— Может, ему просто надо вздремнуть.
Кентрил скривился:
— Что ж, если кто-то и способен заставить его прилечь, так это только Хан. Ты же видел, как колдун прислушивается к моим предложениям.
— Хочешь, чтобы я приглядел за ним?
— Только если будешь держаться на расстоянии. И не сейчас. Пусть опять погрузится в работу да просидит час или два. Так будет лучше.
Где-то во дворце запела флейта, и Кентрил потерял всякий интерес к выходкам Вижири. Он знал лишь одного человека в святая святых Хана, играющего на флейте.
— Может, Этанна сумеет лучше объяснить все отцу. — Эти слова сами вылетели изо рта капитана. — Да, это наверняка правильнее всего.
Ухмылка вернулась на широкое лицо Горста.
— Наверняка.
Кентрил почувствовал, что краснеет. Он повернулся, но всё-таки добавил:
— Ты только будь осторожен, Горст.
Ухмылка не стёрлась.
— И ты тоже.
Флейта продолжала наигрывать все ту же навязчивую мелодию, которую он слышал в тот первый зловещий день. Капитан Дюмон шёл навстречу музыке по бесчисленным извилистым коридорам. Ему казалось, что он снова возвращается в библиотеку. Но привели они Кентрила не к балкону, не в одну из просторных дворцовых комнат, а к распахнутым воротам внутреннего двора под открытым небом, двора, в котором раскинулся сад.
Впрочем, сказать просто «сад» означало бы сильно преуменьшить действительность. Перед капитаном встал небольшой лес — или, скорее, джунгли — из экзотических деревьев и необычных растений, высоких, крепких, в самом соку, которых Кентрил никогда ещё не встречал. Живописная картина поражала буйством красок — тёмно-зелёных, пронзительно-алых, ярко-жёлтых, огненно-рыжих. С ветвей свисали лианы и огромные цветы, некоторые больше головы человека. В таком саду легко можно было заблудиться, Кентрил в этом ничуть не сомневался.
А у тропы, ныряющей в заросли, на каменной скамье сидела Этанна и играла на флейте. Струящееся шёлковое платье с длинной и тонкой юбкой скорее подчёркивало, чем скрывало её хрупкую, но гибкую и очень соблазнительную фигурку. Длинные каштановые локоны обрамляли лицо, лаская так и притягивающее взгляд глубокое декольте. Девушка не сразу заметила солдата, но когда он шагнул к ней, зачарованный музыкой и зрелищем, Этанна вдруг подняла взгляд.
Глаза её так сияли, что Кентрил едва устоял на ногах. Этанна, однако, быстро взяла себя в руки и поднялась.
— Кентрил! Надеюсь, ты хорошо спал.
— Очень. Ты прекрасно играешь, Этанна.
Молодая женщина сразу превратилась в застенчивую девочку.
— Думаю, что нет, но мой отец разделяет твоё мнение.
Не зная, что ещё сказать, капитан с трудом оторвал от неё взгляд и обвёл рукой сад:
— Никогда не видел ничего подобного.
— Тебе нравится? Это моё любимое место. Я провела здесь едва ли не всю свою жизнь, и большую часть нашей ссылки.
— Это… необыкновенно.
Этанна потянула его за собой:
— Ты должен рассмотреть все поближе! Несмотря на яркую раскраску цветов и растений, сад имел несколько зловещий вид. Кентрил заметил это только тогда, когда хозяйка повела его по бегущей по миниатюрным джунглям тропе. Красота и чудо вдруг уступили место тревоге. Теперь окружающие заросли напоминали наёмнику те джунгли, сквозь которые они прорубались, те самые, которые забрали четверых из его отряда.
— Что случилось? — спросила дочь Джариса Хана.
— Ничего.
Прогулка постепенно успокаивала его. Это не тот свирепый лес. Это просто причудливый сад, посаженный для правителя знаменитого королевства. Какая опасность может таиться здесь, в этом укромном уголке?
— Мне тут нравится, — промурлыкала девушка, — Здесь я уношусь от мира, в который поймана, как в ловушку, здесь я представляю, что я далеко-далеко, совсем в другом краю, и сейчас встречу прекрасного незнакомца.
Кентрил начал было говорить что-то, но понял, что не может сосредоточиться, язык отказывался ему повино ваться. Никогда в жизни женщина не дурманила его так.
Широкие листья гладили их плечи, случайные лозы, упавшие словно из ниоткуда, качались возле голов. Лишь тропинка под ногами казалась обычной, покрытой мягкой пылью и песком, лежащим как будто на твёрдом камне.
Однако с каждым шагом вокруг становилось всё темнее и темнее, и офицер уже не мог разглядеть ни входа, через который они попали сюда, ни выхода где-нибудь вдалеке. Теперь он действительно чувствовал себя так, словно вступил в настоящие джунгли.
Его спутница внезапно заметила беспокойство командира:
— Ты весь дрожишь!
— Ничего страшного, миледи.
— Ты же обещал звать меня Этанной, — притворно возмутилась она. — Или это так мало значит для тебя?
Она подалась вперёд и поцеловала мужчину. И все его тревоги мгновенно испарились. Кентрил порывисто обнял женщину, отвечая на страсть.
А потом он ощутил на своей шее медленное шевеление, словно по коже полз червяк или гусеница. Но у этого создания были ещё и острые, как иголки, конечности.
Не в силах больше терпеть, капитан Дюмон отстранил Этанну и попробовал сбросить с себя насекомое. Однако то, похоже, оторвалось само и, наверное, упало.
— Что такое? — осторожно спросила Этанна.
— Что-то упало на меня! Оно разгуливало по моей шее. Такое ощущение, что у него крошечные мечи на конце каждой лапки!
Даже во мраке он ясно видел лицо девушки. Этанна озабоченно нахмурилась, но делиться предположениями не спешила.
— Может, вернёмся?
Боль утихла, и Кентрил отнюдь не хотел выглядеть трусом или дураком, особенно из-за какой-то букашки.
— Да нет, пойдём дальше.
