Страница:
– А Элси?
– Глупая девчонка, – сказала миссис Бит, – Она новенькая в Маунтвейле, милорд, и еще не поняла, где находится. В Брэйсли ее считают легкомысленной, склонной к преувеличениям и шутовству. Она все время старается привлечь к себе внимание, милорд.
– Она очень молоденькая, – сказал Роган, вспомнив худощавую рыжеволосую девочку, глядевшую на него из-за статуи в коридоре второго этажа. – Пусть она будет немного легкомысленной, миссис Бит.
– Да, милорд. Я тоже так полагаю. Собственно, я думаю, что девочка понравится вашей маме, и поэтому сквозь пальцы смотрю на ее промахи.
– Вы очень добры, миссис Бит. А теперь, Фитц, что именно сказала Элси?
Фитц откашлялся. Он явно был смущен.
– Она сказала, милорд, что видела в саду мужчину. Но он был не один. С ним вместе находилась женщина, блондинка с пышными волосами. Кажется, у них там было тайное свидание, милорд.
– А! И что же такого они еще делали, раз возбудили подозрения у Элси?
– Ну, кажется, Элси решила подойти к ним поближе. Она хотела узнать, кто они такие, но когда приблизилась, на этом месте никого не оказалось. Вот все, что она рассказала, милорд.
– Наверное, это были какие-то влюбленные слуги или соседи.
Фитц был явно шокирован.
Миссис Бит покраснела.
– Какая чепуха, милорд! Наши соседи или слуги никогда не стали бы этим заниматься, тем более в саду вашей милости.
Роган подумал, что сказала бы на этот счет его милая мамочка. Нужно будет не забыть рассказать ей обо всем, когда она вернется из Италии. Роган надеялся, что мать все-таки приедет в Маунтвейл. По правде говоря, она предпочитала Лондон, хотя время от времени откликалась на призыв какого-нибудь смазливого деревенского слуги. Роган посмотрел на выстроившихся в ряд лакеев; Ах, вот он, Августус из Уэльса, ради которого его мама может нанести визит в Маунтвейл.
Черноволосый, с порочными темно-карими глазами.
Стройный, мускулистый и явно не старше тридцати.
Роган мог только покачать головой. Нет, он не упрекал свою мать. Он ведь ее сын, как часто напоминала ему матушка, одаривая Рогана ослепительной улыбкой.
Отец ему тоже об этом часто напоминал еще с четырнадцатилетнего возраста, когда чуть не сбивал Рогана с ног, похлопывая по спине.
Сейчас Рогану нужен Палвер, а также камердинер.
Он уже написал своему секретарю короткое письмо, которое направил в Лондон с Августусом. Тот должен привезти их обоих. Роган неожиданно вспомнил о своей тетке Миранде, которая живет в Брайтоне, и от радости чуть не откусил кусочек пера. Бог услышал его молитвы. Конечно, тетка будет рада приехать в Маунтвейл, чтобы сыграть роль компаньонки. В конце концов она ему обязана. Лишь бы тетя Миранда была жива!
По обе стороны от Сюзанны находились братья Харкеры – Оззи и Том, – которые служили семье Каррингтонов еще тогда, когда Рогана не было на свете. Оба были очень худыми, очень высокими и почти лысыми. Все трое оживленно разговаривали. Оззи казался огорченным, а Том улыбался во весь рот. Роган не мог понять, что там происходит.
– Доброе утро! – приблизившись, сказал он.
Мужчины выпрямились, Сюзанна осталась в прежнем положении. Роган слышал, как она начала насвистывать. Он кивнул Оззи и Тому, и те, забрав свои грабли и совки, направились к отдаленному участку, где росли левкои.
– Вы знаете, – сказал Роган, – что во время дождя феи укрываются под листьями примул?
– Да, – не оборачиваясь, ответила Сюзанна. – А вы знаете, что когда святой Петр уронил ключи от неба, то они, упав на землю, превратились в примулы?
– Что ж, я могу побить вашу карту. Вы знаете, что примулы считаются символом распущенности?
На этот раз Сюзанна обернулась. Казалось, слова Рогана ее вовсе не шокировали и не возмутили. Нет, Сюзанна улыбалась.
– Неудивительно, что вы это знаете. Наверное, это единственная причина, по которой вы вообще что-то знаете о примулах. Я права?
– Вы любили Джорджа? – внезапно спросил ее Роган.
– Вы думаете, что застали меня врасплох, и считаете, что я сейчас вывернусь перед вами наизнанку?
– Это было бы неплохо.
– Я скажу вам правду, милорд. Нет причин ее скрывать. Да, сначала я, конечно, любила Джорджа.
Потом, ну, появились осложнения. Он редко приезжал в Малберри-Хаус.
