Наконец они оба заснули.

10

   -Я хочу остаться у тебя до утра, — сказала Клаудия, лениво потянувшись.
   Конрад говорил по телефону с бюро обслуживания. Он сидел на краю кровати. На животе его висели складки загорелой кожи; лысина блестела капельками пота.
   — Это мистер Ли из двести шестого. Принесите мне шесть тостов с тонким слоем масла и лучшей икрой. Еще ведерко льда, стакан молока и блюдо шоколадного мороженого.
   Он бросил взгляд на Клаудию.
   — Ты еще чего-нибудь хочешь?
 
   Она покачала головой.
   Конрад снова заговорил в трубку:
   — Добавьте немного шоколадных пирожных и сливок. О'кей, это все. Поторопитесь.
   — Я собираюсь остаться у тебя, — заявила Клаудия снова.
   — Зачем это нужно?
   — Я хочу появиться завтра на киностудии с тобой, как ты мне обещал. Я не выпущу тебя из моего поля зрения!
   Он засмеялся.
   — Детка, ты — это нечто! Я был женат трижды и считал, что хорошо знаю женщин, но ты — особый случай.
   Она тоже рассмеялась, откинув голову назад так, что волосы рассыпались веером.
   — Разве ты не рад тому, что я честна с тобой? — спросила Клаудия. — Ты ведь знаешь, что я — не какая-нибудь наивная дурочка. Ты мне нравишься. Почему бы тебе не помочь мне?
   — Я ничего тебе не обещал.
   — Нет, обещал — пробу.
   — Ладно, я обещал тебе пробу. Что, если ты не подойдешь?
   — Я подойду. — Она улыбнулась. — Возможно, я не умею играть, но я очень фотогенична. В таком фильме, какой ты делаешь, я уверена, для меня можно что-то найти.
   В дверь тихо постучали.
   — Ваш заказ, сэр.
   Конрад поднялся кровати и взял шотландский шелковый халат.
   «Господи, как же ты заплыл жиром», — подумала Клаудия.
   — Мне нравится твой халат, дорогой, — промурлыкала она.
   — От Симпсона, — самодовольно произнес он; взяв со стола мелочь, он удалился в другую комнату.
   Клаудия перекатилась по кровати, завернувшись в простыню.
   — Я сыграю в этом фильме любой ценой, — пробормотала она, обращаясь к самой себе. — Не за так же я с ним сплю!
   Он вернулся в спальню с тостом во рту.
   — Дрянная икра. Хочешь куда-нибудь пойти?
   — Который час? — спросила удивленная Клаудия.
   Он посмотрел на большие золотые часы.
   — Половина второго — что еще открыто?
   Она принялась лихорадочно думать. Если они пойдут куда-то, она хотела быть уверенной в том, что потом она вернется с ним в отель. Она твердо решила не отпускать его от себя до кинопробы.
   — Все клубы работают до четырех, — сказала Клаудия. — Мы можем заехать ко мне, я должна взять одежду, в которой я смогу пойти завтра на студию. Прекрасная идея.
   Она вскочила с кровати. Он оглядел ее фигуру.
   — Знаешь, у тебя великолепное тело. Как насчет того, чтобы появиться на экране обнаженной?
   — Я об этом не думала.
   — Подумай. Возможно, для тебя есть роль. Я могу сделать пробу.
   — Когда?
   Ее зеленые глаза загорелись.
   Они отправились в новую дискотеку Чарли Брауна. Там было многолюдно, но им нашли все-таки место благодаря тому, что Конрад сунул старшему официанту деньги. Музыка гремела так громко, что с трудом можно было расслышать собственный голос. На маленькой площадке для танцев теснились пары. В дискотеке присутствовали многие знаменитости, девушки с длинными распущенными волосами, закрывающими их лица, парни из рок-групп с волосами, по длине не уступавшими девичьим. В зале было очень темно.
   За их столом сидел фотограф, знакомый Клаудии. Она поцеловала его и познакомила с Конрадом. Фотограф пришел сюда с одной из ведущих фотомоделей, высокой стройной девушкой, чьи снимки публиковались по всему свету.