Они сделали несколько шагов и снова остановились для поцелуя. Затем Этанна спрятала лицо у него на груди:
— Отец по-прежнему надеется завершить путешествие на Небеса.
Мужчина оцепенел:
— Это ещё возможно?
— Он верит, что да. Молю Свет, чтобы он ошибался.
— Но почему?
Они прижала ладонь к его щеке:
— Потому что мир смертных мне больше по душе.
— Ты говорила с ним об этом?
Её рука, нежно ласкающая его кожу, вновь помогла Кентрилу расслабиться.
— Если бы я только знала, что наша временная связь с миром смертных станет постоянной и безопасной. Если бы я только могла убедить его, что нам всем будет лучше среди людей! Я чувствую, он бы согласился. В конце концов, угрозы, что мы снова растаем, больше нет.
Она хотела остаться, и он хотел, чтобы она осталась. А Джарис Хан все ещё желал достичь святой цели, маячившей перед ним много лет.
— Может, Цзин, — начал Кентрил и тут же вспомнил, в каком состоянии он оставил Вижири.
Не стоит ещё раз беспокоить Цзина, по крайней мере, пока кудесник не выспится и не поест.
— Может, он сумеет убедить отца? — Голос девушки переполняла надежда. — Старик кажется очень опытным, пусть ему и недостаёт вежливости. Думаешь, у него получится?
— Я не…
Капитан умолк. В голове его начала зарождаться идея.
Этанна почувствовала перемену его настроения:
— Ты что-то придумал, да?
— Возможно. Цзин наверняка сможет нам помочь. Мне нужно поразмыслить ещё немного, и лучше я не стану говорить с ним прямо сейчас.
— В любом случае я пока не собираюсь расставаться с тобой, — отозвалась молодая женщина. — Только не сейчас.
Этанна шагнула к Кентрилу и снова поцеловала его.
Чувствуя себя гораздо лучше, капитан Дюмон с готовностью ответил ей тем же. Если получится переубедить Вижири, то и Цзин, в свою очередь, сумеет уговорить Хана. Всё, что придётся сделать Кентрилу, — это сыграть на жадности мага.
Он охнул от боли. Что-то ужалило его в спину с такой силой, словно пыталось достать до сердца. Он резко повернулся и поймал одну из лиан.
И тут же тысячи булавок вонзились в ладонь и пальцы солдата.
— Кентрил!
Несмотря на дикую боль, капитан не разжал руки, а, наоборот, дёрнул изо всех сил.
Воздух сада задрожал от пронзительного, совершенно нечеловеческого крика. На дорожку упала лоза — тёмная, упругая и очень длинная.
Отбросив конец лианы, Кентрил принялся баюкать раненую руку. Он чувствовал себя так, словно сунул её в огонь.
— Этанна! Ч-что это?
— Не знаю! Твоя рука! Дай мне её скорее!
Мягкие пальцы девушки легонько притронулись к нему. Боль уменьшилась. Этанна прошептала что-то, затем наклонилась, и её губы коснулись горящей ладони.
Испугавшись, что яд растения, проникший в его кровь, может повредить женщине, капитан попытался отдёрнуть руку. Однако дочь Джариса Хана с неожиданной силой удержала её.
— Пожалуйста, Кентрил! Не волнуйся. Я знаю, что делаю.
Казалось, так оно и есть — чем больше она ласкала рану, тем меньше тревожила солдата боль. Очень скоро он смог согнуть и разогнуть пальцы, ощутив лишь слабое покалывание.
— Как ты это сделала? — спросил он, наконец.
— Я дочь своего отца, — ответила она. — Я дочь досточтимого Джариса Хана.
Она имела в виду, что тоже кое-что смыслит в магии. Очарованный красотой девушки, наёмник совершенно забыл о её магических талантах.
Теперь, когда Этанна убрала боль, он вспомнил о лиане. Прищурившись, Кенрил принялся обшаривать взглядом тёмную тропу в поисках конца лозы.
Его спутница обнаружила напавшее растение первой:
— Ты искал это?
— Осторожней!
Но лиана не тронула девушку.
— Она не могла ужалить тебя. Это всего лишь лоза хаккары. В некоторых частях мира люди едят её мясистую нижнюю часть. Там много сока, который считают целебным.
— В этой колючей дряни?
Он взял из рук Этанны растение — гладкий, мягкий стебель с несколькими крошечными пупырышками. Обескураженный Кентрил осмотрел лиану со всех сторон, но так и не, нашёл ничего необычного.
— Должно быть, тебя укусило какое-нибудь насекомое— Возможно, то же самое, что и раньше, — предположила Этанна. — Иногда мелкие обитатели джунглей ухитряются залететь в город, хотя из-за горы воздух у нас куда холоднее того, к которому они привыкли.
— Насекомое? В Урехе?
— А что здесь такого? Ты и твои друзья тоже здесь. Разве не могла букашка оказаться поблизости? Джунгли не так далеко от нашего королевства.
Её слова имели смысл, но не успокоили офицера. Он обвёл глазами угрюмую тьму сада и наконец сказал:
— Пойдём.
Только когда вдали забрезжили первые признаки света, Кентрил немного расслабился. Выйдя на свет, он оглянулся на заросли с плохо скрываемым отвращением. Этанна И остальные жители Уреха, возможно, и находят эту чащу умиротворяющей и прекрасной, но солдату она напоминала о проклятии Грегуса Маци. Или ссылка в безвременье каким-то образом изменила растения, а дочь Хана этого не замечает?
— Теперь, когда у нас есть свет, — сказала вдруг Этанна, — дай мне ещё раз взглянуть на твою руку.
Он послушно повернул руку ладонью вверх, и оба они увидели лишь несколько беловатых, словно давно затянувшихся рубцов. Кентрил едва поверил своим глазам, ведь при ранении он чувствовал себя так, будто вся рука его исколота и окровавлена.
Пробежав пальчиками по шрамам, девушка пообещала:
— Через некоторое время и они исчезнут.
— Я поражён. Спасибо тебе.
Он бывал свидетелем магии и прежде, но никогда ещё она не касалась непосредственно его самого. Кентрил был уверен, что если бы не Этанна, он сейчас находился бы в гораздо худшем состоянии.