– Вы должны рассказать мне, что это были за осложнения. Я много думал о наших приключениях вчера вечером. Предположим, этому типу, который трижды обыскивал Малберри-Хаус, удалось проследовать за нами до Маунтвейла. Предположим, что он каким-то образом смог определить, в какой комнате вы находитесь, и умудрился проскользнуть в дом так, что его не заметила ни одна живая душа. Марианну он сумел уговорить, чтобы она молчала. Потом в вашу спальню пришел Тоби. Мальчик не видел того человека – должно быть, он прятался за дверью. Тоби убегает, чтобы привести нас. Тот человек снова ухитряется выскользнуть из дома так, что его никто не видит, но задевает своим пальто за ветку дерева около конюшни. – Роган вытащил из кармана клочок темно-синей шерстяной ткани и подал его Сюзанне. – Один из конюших, Бен, нашел это сегодня рано утром. Вы не узнаете, чье это?
– Нет, не узнаю. Кажется, у этого человека не было времени, чтобы что-то сделать. Никакого беспорядка, разбросанных по полу бумаг. О Боже, ведь он мог ранить Тоби!
– Он этого не сделал, так что не волнуйтесь зря.
Сюзанна посмотрела на барона. Странно, но она впервые его по-настоящему разглядела. Сюзанна все еще была испугана, думая о вчерашней истории, но тем не менее она заметила, что Роган красив. Высокий, но не полный, даже худощавый и хорошо сложенный.
Тесные бриджи из буйволовой кожи позволяли это хорошо разглядеть. Правильные, почти безупречные черты лица. И глаза… Наверное, когда Роган смотрит на женщину, та становится не в силах оказать ему серьезного сопротивления, подумала Сюзанна. Темно-зеленые глаза – холодные, как зимнее небо, когда барон чем-то недоволен, и неистовые, как бурлящее море, когда он смеется. Или смотрит на женщину.
Например, на нее. Сюзанна стряхнула с себя наваждение. Какая нелепость! Он же донжуан, это все его испытанные приемы.
– Скажите, почему вы на меня так пристально смотрите?
Сюзанна покачала головой.
– Ну тогда скажите, о чем вы думаете.
Почему бы и нет?
– Я думала о том, что вы красивы. Очевидно, мужчина не может быть донжуаном, если он похож на жабу.
– Я красив? Я? – Роган засмеялся, и очень громко.
– Милорд! – позвала его из открытого окна миссис Бит. – Вы хорошо себя чувствуете? Может быть, из-за телячьих почек у вас начались колики?
Роган засмеялся снова – теперь еще громче. Неудивительно, что миссис Бит решила, будто он заболел.
– Да, у меня колики, – отозвался он. – Другого объяснения быть не может.
– Почему, – спросила Сюзанна, – миссис Бит думает, что вы больны? По-моему, вы прекрасно выглядите. Ухмыляетесь, ни на что не жалуетесь. Ну ладно. Вы знаете, что братья Харкеры хотят подарить мне котенка для кошачьих бегов? Они говорят, что научат меня, как его тренировать, но метод тренировки должен остаться в тайне. Я до сих пор не слышала о кошачьих бегах, но, возможно, это будет интересно.
Как вы думаете?
Роган снова засмеялся, но через секунду стал очень серьезным.
– Котенок? Нет, вы наверняка ошиблись.
– Да нет же, это точно.
– Это несправедливо, – сказал Роган, ударяя по камню носком ботинка. – Они никогда не предлагали мне котенка, да еще для кошачьих бегов. Почему же вам предложили? Ведь они впервые вас видят. Откуда им знать, что вы сможете обращаться с таким котенком? Нет, вы все напутали.
– Если хотите, мы можем его тренировать вместе.
Половина – все-таки лучше, чем ничего.
– Ладно, – наконец недовольно сказал Роган, – но мне все же хочется иметь своего собственного, черт побери!
Глава 7
– Глупая девчонка, – сказала миссис Бит, – Она новенькая в Маунтвейле, милорд, и еще не поняла, где находится. В Брэйсли ее считают легкомысленной, склонной к преувеличениям и шутовству. Она все время старается привлечь к себе внимание, милорд.
– Она очень молоденькая, – сказал Роган, вспомнив худощавую рыжеволосую девочку, глядевшую на него из-за статуи в коридоре второго этажа. – Пусть она будет немного легкомысленной, миссис Бит.
– Да, милорд. Я тоже так полагаю. Собственно, я думаю, что девочка понравится вашей маме, и поэтому сквозь пальцы смотрю на ее промахи.
– Вы очень добры, миссис Бит. А теперь, Фитц, что именно сказала Элси?
Фитц откашлялся. Он явно был смущен.
– Она сказала, милорд, что видела в саду мужчину. Но он был не один. С ним вместе находилась женщина, блондинка с пышными волосами. Кажется, у них там было тайное свидание, милорд.