   Клаудия не могла сидеть спокойно; музыка заводила ее.
   — Хочешь потанцевать? — спросила она Конрада.
   Он кивнул, и они протиснулись на площадку для танцев. Клаудия зашлась в неистовой замысловатой пляске; Конрад, посмеиваясь, почти не двигался. От жары пот начал стекать по его лицу.
   «Ты считаешь себя настоящим жеребцом, — подумала Клаудия. — Не слишком ли ты стар для таких забав»?
   — Дорогой, ты чудесно танцуешь, — произнесла она вслух.
   — Дорогая моя!
   Этот голос нельзя было спутать ни с чьим другим. Возле них на площадке появилась Ширли, сопровождаемая достопочтенным Джереми.
   — Где твой симпатичный приятель?
   Клаудия улыбнулась.
   — Я думала, вы отправились в «Виндзор»! — прокричала она.
   — Да, но там оказалось слишком скучно. Зал был почти пустым. Можешь вообразить что-нибудь более ужасное?
   Достопочтенный Джереми охотно подтвердил слова Ширли энергичным кивком. Конрад уже обливался потом.
   — Давай присядем, — устало произнес он.
   — Милочка, мы придем через минуту. Где вы расположились?
   Клаудия улыбнулась и помахала рукой, сделав вид, что она не расслышала вопроса подруги. Ее не прельщала перспектива снова оказаться в обществе Ширли и Джереми.
   Когда они вернулись к своему столу, там было еще более многолюдно; посетители потеснились, освобождая для них место.
   Фотомодель обратилась к Конраду:
   — Я восхищена вашим последним фильмом. Вы собираетесь снимать новую картину в этой стране?
   Фотограф пригласил Клаудию танцевать. Она согласилась, с опаской оставляя худую фотомодель болтать с Конрадом; Клаудии очень хотелось снова подвигаться, а Джайлс, фотограф, был отличным танцором. Однажды у них был короткий роман, но потом они решили, что гораздо приятнее просто дружить. Они слишком походили друг на друга, чтобы оставаться любовниками. Время от времени, когда кто-то из них был свободен, они созванивались и проводили вместе вечер, который мог закончиться в постели. Но это скорее были отношения брата и сестры с небольшой добавкой секса. Смуглый, исключительно красивый Джайлс напоминал испанца. Женщины сходили по нему с ума; он имел успех в качестве светского фотографа и работал для журналов мод. На его услуги был большой спрос.
   — Кто этот папаша? — цинично спросил Джайлс. — Синди говорит, он — известный голливудский магнат. По-моему, она питает к ним слабость.
   — Можешь сказать ей, пусть не цепляется за него своими искусственными ноготками, он уже занят.
   Они исполняли ритуальный танец — Джайлс стоял почти неподвижно, время от времени его бедра и ягодицы сексуально подергивались, а девушка порхала вокруг мужчины.
   — Хочешь покурить травку? — небрежно спросил он.
   Клаудия посмотрела в сторону их стола. Там появились новые люди; Конрад, похоже, чувствовал себя превосходно, он заказывал напитки, громко разговаривал, жестикулировал.
   — Да, отличная идея, — согласилась она.
   Они ускользнули с площадки для танцев на балкон, тянувшийся вдоль половины зала. Там было на удивление тихо, поскольку окна и двери клуба поглощали звук.
   Джайлс закурил сигарету с марихуаной, и они по очереди стали затягиваться дымом.
   — Я должен настроиться, чтобы трахнуть этот мешок с костями, — сказал он. — Мы делаем серию фотографий для «Вог», и я хочу, чтобы между нами установилась нужная атмосфера. Господи, скажу тебе, это все равно, что заниматься любовью со скелетом.
   Они оба рассмеялись.
   — Желаю удачи, — сказала Клаудия. — А как тебе мой? Красив, не правда ли?
   — Я бы предложил развлечься вчетвером, — сказал Джайлс, — но ведь все кончится тем, что мы будем трахаться только друг с другом, так что какой смысл?