— Это такая малость, и мне неловко, что ты пострадал из-за меня. Если бы я не пригласила тебя на прогулку…
— Ничего, всякое бывает. Не вини себя.
Она подняла на него умоляющие глаза:
— Ты ещё не передумал поговорить с магистром Цзином о том, чтобы он попробовал убедить отца изменить намерения?
— Ну конечно нет? — Как могла Этанна подумать так? Капитан пойдёт на беседу с чародеем не только ради неё, но и ради себя. — Старый Цзин последователен и упрям. Я объясню ему все так, что он будет считать, что направляет лорда Хана на правильный путь.
— Надеюсь. — Девушка снова поцеловала бойца. — Кстати о моём отце — мне пора идти к нему. Он ведь не может сдвинуться с кресла, так что я играю ему, чтобы облегчить его участь. Возможно, я даже смягчу его решимость. После музыки он всегда становится добрее.
И Этанна, поцеловав Кентрила, скрылась в саду. Капитан посмотрел ей вслед, но в заросли не пошёл. Вместо этого он зашагал вокруг, держась на почтительном расстоянии от растений. К тому времени, как Кентрил добрался наконец до скамейки, на которой играла дочь Хана, ни её, ни флейты там уже не было.
Капитан Дюмон бросил последний задумчивый взгляд на странную чащу. Сперва она казалась такой же, как и любой клочок джунглей или леса, а созданная искусным садовником, должна была представлять собой куда менее пугающее зрелище, чем настоящие дебри. И всё же чем дольше он изучал сад, тем сильнее чувствовал, что,, если бы вошёл туда один, выйти ему было бы гораздо труднее. За спиной кто-то кашлянул.
— Капитан?
— Элборд! — Он надеялся, что солдат не заметил, как он едва не подпрыгнул от неожиданности. — В чём дело?
— Прости, что беспокою тебя, но наши ребята спрашивают, когда мы получим обещанную его светлостью награду и отправимся по домам.
— Ты уже устал от праздников, Элборд?
Светловолосому бойцу явно было слегка не по себе. Кентрил и забыл, что, несмотря на опыт и мастерство, Элборд был куда моложе большинства его солдат. Но то, что юношу частенько оставляли за главного, когда Горст был занят чем-то другим, много говорило о его способностях.
— Нет, я отлично провёл время, капитан, как и все, но кое-кто из наших хочет обратно в Западные Пределы. — Он пожал плечами. — В гостях хорошо, а дома лучше, сэр.
Кентрил меньше всего хотел сейчас покинуть королевство, но он понимал своих товарищей. Горст, может, и предпочёл бы остаться — у него не было ни семьи, ни родных, ни возлюбленной, чего не скажешь об остальных, прочно связанных с Западными Пределами. Они стали наёмниками, чтобы прокормить массу голодных ртов, а не ради обретения богатства, хотя и от него бы, конечно, никто не отказался.
Мысли о зловещем саде Вылетели из головы капитана, он похлопал Элборда по плечу:
— Я постараюсь побыстрее отпустить вас домой. Надо что-то передать и семьям погибших. Если я правильно понял нашего хозяина, он щедро наградит выживших, и если они скинутся понемногу, это их не разорит.
— Конечно, капитан! Ты же знаешь, я сочту за честь. В этом Кентрил не сомневался. Он прекрасно знал, что никто из оставшихся в живых не станет возражать. И если Кентрил пошлёт Элборда домой с деньгами для семей Бенджина, Харго и других, они обязательно их получат.
Юный боец отсалютовал и уже сделал шаг назад, но потом задержался:
— Капитан, двое до сих пор не вернулись из города.
— Знаю. Кстати, Горст сказал, что трое.
— Саймон притащился совсем недавно, но сказал, что Джэйс отправился к дворцу много часов назад, и никто нигде не видел Брека.
Слишком хорошо зная своих людей, Кентрил отмахнулся:
— Появятся, никуда не денутся, вот увидишь. Они же не захотят упустить свою долю награды.
— Может, послать кого-нибудь поискать?
— Не сейчас. — Капитан начал терять .терпение. Ему нужно было подумать, как лучше повести беседу с Цзи-ном, что сказать, чтобы старик с ним согласился. И тратить время на заблудившихся пьяных наёмников он не хотел, — Я сказал Горсту, что начнём искать их через пару дней. — Надеясь, что он не показался солдату слишком беспечным или раздражённым, капитан Дюмон снова хлопнул Элборда по плечу. — Расслабься, парень. Наслаждайся тем, что есть! Поверь, Элборд, с такими, как мы, подобное случается слишком .редко— Обычно наша награда — джунгли вроде тех, через которые мы прорубались, или зима возле Западного Залива.
На лице Элборда вспыхнула улыбка крестьянина, напомнив капитану о том, откуда родом почти все его наёмники.
— Думаю, я ещё потерплю пирушки и женщин.
— Силён! — ухмыльнулся командир.
Они уже шагали по коридору в залы. Воображение Кентрила рисовало Этанну, причину, по которой он хотел остаться здесь, возможно, навсегда. По крайней мере, пока он не поговорит с Вижири и тот не убедит Джариса Хана больше не искать праведного пути к Небесам, капитан не заговорит об оплате. Нельзя ведь сказать, что Элборд и остальные не вознаграждены другими способами.
Кроме того, — думал Кентрил, — какой вред могут принести ещё несколько дней ожидания?
Глава 9
— Ну разве что через пару дней. С нами здесь обращаются как с королями, Горст. Они просто наслаждаются сейчас этим, вот и все.
Боец согласно тряхнул буйной гривой чёрных волос и повернул к выходу, но приостановился и сказал:
— Она симпатичнее, чем на брошке, Кентрил.
— Это правда. Горст, ты не знаешь, что успел сделать Цзин?
Гигант-наёмник — единственный из них, кто с интересом следил за работой Вижири, и только он может сейчас что-то знать.
— Волшебник думает, что кое-что нашёл. Кентрил обрадовался:
— Хорошо. А где он?