   Они захохотали, потом Клаудия сказала:
   — Пойдем, нам пора вернуться в зал.
 
   — Что происходит? — спросил Джайлс. — Ты хочешь стать кинозвездой?
   — Да, милый. Они снова оказались среди шума и грохота за своим столом. Синди внимательно слушала долгий нудный рассказ Конрада о том, как он впервые приехал в Америку четырнадцатилетним подростком. Ширли и достопочтенный Джереми также втиснулись за столик.
   — Милочка, какой удивительный человек! — выдохнула Ширли. — Такая история! — Она улыбнулась Джайлсу.
   — Привет, малыш.
   — Привет, Ширли. Как бизнес?
   — Какой бизнес?
   Он засмеялся.
   — Забудь, детка.
   — Послушайте, с-старина, — выдавил из себя Джереми, — вы сделали классные фотографии Ширли.
   — Я — классный фотограф, — шутливо произнес Джайлс.
   Клаудия решила, что ей пора вмешаться — Синди не отводила восхищенного взгляда от Конрада. Она обняла его за шею и шепнула что-то на ухо.
   Он, похоже, удивился.
   — Здесь? — спросил Конрад. — Сейчас? Клаудия захихикала. — Никто не заметит. Хочешь?
   Он хрипло рассмеялся.
   — Ты сумасшедшая. Я приберегу закваску на потом, о'кей?
   Конрад заказал шампанское для всего стола; компания продолжала напиваться.
   — Завтра я устрою грандиозную вечеринку, — сказал Конрад. Клаудия пришла в восторг.
   — Для меня, дорогой?
   — Да, для тебя, для всех — вы все приглашены.
   — Потрясающе, — обрадовалась Ширли. — Где и в какое время, дорогой?
   — Давайте в моем отеле — «Плаза Карлтон», я возьму еще один номер, — часов в десять.
   — Отлично, — сказала Клаудия. — Все слышали? Завтра в десять.
   Она поцеловала Конрада в ухо.
   — Я схожу в туалет. Вернусь через минуту.
   Клаудия протиснулась к столику администратора.
   — Мне надо сделать короткий звонок.
   — Пожалуйста. — Женщина пододвинула служебный аппарат к Клаудии.
   На часах было начало четвертого. Клаудия медленно набрала номер; загадочная улыбка играла на ее губах.
   В трубке прозвучал сонный мужской голос.
   — Привет, дорогой Дэвид, — прошептала она. — Я прекрасно провожу время, а как насчет тебя?
   Она быстро опустила трубку.
   — Сообщила мужу, что со мной все в порядке, — сказала Клаудия удивленной девушке и вернулась к столу.
 
   Утреннее пробуждение было не слишком радостным. При виде спящего рядом с ней Конрада, напоминавшего бесформенную груду жира, Клаудию затошнило. Голова у нее была свинцовой, а кожа выглядела точно старый пергамент. Девушка добралась до ванной и приняла ледяной душ. Эта пытка давала прекрасный эффект.
   Они не вернулись на рассвете в отель Конрада; ночь завершили в квартире Клаудии.
   После душа она тщательно оделась и накрасилась, готовясь сопровождать Конрада на студию. Сварив кофе, принялась трясти своего гостя.
   Он просыпался с трудом: хрипя, кашляя, с налитыми кровью глазами и плохим запахом изо рта. От него пахло потом.
   — Боже, который час? — пробормотал он вечный вопрос человека, проснувшегося в чужой квартире.
   — Десять.
   Она протянула ему чашку кофе.
   — Где телефон?
   Клаудия пошарила под кроватью и нашла трубку, которую она сняла со стены прошлой ночью.
   Конрад позвонил секретарше и дал ряд распоряжений.
   — Мне необходимо вернуться в отель и сменить одежду, — сказал он, натягивая брюки.
   — Я с тобой.
   — Зачем?
   — Ты обещал организовать мне кинопробу.
   Он уставился на нее.
   — Я не забуду о твоей проклятой кинопробе, но ее нельзя устроить немедленно, сегодня. Надо подготовиться.
   — Я буду с тобой, пока ты все организуешь.
   Он покачал головой.
   — Ты не сдаешься, да? — Конрад взял трубку и снова позвонил секретарше.
   — Слушайте, я хочу, чтобы вы организовали кинопробу для мисс Клаудии… Он растерянно посмотрел на девушку.
   — Паркер, — быстро подсказала она.
   — Паркер. Подготовьте все как можно быстрее. Ее агент чуть позже сообщит вам детали.
   Он положил трубку.
   — Довольна, детка?
   Она поцеловала его.
   — Еще бы! Слушай, ты не забыл о сегодняшней вечеринке!
   — Вечеринке?
   — Да. Неужели ты не помнишь? Ты пригласил всех сидевших за столом в твой отель.
   — Да, верно. Я все подготовлю, увидимся позже.
   — Я приду на пару часов пораньше — вдруг тебе что-нибудь понадобится.
   — Судя по моему теперешнему состоянию, мне ничего не понадобится, но наверняка сказать нельзя.
   Грубо рассмеявшись, он удалился.

11

   Линда позвонила Полу на работу, как только дети отправились в школу, а Дэвид — в свой офис. Пол хотел увидеть ее.
   — Не могу, — сказала она.
   Он начал уговаривать Линду, и в конце концов она согласилась встретиться с ним во время перерыва на ленч.
   День выдался ясный, солнечный; они встретились в Грин-парке. Она никогда не видела Пола в костюме, — тот сидел на нем неважно. Линда решила, что костюм, похоже, был из магазина. Дэвид всегда шил костюмы у портного.
   Они гуляли, держась за руки; Линда чувствовала себя скованно. Она казалась себе неуместно нарядной в эффектном костюме и туфлях из крокодиловой кожи. Она знала, что выглядит неестественно, прогуливаясь рука об руку с Полом Бредфордом по Грин-парку. Линда не то чтобы ощущала себя старой или заметно превосходящей его по возрасту — она, помимо своего желания, чувствовала себя погрязшей в грехе.
   — О чем ты думаешь? — спросил Пол. — Тебя что-то тревожит?
   — Не знаю, Пол. Это все дурно. Я не создана для адюльтера. У меня есть дом и дети; я чувствую, что должна наладить отношения с мужем. Не могу махнуть на все рукой и встречаться с тобой. Это было бы непорядочно.
   — В чем дело, Линда? — раздраженно спросил он. — Боишься потерять материальное благополучие, если Дэвид узнает?
   — Нет. Боюсь потерять уважение к себе. — Они помолчали, продолжая идти по парку.
   — Что ты пытаешься этим сказать? — спросил Пол.
   — Я пытаюсь сказать, что не способна вести двойную жизнь. Я хочу поставить точку сейчас, пока все не зашло слишком далеко.
   — Я не хочу, чтобы ты ушла от меня, — упавшим голосом произнес он. — Я ждал встречи с кем-то вроде тебя. У тебя прекрасная душа. Я нуждаюсь в таком человеке. Я не посягаю на твою семейную жизнь, я только хочу видеть тебя, когда ты свободна.
   — Этого недостаточно для нас обоих, — тихо сказала она. — По-моему, нам больше не следует встречаться.
   Она высвободила руку.
   Его настроение изменилось.
   — Ты такая же, как все. Мне следовало догадаться, что ты на самом деле бездушная стерва, боящаяся лишиться своего домашнего комфорта. У всех женщин вместо сердца калькулятор.
   — Извини, Пол. Я не хочу ссориться, но все кончено.
   — Ты действительно этого хочешь? — глухо произнес он.
   — Да.
   Он усмехнулся, поглядев на нее.
   — Ты была чертовски легкой добычей — и неплохой для твоего возраста.
   Повернувшись, Линда быстро удалялась от Пола.
   — Интересно, кто теперь тебя будет трахать, подлая стерва! — в ярости закричал Пол вслед уходящей женщине.
   Она ощутила, как кровь приливает к щекам, побежала и остановилась лишь у машины.
   Линда поехала домой; слезы катились по ее щекам.