— С книгами. — И когда стало ясно, что капитан не понял, Горст хмыкнул: — Я покажу.
Кентрил проследовал за великаном по лабиринту залов и коридоров, и наконец они вышли к величайшему собранию рукописных трудов. Капитан даже не подозревал, что в одной-единственной библиотеке может находиться столько книг. Он умел читать и писать — не многие из его людей могли бы похвастаться тем же, — но даже представить себе не мог, как собрать вместе такое количество слов. Более того, в словах этих томов и свитков был не только смысл, но и сила. Они хранили магию.
Высокие, тянущиеся к потолку полки заполняли фолианты в кожаных переплётах и свёрнутые и опечатанные пергаменты. Он не видел никакого порядка, но, как человек военный, капитан Дюмон предположил, что какая-то система здесь всё же есть. Перед каждым рядом полок стояли лесенки, а рядом расположились столы и стулья для тех, кто решил воспользоваться сокровищами библиотеки Уреха.
Будучи наёмником, Кентрил представлял ценность старинных книг. Колдуны вроде Квов Цзина частенько платили за такие тома не скупясь, и он сам раз или два сбывал прихваченные по случаю книги за хорошую цену. И всё же в данный момент Кентрил смотрел на библиотеку лишь как на средство, с помощью которого можно освободить Этанну.
В центре освещённой лампами комнаты нахохлился над книгами и свитками Квов Цзин, не отрывающий указательного пальца от строчек на странице какого-то особенно массивного тома и царапающий одновременно пером по бумаге.
Вижири не поднял головы при приближении Кентрила. Старик бормотал себе под нос что-то неразборчивое, а выражение морщинистого личика колдуна заставило капитана остановиться. Он и раньше видел, как коротышку-колдуна захватывала какая-нибудь навязчивая идея, но теперь Цзин походил на человека, свихнувшегося окончательно. Глаза его не моргали, взгляд торопливо перескакивал с книги на пергамент и обратно. Широкая ухмылка, которую раньше Кентрил видел лишь на лицах трупов, искажала мелкие черты мага, придавая Цзину очень странный вид.
Кентрил кашлянул.
Ссутулившаяся фигурка не подняла глаз, а лишь нацарапала новую строку на уже почти полностью исписанном и заляпанном кляксами листе.
— Цзин.
Сделав огромное усилие, птичье личико повернулось в его сторону.
— В чём дело, Дюмон?
Яд, которым Вижири пропитал каждый произнесённый звук, заставил Кентрила и Горста попятиться. Капитан даже не осознал, когда его рука успела стиснуть эфес меча, и быстро отдёрнул её, пока Цзин не заметил его жеста.
— Я пришёл посмотреть, как продвигается дело.
— Оно бы продвигалось куда быстрее, если бы меня постоянно и бессмысленно не прерывали всякие типы вроде тебя, кретин! — Квов Цзин стукнул кулачком о стол, залив руку и нижний уголок пергамента чернилами. — Вы приходите, и цепляетесь, и болтаете, и выспрашиваете, все вы, и как раз тогда, когда я на грани открытия! Неужели ваши ничтожные жидкие мозги не способны постичь важности того, над чем я бьюсь?
Отшвырнув перо, замаранная чернилами рука потянулась к магическому посоху. Глаза Цзина налились злобой.
Кентрил отступил ещё на шаг, едва не налетев на Горста.
— Полегче, Цзин! Ты что, спятил?
Рука Вижири стиснула посох так, что побелели костяшки пальцев. Серебристо-серые глаза старика метали молнии, перескакивая с помешавших ему людей на покрытый рунами жезл и обратно. Несколько секунд он боролся с искушением уничтожить незваных гостей, но всё-таки отложил посох в сторону и с великим усилием вернулся к своей работе.
Не глядя на солдат, он прошептал:
— Вам лучше уйти.
— Цзин, я думаю, тебе надо немного отдохнуть, и когда ты в последний раз ел что-нибу…
Костлявые руки чародея напряглись, пальцы сжались в кулаки. Не отрывая глаз от книги, он повторил с напором:
— Вам лучше уйти.
Горст потянул Кентрила за плечо, и они, пятясь, покинули библиотеку. Наёмники не сказали ни слова, пока не сделали несколько шагов по коридору — отсюда, наверное, Цзин их не услышит.
— Когда ты в последний раз его видел, он выглядел так же? — осведомился капитан Дюмон у своего помощника.
— Нет… ну, в любом случае, он был не так плох, Кентрил.
— Я знал, что у крошки-мага скверный характер, но Цзин едва не убил нас, ты ведь понял это, да?
Гигант поднял на капитана тяжёлый задумчивый взгляд:
— Понял.
— Я должен поговорить с Джарисом Ханом. Никому не будет пользы, если старый Цзин совсем спятит. Он может кому-нибудь причинить вред.
— Может, ему просто надо вздремнуть.
Кентрил скривился:
— Что ж, если кто-то и способен заставить его прилечь, так это только Хан. Ты же видел, как колдун прислушивается к моим предложениям.
— Хочешь, чтобы я приглядел за ним?
— Только если будешь держаться на расстоянии. И не сейчас. Пусть опять погрузится в работу да просидит час или два. Так будет лучше.
Где-то во дворце запела флейта, и Кентрил потерял всякий интерес к выходкам Вижири. Он знал лишь одного человека в святая святых Хана, играющего на флейте.
— Может, Этанна сумеет лучше объяснить все отцу. — Эти слова сами вылетели изо рта капитана. — Да, это наверняка правильнее всего.
Ухмылка вернулась на широкое лицо Горста.
— Наверняка.
Кентрил почувствовал, что краснеет. Он повернулся, но всё-таки добавил:
— Ты только будь осторожен, Горст.
Ухмылка не стёрлась.
— И ты тоже.
Флейта продолжала наигрывать все ту же навязчивую мелодию, которую он слышал в тот первый зловещий день. Капитан Дюмон шёл навстречу музыке по бесчисленным извилистым коридорам. Ему казалось, что он снова возвращается в библиотеку. Но привели они Кентрила не к балкону, не в одну из просторных дворцовых комнат, а к распахнутым воротам внутреннего двора под открытым небом, двора, в котором раскинулся сад.