 
   Гроссманы сидели в баре отеля; невозмутимая Лори с тщательно уложенными пепельными локонами на голове была в бледно-лиловом шифоновом платье, в разрезе которого белели шелковистые груди.
   Куперы прибыли без опоздания. Линда появилась в черном шелковом платье и бежевой норковой накидке. Дэвид — в строгом темно-синем костюме, синем галстуке и белой сорочке с большими сапфировыми запонками в манжетах.
   Выпив, они отправились в «Савой-грилль».
   Джей оживил вечер своими рассказами о Голливуде. Дэвид говорил о политике и бизнесе. Женщины в основном молчали. Лори явно испытывала разочарование из-за отсутствия принцессы Маргарет. Она жаловалась, что в напитках нет льда, и часто поправляла макияж.
   Наконец Джей произнес:
   — Ради Бога, перестань смотреться в зеркало, мы все знаем, как ты красива, поэтому я и женился на тебе, верно?
   Она нахмурилась.
   Когда подали кофе, Джей сказал:
   — Не хотите заглянуть на вечеринку, которую устраивает сегодня Конрад? Мы обещали прийти.
   — Я устала, — виновато призналась Линда. — Сегодня дети снова пошли в школу; подготовка к этому отняла у меня все силы.
   — Пойдем, Линда, — бодрым тоном сказал Дэвид. — Только на час.
   Дэвид был доволен собой — за весь день он ни разу не позвонил Клаудии. Маленькая шлюха, это послужит ей уроком. А этот ее звонок посреди ночи с целью вызвать ревность? Он укажет Клаудии на ее место. Ей придется вымаливать у него прощение.
   — Да, Линда, вы должны пойти, — сказал Джей. — Это будет забавное сборище, обещаю вам.
   — Тогда только на час, — неохотно согласилась она.
   Женщины отправились в дамскую комнату. Там, пудрясь и накладывая румяна, Лори протянула:
   — Этот сукин сын считает меня безмозглой идиоткой. Он узнает, кто из нас двоих глупец, когда я получу половину его состояния.
   — Извините, вы о чем? — вежливо спросила Линда.
   — О калифорнийских законах; я их прекрасно знаю.
   После этого Лори смолкла и принялась накладывать «блеск» на губы.
   Вечеринка была в полном разгаре, когда они прибыли в отель. Шесть-семь десятков людей уже находились там, и постоянно прибывали новые гости. Огромные столы с едой тянулись вдоль одной стены, официанты разместили в номере три бара. Люди танцевали под музыку, исполняемую ансамблем из шести человек.
   Они протиснулись к ближайшему бару и заказали спиртное. Оказалось, что Джей знает многих людей. Он знакомил всех с Куперами, и вскоре Дэвид, беседуя с кем-то, оказался в стороне.
   — Давайте найдем Конрада, — обратился Джей к Линде. — Он должен знать, что я здесь.
   Они застали Конрада за столом. Продюсер уплетал шоколадное мороженое и потягивал неразбавленный бурбон. Рядом с ним находилась Клаудия в ярко-красном платье, расшитом поддельными бриллиантами.
   Конрад радушно поприветствовал их и пригласил сесть рядом, потеснив двух других гостей.
   — Вы помните миссис Купер — Линду, — сказал Джей.
   — Конечно, конечно, как вам вечеринка? Я умею устраивать подобные приемы, верно?
   — Несомненно, умеете, — признал Джей.
   — Здравствуйте, миссис Купер, — у Клаудии слегка заплетался язык. Последние несколько часов она непрерывно пила. — А мистер Купер здесь?
   — Да, — отозвалась Линда. — Он вам нужен по какому-то делу?
   — По правде говоря, да. — Она нечаянно опрокинула бокал; темный напиток растекся пятном по скатерти.
   — Я хочу сказать Дэвиду, что ему следует сделать с рекламной кампанией «Прекрасная нимфа». Пусть он засунет ее себе в задницу, вот что.
   Она икнула.
   Линда невозмутимо посмотрела на девушку.
   — Я передам ему, дорогая, — сказала миссис Купер и повернулась к Джею. Клаудия встала.
   — Пожалуй, я сама ему это скажу, — пробормотала она и, покачиваясь, удалилась.
   — Что с ней? — спросила Линда. Джей пожал плечами.
   — Не знаю. Что с вашей девушкой, Конрад?
   Продюсер засмеялся.
   — Она сумасшедшая. Я пообещал ей эпизодическую роль в фильме. Это ударило ей в голову.
   — Какую роль?
   — Полуобнаженной девушки, чье имя остается за титрами. У этой крошки великолепное тело, и, если она окажется киногеничной, мы используем ее. Что скажете?
   — Отлично, — с улыбкой произнес Джей. — У нее к тому же прекрасные манеры!
   Линда поднялась из-за стола.
   — Извините, я на минуту, — сказала женщина и отправилась на поиски Дэвида, однако она не нашла ни своего мужа, ни Клаудии. Линда вздохнула. Ерунда, глупая девушка просто пьяна.
   Линда заметила Лори в окружении восхищенных мужчин и прошла мимо нее.
   — Там, откуда я приехала, к женщинам относятся с почтением, понимаете, — говорила мисс Гроссман.
   — Вы не видели Дэвида? — перебила ее Линда.
   — Видела. — Лори едва взглянула на Линду. — Он вышел на веранду.
   Это глупо, подумала Линда, я не должна следить за ним, это детские игры. Она вышла на веранду — там было безлюдно.
   Линда собралась вернуться назад, но вдруг она услышала тихий гортанный смешок. Она пригляделась — в углу веранды обнималась какая-то парочка.
   Линда отступила в тень и чуть приблизилась к этим людям. Девушка прижимала голову мужчины к своей груди, торчащей из выреза ее платья. Она нежно ласкала его.
   — Ты сумасшедшая, Клаудия, — пробормотал мужчина. — Ты лучше всех.
   Он задрал ее платье так, что подол оказался на талии девушки.
   — Я так по тебе скучал. Одна ночь без тебя — сущая пытка.
   Потрясенная Линда отпрянула назад. Это был Дэвид. Ее муж. Ее неверный, лживый муж.
   Она заставила себя вернуться в комнату. Не замечая ничего вокруг, направилась к двери.
   Джей схватил ее за руку.
   — В чем дело? На вас лица нет, что случилось?
   Она посмотрела на него невидящими глазами.
   — Я должна уйти отсюда, — пробормотала она, освободив свою руку и шагнув к двери.
   Он снова сжал ее предплечье и подвел Линду к ближайшему бару.
   — Двойную порцию бренди для леди, и быстро, — сказал Джей. — А теперь объясните мне, что случилось. — Он держал Линду за руку. — Объясните мне, — повторил Джей уже мягче.
   Она посмотрела на него округлившимися глазами.
   — Я подозревала, что он мне изменяет — возможно, иногда, во время деловых поездок, — но так, в моем присутствии — это ужасно.
   Официант подал ей бренди, и она большими глотками отпила спиртное.
   — Я… я искала Дэвида. Хотела предупредить его насчет этой пьяной девки. Лори сказала, что он на веранде. Я вышла туда — он был там с Клаудией. Они обнимались; она наполовину сняла платье. Они говорили друг другу такие вещи…
   — О Господи! — сказал Джей. — Вот дурак. Послушайте, девушка пьяна. Может быть, он пытался отвязаться от нее.
   Линда бросила на него взгляд, полный презрения к мужу.
   — Поэтому-то он и произнес: «Одна ночь без тебя — сущая пытка».
   — Что вы хотите сделать? — спросил Джей. — Отвезти вас домой?
   Она покачала головой.
   — Что я могу сделать? С меня довольно. Между нами все кончено. Я хочу развода. — Ее голос дрогнул. — Я не хочу больше с ним разговаривать.
   — Послушайте, не стоит принимать решение в таком состоянии. Позвольте мне отвезти вас. Потом я сразу же вернусь сюда и поговорю с Дэвидом, скажу ему, чтобы он сегодня не возвращался домой.
   Она горестно рассмеялась.