Впрочем, сказать просто «сад» означало бы сильно преуменьшить действительность. Перед капитаном встал небольшой лес — или, скорее, джунгли — из экзотических деревьев и необычных растений, высоких, крепких, в самом соку, которых Кентрил никогда ещё не встречал. Живописная картина поражала буйством красок — тёмно-зелёных, пронзительно-алых, ярко-жёлтых, огненно-рыжих. С ветвей свисали лианы и огромные цветы, некоторые больше головы человека. В таком саду легко можно было заблудиться, Кентрил в этом ничуть не сомневался.
А у тропы, ныряющей в заросли, на каменной скамье сидела Этанна и играла на флейте. Струящееся шёлковое платье с длинной и тонкой юбкой скорее подчёркивало, чем скрывало её хрупкую, но гибкую и очень соблазнительную фигурку. Длинные каштановые локоны обрамляли лицо, лаская так и притягивающее взгляд глубокое декольте. Девушка не сразу заметила солдата, но когда он шагнул к ней, зачарованный музыкой и зрелищем, Этанна вдруг подняла взгляд.
Глаза её так сияли, что Кентрил едва устоял на ногах. Этанна, однако, быстро взяла себя в руки и поднялась.
— Кентрил! Надеюсь, ты хорошо спал.
— Очень. Ты прекрасно играешь, Этанна.
Молодая женщина сразу превратилась в застенчивую девочку.
— Думаю, что нет, но мой отец разделяет твоё мнение.
Не зная, что ещё сказать, капитан с трудом оторвал от неё взгляд и обвёл рукой сад:
— Никогда не видел ничего подобного.
— Тебе нравится? Это моё любимое место. Я провела здесь едва ли не всю свою жизнь, и большую часть нашей ссылки.
— Это… необыкновенно.
Этанна потянула его за собой:
— Ты должен рассмотреть все поближе! Несмотря на яркую раскраску цветов и растений, сад имел несколько зловещий вид. Кентрил заметил это только тогда, когда хозяйка повела его по бегущей по миниатюрным джунглям тропе. Красота и чудо вдруг уступили место тревоге. Теперь окружающие заросли напоминали наёмнику те джунгли, сквозь которые они прорубались, те самые, которые забрали четверых из его отряда.
— Что случилось? — спросила дочь Джариса Хана.
— Ничего.
Прогулка постепенно успокаивала его. Это не тот свирепый лес. Это просто причудливый сад, посаженный для правителя знаменитого королевства. Какая опасность может таиться здесь, в этом укромном уголке?
— Мне тут нравится, — промурлыкала девушка, — Здесь я уношусь от мира, в который поймана, как в ловушку, здесь я представляю, что я далеко-далеко, совсем в другом краю, и сейчас встречу прекрасного незнакомца.
Кентрил начал было говорить что-то, но понял, что не может сосредоточиться, язык отказывался ему повино ваться. Никогда в жизни женщина не дурманила его так.
Широкие листья гладили их плечи, случайные лозы, упавшие словно из ниоткуда, качались возле голов. Лишь тропинка под ногами казалась обычной, покрытой мягкой пылью и песком, лежащим как будто на твёрдом камне.
Однако с каждым шагом вокруг становилось всё темнее и темнее, и офицер уже не мог разглядеть ни входа, через который они попали сюда, ни выхода где-нибудь вдалеке. Теперь он действительно чувствовал себя так, словно вступил в настоящие джунгли.
Его спутница внезапно заметила беспокойство командира:
— Ты весь дрожишь!
— Ничего страшного, миледи.
— Ты же обещал звать меня Этанной, — притворно возмутилась она. — Или это так мало значит для тебя?
Она подалась вперёд и поцеловала мужчину. И все его тревоги мгновенно испарились. Кентрил порывисто обнял женщину, отвечая на страсть.
А потом он ощутил на своей шее медленное шевеление, словно по коже полз червяк или гусеница. Но у этого создания были ещё и острые, как иголки, конечности.
Не в силах больше терпеть, капитан Дюмон отстранил Этанну и попробовал сбросить с себя насекомое. Однако то, похоже, оторвалось само и, наверное, упало.
— Что такое? — осторожно спросила Этанна.
— Что-то упало на меня! Оно разгуливало по моей шее. Такое ощущение, что у него крошечные мечи на конце каждой лапки!
Даже во мраке он ясно видел лицо девушки. Этанна озабоченно нахмурилась, но делиться предположениями не спешила.
— Может, вернёмся?
Боль утихла, и Кентрил отнюдь не хотел выглядеть трусом или дураком, особенно из-за какой-то букашки.
— Да нет, пойдём дальше.
Они сделали несколько шагов и снова остановились для поцелуя. Затем Этанна спрятала лицо у него на груди:
— Отец по-прежнему надеется завершить путешествие на Небеса.
Мужчина оцепенел:
— Это ещё возможно?
— Он верит, что да. Молю Свет, чтобы он ошибался.
— Но почему?
Они прижала ладонь к его щеке:
— Потому что мир смертных мне больше по душе.
— Ты говорила с ним об этом?
Её рука, нежно ласкающая его кожу, вновь помогла Кентрилу расслабиться.
— Если бы я только знала, что наша временная связь с миром смертных станет постоянной и безопасной. Если бы я только могла убедить его, что нам всем будет лучше среди людей! Я чувствую, он бы согласился. В конце концов, угрозы, что мы снова растаем, больше нет.
Она хотела остаться, и он хотел, чтобы она осталась. А Джарис Хан все ещё желал достичь святой цели, маячившей перед ним много лет.
— Может, Цзин, — начал Кентрил и тут же вспомнил, в каком состоянии он оставил Вижири.
Не стоит ещё раз беспокоить Цзина, по крайней мере, пока кудесник не выспится и не поест.
— Может, он сумеет убедить отца? — Голос девушки переполняла надежда. — Старик кажется очень опытным, пусть ему и недостаёт вежливости. Думаешь, у него получится?
— Я не…
Капитан умолк. В голове его начала зарождаться идея.