   — Скажите ему, чтобы он вообще не возвращался домой. Пусть он уходит к своей маленькой шлюшке, Которая «лучше всех». Скажите ему — он может делать что хочет. Отныне мне нет до него дела. Все кончено.
   Она снова отхлебнула бренди.
   — Я сейчас разревусь, пожалуйста, уведите меня отсюда.
   Они поймали такси возле отеля. Линда боялась, что Лори или Дэвид могут хватиться их, и Дэвид поспешит домой, но Джей успокоил женщину:
   — Не позднее чем через час я вернусь на вечеринку; если Дэвид заметит ваше отсутствие, он еще будет искать вас. Что касается Лори, она не обратит внимания на то, что меня нет.
   Линда вздохнула:
   — Мне так неудобно увозить вас. Ужасная ситуация.
   — Не переживайте.
   Он успокаивающе взял Линду за руку.
   — Если это вас утешит, я сам однажды попал в такое положение. На голливудской вечеринке вдруг пропала моя первая супруга. Я повсюду искал ее, пока не нашел Дженни в постели хозяина дома. Так что я вас понимаю.
   — Как вы поступили?
   — Я был идиотом, решил дать ей шанс. Однажды вернулся домой раньше обычного и застал ее в кровати с посыльным из магазина.
   Они посидели некоторое время молча, затем Джей сказал:
   — Наверное, есть люди, которым хватает одной женщины или одного мужчины. Но среди моих знакомых таких, похоже, нет. Каждый получает в жизни то, что заслуживает. Я женился трижды — каждый раз на красавице с куриными мозгами. Наверно, это моя патология — я всегда женюсь на глупых красотках.
   Линда, поколебавшись, сказала:
   — Я… я изменила Дэвиду на этой неделе. Впервые за одиннадцать лет брака. Мне теперь так стыдно. С мальчишкой — ему двадцать два года. Сама не знаю почему…
   Она замолчала на мгновение.
   — Дэвид месяцами не прикасался ко мне, мы стали чужими, он почти не бывает дома. Так случилось. Думаю, я виновата не меньше, чем он.
   — Никогда не чувствуйте себя виноватой. Какой от этого прок? Выспитесь и посмотрите, с каким настроением проснетесь утром. У вас маленькие дети; не принимайте поспешных решений.
   — До свидания, Джей. Спасибо вам за все.
   — Линда, я позвоню вам утром. Спите спокойно — все образуется.
 
   Клаудия нашла Дэвида среди гостей, стоявших возле Лори. Девушка бесшумно подкралась к нему сзади и прильнула к его спине. Закрыла руками ему глаза и прошептала голосом Мэрилин Монро:
   — Угадай, кто это, милый!
 
   Это тело было невозможно спутать ни с чьим другим. Он был удивлен и испытал возбуждение. Клаудия действовала на Дэвида невероятным образом; стоило ей оказаться рядом с ним, как его охватывало желание.
   Он медленно обвел взглядом комнату, ища Линду; ее не было видно.
   — Здравствуй, Клаудия.
   — «Здравствуй, Клаудия». — Она скопировала его тон. — Неужели я не услышу более теплого приветствия? Между прочим, можешь засунуть рекламную кампанию «Прекрасная нимфа» себе в задницу.
   Люди, среди которых он стоял, включая Лори, тотчас обратились в слух.
   Дэвид крепко сжал предплечье Клаудии, причинив ей боль.
   — Пойдем отыщем Линду! — сказал он и потащил девушку за собой.
   — «Пойдем отыщем Линду»! — изумленно повторила она. — Ты, верно, шутишь!
   Дэвид вывел ее на пустую веранду, нашел там темный угол. Как только он отпустил Клаудию, она обвила руками его шею и поцеловала Дэвида.
   — Ты скучал по мне? — прошептала она. — Я хотела рассердиться на тебя, но не смогла.
   Она захихикала.
   — Я ужасно пьяна.
   — Ты негодяйка. Бросила меня в этом ресторане, позвонила среди ночи. Ты хотела рассердиться. А как насчет меня?
   Она слегка укусила его в ухо, прижавшись к Дэвиду всем телом.