Этанна почувствовала перемену его настроения:
— Ты что-то придумал, да?
— Возможно. Цзин наверняка сможет нам помочь. Мне нужно поразмыслить ещё немного, и лучше я не стану говорить с ним прямо сейчас.
— В любом случае я пока не собираюсь расставаться с тобой, — отозвалась молодая женщина. — Только не сейчас.
Этанна шагнула к Кентрилу и снова поцеловала его.
Чувствуя себя гораздо лучше, капитан Дюмон с готовностью ответил ей тем же. Если получится переубедить Вижири, то и Цзин, в свою очередь, сумеет уговорить Хана. Всё, что придётся сделать Кентрилу, — это сыграть на жадности мага.
Он охнул от боли. Что-то ужалило его в спину с такой силой, словно пыталось достать до сердца. Он резко повернулся и поймал одну из лиан.
И тут же тысячи булавок вонзились в ладонь и пальцы солдата.
— Кентрил!
Несмотря на дикую боль, капитан не разжал руки, а, наоборот, дёрнул изо всех сил.
Воздух сада задрожал от пронзительного, совершенно нечеловеческого крика. На дорожку упала лоза — тёмная, упругая и очень длинная.
Отбросив конец лианы, Кентрил принялся баюкать раненую руку. Он чувствовал себя так, словно сунул её в огонь.
— Этанна! Ч-что это?
— Не знаю! Твоя рука! Дай мне её скорее!
Мягкие пальцы девушки легонько притронулись к нему. Боль уменьшилась. Этанна прошептала что-то, затем наклонилась, и её губы коснулись горящей ладони.
Испугавшись, что яд растения, проникший в его кровь, может повредить женщине, капитан попытался отдёрнуть руку. Однако дочь Джариса Хана с неожиданной силой удержала её.
— Пожалуйста, Кентрил! Не волнуйся. Я знаю, что делаю.
Казалось, так оно и есть — чем больше она ласкала рану, тем меньше тревожила солдата боль. Очень скоро он смог согнуть и разогнуть пальцы, ощутив лишь слабое покалывание.
— Как ты это сделала? — спросил он, наконец.
— Я дочь своего отца, — ответила она. — Я дочь досточтимого Джариса Хана.
Она имела в виду, что тоже кое-что смыслит в магии. Очарованный красотой девушки, наёмник совершенно забыл о её магических талантах.
Теперь, когда Этанна убрала боль, он вспомнил о лиане. Прищурившись, Кенрил принялся обшаривать взглядом тёмную тропу в поисках конца лозы.
Его спутница обнаружила напавшее растение первой:
— Ты искал это?
— Осторожней!
Но лиана не тронула девушку.
— Она не могла ужалить тебя. Это всего лишь лоза хаккары. В некоторых частях мира люди едят её мясистую нижнюю часть. Там много сока, который считают целебным.
— В этой колючей дряни?
Он взял из рук Этанны растение — гладкий, мягкий стебель с несколькими крошечными пупырышками. Обескураженный Кентрил осмотрел лиану со всех сторон, но так и не, нашёл ничего необычного.
— Должно быть, тебя укусило какое-нибудь насекомое— Возможно, то же самое, что и раньше, — предположила Этанна. — Иногда мелкие обитатели джунглей ухитряются залететь в город, хотя из-за горы воздух у нас куда холоднее того, к которому они привыкли.
— Насекомое? В Урехе?
— А что здесь такого? Ты и твои друзья тоже здесь. Разве не могла букашка оказаться поблизости? Джунгли не так далеко от нашего королевства.
Её слова имели смысл, но не успокоили офицера. Он обвёл глазами угрюмую тьму сада и наконец сказал:
— Пойдём.
Только когда вдали забрезжили первые признаки света, Кентрил немного расслабился. Выйдя на свет, он оглянулся на заросли с плохо скрываемым отвращением. Этанна И остальные жители Уреха, возможно, и находят эту чащу умиротворяющей и прекрасной, но солдату она напоминала о проклятии Грегуса Маци. Или ссылка в безвременье каким-то образом изменила растения, а дочь Хана этого не замечает?
— Теперь, когда у нас есть свет, — сказала вдруг Этанна, — дай мне ещё раз взглянуть на твою руку.
Он послушно повернул руку ладонью вверх, и оба они увидели лишь несколько беловатых, словно давно затянувшихся рубцов. Кентрил едва поверил своим глазам, ведь при ранении он чувствовал себя так, будто вся рука его исколота и окровавлена.
Пробежав пальчиками по шрамам, девушка пообещала:
— Через некоторое время и они исчезнут.
— Я поражён. Спасибо тебе.
Он бывал свидетелем магии и прежде, но никогда ещё она не касалась непосредственно его самого. Кентрил был уверен, что если бы не Этанна, он сейчас находился бы в гораздо худшем состоянии.
— Это такая малость, и мне неловко, что ты пострадал из-за меня. Если бы я не пригласила тебя на прогулку…
— Ничего, всякое бывает. Не вини себя.
Она подняла на него умоляющие глаза:
— Ты ещё не передумал поговорить с магистром Цзином о том, чтобы он попробовал убедить отца изменить намерения?
— Ну конечно нет? — Как могла Этанна подумать так? Капитан пойдёт на беседу с чародеем не только ради неё, но и ради себя. — Старый Цзин последователен и упрям. Я объясню ему все так, что он будет считать, что направляет лорда Хана на правильный путь.
— Надеюсь. — Девушка снова поцеловала бойца. — Кстати о моём отце — мне пора идти к нему. Он ведь не может сдвинуться с кресла, так что я играю ему, чтобы облегчить его участь. Возможно, я даже смягчу его решимость. После музыки он всегда становится добрее.
И Этанна, поцеловав Кентрила, скрылась в саду. Капитан посмотрел ей вслед, но в заросли не пошёл. Вместо этого он зашагал вокруг, держась на почтительном расстоянии от растений. К тому времени, как Кентрил добрался наконец до скамейки, на которой играла дочь Хана, ни её, ни флейты там уже не было.
Капитан Дюмон бросил последний задумчивый взгляд на странную чащу. Сперва она казалась такой же, как и любой клочок джунглей или леса, а созданная искусным садовником, должна была представлять собой куда менее пугающее зрелище, чем настоящие дебри. И всё же чем дольше он изучал сад, тем сильнее чувствовал, что,, если бы вошёл туда один, выйти ему было бы гораздо труднее. За спиной кто-то кашлянул.
— Капитан?
— Элборд! — Он надеялся, что солдат не заметил, как он едва не подпрыгнул от неожиданности. — В чём дело?
— Прости, что беспокою тебя, но наши ребята спрашивают, когда мы получим обещанную его светлостью награду и отправимся по домам.
— Ты уже устал от праздников, Элборд?
Светловолосому бойцу явно было слегка не по себе. Кентрил и забыл, что, несмотря на опыт и мастерство, Элборд был куда моложе большинства его солдат. Но то, что юношу частенько оставляли за главного, когда Горст был занят чем-то другим, много говорило о его способностях.
— Нет, я отлично провёл время, капитан, как и все, но кое-кто из наших хочет обратно в Западные Пределы. — Он пожал плечами. — В гостях хорошо, а дома лучше, сэр.
Кентрил меньше всего хотел сейчас покинуть королевство, но он понимал своих товарищей. Горст, может, и предпочёл бы остаться — у него не было ни семьи, ни родных, ни возлюбленной, чего не скажешь об остальных, прочно связанных с Западными Пределами. Они стали наёмниками, чтобы прокормить массу голодных ртов, а не ради обретения богатства, хотя и от него бы, конечно, никто не отказался.
Мысли о зловещем саде Вылетели из головы капитана, он похлопал Элборда по плечу:
— Я постараюсь побыстрее отпустить вас домой. Надо что-то передать и семьям погибших. Если я правильно понял нашего хозяина, он щедро наградит выживших, и если они скинутся понемногу, это их не разорит.
— Конечно, капитан! Ты же знаешь, я сочту за честь. В этом Кентрил не сомневался. Он прекрасно знал, что никто из оставшихся в живых не станет возражать. И если Кентрил пошлёт Элборда домой с деньгами для семей Бенджина, Харго и других, они обязательно их получат.
Юный боец отсалютовал и уже сделал шаг назад, но потом задержался:
— Капитан, двое до сих пор не вернулись из города.
— Знаю. Кстати, Горст сказал, что трое.
— Саймон притащился совсем недавно, но сказал, что Джэйс отправился к дворцу много часов назад, и никто нигде не видел Брека.
Слишком хорошо зная своих людей, Кентрил отмахнулся:
— Появятся, никуда не денутся, вот увидишь. Они же не захотят упустить свою долю награды.
— Может, послать кого-нибудь поискать?
— Не сейчас. — Капитан начал терять .терпение. Ему нужно было подумать, как лучше повести беседу с Цзи-ном, что сказать, чтобы старик с ним согласился. И тратить время на заблудившихся пьяных наёмников он не хотел, — Я сказал Горсту, что начнём искать их через пару дней. — Надеясь, что он не показался солдату слишком беспечным или раздражённым, капитан Дюмон снова хлопнул Элборда по плечу. — Расслабься, парень. Наслаждайся тем, что есть! Поверь, Элборд, с такими, как мы, подобное случается слишком .редко— Обычно наша награда — джунгли вроде тех, через которые мы прорубались, или зима возле Западного Залива.
На лице Элборда вспыхнула улыбка крестьянина, напомнив капитану о том, откуда родом почти все его наёмники.
— Думаю, я ещё потерплю пирушки и женщин.
— Силён! — ухмыльнулся командир.
Они уже шагали по коридору в залы. Воображение Кентрила рисовало Этанну, причину, по которой он хотел остаться здесь, возможно, навсегда. По крайней мере, пока он не поговорит с Вижири и тот не убедит Джариса Хана больше не искать праведного пути к Небесам, капитан не заговорит об оплате. Нельзя ведь сказать, что Элборд и остальные не вознаграждены другими способами.
Кроме того, — думал Кентрил, — какой вред могут принести ещё несколько дней ожидания?
Глава 9
Застывшая над Урехом тень скрыла от горожан Зэйла, взбирающегося к горному жилищу Грегуса Маци. При дневном свете любой разглядел бы фигуру в плаще, шагающую наверх по полуразрушенной тропе, прорубленной в скале.
Зэйл по достоинству оценил выбор колдуна, удивляясь, отчего сам не замечал этих развалин раньше. Заклинание, которое должно было вознести Урех к Небесам, наверняка затронуло руины — надо будет потом все хорошенько исследовать.
В городе продолжались торжества. Зэйл нахмурился. Эти люди когда-нибудь вообще спят? Да, царство лимба существует не по земным законам, но должны же обитатели Уреха когда-нибудь отдыхать.
Огромные, зловещие стражи застыли у врат монастыря, до которых наконец-то добрался некромант. Когда-то эти фигуры были архангелами, с огромными пылающими мечами и тяжёлыми раскинутыми крыльями, но, как и их двойники во дворце Хана, эти статуи тоже оказались страшно обезображены. Один ангел потерял крыло и правую половину лица. У другого голова и вовсе отсутствовала, а там, где красовалось когда-то величественное оперение, торчали лишь обломанные пеньки.
Зэйл почти полз по булыжникам, поражаясь, что жилище Грегуса Маци находится в столь плачевном состоянии, ведь все остальные здания в Урехе стали как новые. Вероятно, жители проклятого чародеем города обратили свой гнев на обитель своего мучителя. Зэйл очень надеялся, что убежище Маци не разграблено до нитки.
Он опять пожалел, что ничего не знает о месте, в которое оказался загнан Урех.
От монастыря осталось совсем немного. Теперь это была выступающая из самого склона непритязательная обитель в два этажа: грубоватое здание, вряд ли вмещающее в себя больше трёх-четырёх комнат. Единственный маленький балкончик нависал над скалой.
Несмотря на некоторое разочарование, некромант решил обследовать уцелевшие помещения. В стене здания он нашёл простую деревянную дверь, которая вполне бы подошла для любой захолустной гостиницы. В темноте Зэйл видел гораздо лучше многих людей, так что он различил глубокие зарубины с обеих сторон двери. Кто-то при помощи топоров и дубин пытался разбить её в щепки. Странно, однако, что ему это не удалось.
Зэйл дотронулся до дерева и сразу понял почему. Дверь была защищена рядом сложных охранных заклинаний, делая её практически неуязвимой не только для топора, но и для любых магических воздействий. Каменную стену, прорезанную кое-где глубокими трещинами, тоже защищали чары, но более старые. Зэйл предположил, что колдун вырос в этом монастыре. Построившие здание монахи укрепили свои стены самыми могущественными молитвами, их действие не ослабло до сих пор.
Посмотрев вверх, некромант не увидел окон. В одном месте виднелось что-то похожее на оконный проем, но его давно заложили камнем. Наверняка бывшее окно так же хорошо защищено, как и вход.
Значит, легче всего попасть внутрь через дверь. Колдун прикоснулся к ней снова, чувствуя тысячи связей, Созданных Грегусом Маци ради безопасности своего святилища. Древний маг был знатоком своего дела.
Зэйл вынул из мешка череп Хамбарта:
— Расскажи мне, что ты видишь.
— Ты имеешь в виду, рядом с дверью?
— Ты знаешь, чего я от тебя хочу.
Он поднёс череп ближе к деревянной панели, чтобы тот осмотрел все. Через несколько секунд Хамбарт проскрипел:
— Здесь повсюду нити, мальчик. Нити доброй сильной магии, наложенные не одним человеком. Нет, большинство одним, но под ними залегают слои ещё двух, а то и трёх магов. Поработали тут и молитвы.
После того как некромант оживил череп Хамбарта Вессела, оказалось, что дух наёмника способен видеть магическую работу так, как не дано ни одному из живых заклинателей. Зэйл не знал, отчего так случилось, — подобных аналогов история не знала, — и мог только предполагать, что, пролежав долгие века рядом с развалинами Уреха, череп претерпел некоторые изменения. Несколько последних лет талант странного друга сберегал Зэйлу часы, а иногда и дни кропотливой работы.
Зэйл по достоинству оценил выбор колдуна, удивляясь, отчего сам не замечал этих развалин раньше. Заклинание, которое должно было вознести Урех к Небесам, наверняка затронуло руины — надо будет потом все хорошенько исследовать.
В городе продолжались торжества. Зэйл нахмурился. Эти люди когда-нибудь вообще спят? Да, царство лимба существует не по земным законам, но должны же обитатели Уреха когда-нибудь отдыхать.
Огромные, зловещие стражи застыли у врат монастыря, до которых наконец-то добрался некромант. Когда-то эти фигуры были архангелами, с огромными пылающими мечами и тяжёлыми раскинутыми крыльями, но, как и их двойники во дворце Хана, эти статуи тоже оказались страшно обезображены. Один ангел потерял крыло и правую половину лица. У другого голова и вовсе отсутствовала, а там, где красовалось когда-то величественное оперение, торчали лишь обломанные пеньки.
Зэйл почти полз по булыжникам, поражаясь, что жилище Грегуса Маци находится в столь плачевном состоянии, ведь все остальные здания в Урехе стали как новые. Вероятно, жители проклятого чародеем города обратили свой гнев на обитель своего мучителя. Зэйл очень надеялся, что убежище Маци не разграблено до нитки.
Он опять пожалел, что ничего не знает о месте, в которое оказался загнан Урех.
От монастыря осталось совсем немного. Теперь это была выступающая из самого склона непритязательная обитель в два этажа: грубоватое здание, вряд ли вмещающее в себя больше трёх-четырёх комнат. Единственный маленький балкончик нависал над скалой.
Несмотря на некоторое разочарование, некромант решил обследовать уцелевшие помещения. В стене здания он нашёл простую деревянную дверь, которая вполне бы подошла для любой захолустной гостиницы. В темноте Зэйл видел гораздо лучше многих людей, так что он различил глубокие зарубины с обеих сторон двери. Кто-то при помощи топоров и дубин пытался разбить её в щепки. Странно, однако, что ему это не удалось.
Зэйл дотронулся до дерева и сразу понял почему. Дверь была защищена рядом сложных охранных заклинаний, делая её практически неуязвимой не только для топора, но и для любых магических воздействий. Каменную стену, прорезанную кое-где глубокими трещинами, тоже защищали чары, но более старые. Зэйл предположил, что колдун вырос в этом монастыре. Построившие здание монахи укрепили свои стены самыми могущественными молитвами, их действие не ослабло до сих пор.
Посмотрев вверх, некромант не увидел окон. В одном месте виднелось что-то похожее на оконный проем, но его давно заложили камнем. Наверняка бывшее окно так же хорошо защищено, как и вход.
Значит, легче всего попасть внутрь через дверь. Колдун прикоснулся к ней снова, чувствуя тысячи связей, Созданных Грегусом Маци ради безопасности своего святилища. Древний маг был знатоком своего дела.
Зэйл вынул из мешка череп Хамбарта:
— Расскажи мне, что ты видишь.
— Ты имеешь в виду, рядом с дверью?
— Ты знаешь, чего я от тебя хочу.
Он поднёс череп ближе к деревянной панели, чтобы тот осмотрел все. Через несколько секунд Хамбарт проскрипел:
— Здесь повсюду нити, мальчик. Нити доброй сильной магии, наложенные не одним человеком. Нет, большинство одним, но под ними залегают слои ещё двух, а то и трёх магов. Поработали тут и молитвы.
После того как некромант оживил череп Хамбарта Вессела, оказалось, что дух наёмника способен видеть магическую работу так, как не дано ни одному из живых заклинателей. Зэйл не знал, отчего так случилось, — подобных аналогов история не знала, — и мог только предполагать, что, пролежав долгие века рядом с развалинами Уреха, череп претерпел некоторые изменения. Несколько последних лет талант странного друга сберегал Зэйлу часы, а иногда и дни кропотливой работы.