– А! И что же такого они еще делали, раз возбудили подозрения у Элси?
– Ну, кажется, Элси решила подойти к ним поближе. Она хотела узнать, кто они такие, но когда приблизилась, на этом месте никого не оказалось. Вот все, что она рассказала, милорд.
– Наверное, это были какие-то влюбленные слуги или соседи.
Фитц был явно шокирован.
Миссис Бит покраснела.
– Какая чепуха, милорд! Наши соседи или слуги никогда не стали бы этим заниматься, тем более в саду вашей милости.
Роган подумал, что сказала бы на этот счет его милая мамочка. Нужно будет не забыть рассказать ей обо всем, когда она вернется из Италии. Роган надеялся, что мать все-таки приедет в Маунтвейл. По правде говоря, она предпочитала Лондон, хотя время от времени откликалась на призыв какого-нибудь смазливого деревенского слуги. Роган посмотрел на выстроившихся в ряд лакеев; Ах, вот он, Августус из Уэльса, ради которого его мама может нанести визит в Маунтвейл.
Черноволосый, с порочными темно-карими глазами.
Стройный, мускулистый и явно не старше тридцати.
Роган мог только покачать головой. Нет, он не упрекал свою мать. Он ведь ее сын, как часто напоминала ему матушка, одаривая Рогана ослепительной улыбкой.
Отец ему тоже об этом часто напоминал еще с четырнадцатилетнего возраста, когда чуть не сбивал Рогана с ног, похлопывая по спине.
Сейчас Рогану нужен Палвер, а также камердинер.
Он уже написал своему секретарю короткое письмо, которое направил в Лондон с Августусом. Тот должен привезти их обоих. Роган неожиданно вспомнил о своей тетке Миранде, которая живет в Брайтоне, и от радости чуть не откусил кусочек пера. Бог услышал его молитвы. Конечно, тетка будет рада приехать в Маунтвейл, чтобы сыграть роль компаньонки. В конце концов она ему обязана. Лишь бы тетя Миранда была жива!
* * *
Сюзанна склонилась над примулами – красными, розовыми, голубыми, золотистыми, белыми. Вот она протянула руку и погладила зеленый листок. Роган и сам очень любил примулы, хотя, конечно, никогда не признавался в этом своим друзьям в Лондоне. Но, по правде говоря, эти цветы грели ему душу.По обе стороны от Сюзанны находились братья Харкеры – Оззи и Том, – которые служили семье Каррингтонов еще тогда, когда Рогана не было на свете. Оба были очень худыми, очень высокими и почти лысыми. Все трое оживленно разговаривали. Оззи казался огорченным, а Том улыбался во весь рот. Роган не мог понять, что там происходит.
– Доброе утро! – приблизившись, сказал он.
Мужчины выпрямились, Сюзанна осталась в прежнем положении. Роган слышал, как она начала насвистывать. Он кивнул Оззи и Тому, и те, забрав свои грабли и совки, направились к отдаленному участку, где росли левкои.
– Вы знаете, – сказал Роган, – что во время дождя феи укрываются под листьями примул?
– Да, – не оборачиваясь, ответила Сюзанна. – А вы знаете, что когда святой Петр уронил ключи от неба, то они, упав на землю, превратились в примулы?
– Что ж, я могу побить вашу карту. Вы знаете, что примулы считаются символом распущенности?
На этот раз Сюзанна обернулась. Казалось, слова Рогана ее вовсе не шокировали и не возмутили. Нет, Сюзанна улыбалась.
– Неудивительно, что вы это знаете. Наверное, это единственная причина, по которой вы вообще что-то знаете о примулах. Я права?
– Вы любили Джорджа? – внезапно спросил ее Роган.
– Вы думаете, что застали меня врасплох, и считаете, что я сейчас вывернусь перед вами наизнанку?
– Это было бы неплохо.
– Я скажу вам правду, милорд. Нет причин ее скрывать. Да, сначала я, конечно, любила Джорджа.
Потом, ну, появились осложнения. Он редко приезжал в Малберри-Хаус.
– Вы должны рассказать мне, что это были за осложнения. Я много думал о наших приключениях вчера вечером. Предположим, этому типу, который трижды обыскивал Малберри-Хаус, удалось проследовать за нами до Маунтвейла. Предположим, что он каким-то образом смог определить, в какой комнате вы находитесь, и умудрился проскользнуть в дом так, что его не заметила ни одна живая душа. Марианну он сумел уговорить, чтобы она молчала. Потом в вашу спальню пришел Тоби. Мальчик не видел того человека – должно быть, он прятался за дверью. Тоби убегает, чтобы привести нас. Тот человек снова ухитряется выскользнуть из дома так, что его никто не видит, но задевает своим пальто за ветку дерева около конюшни. – Роган вытащил из кармана клочок темно-синей шерстяной ткани и подал его Сюзанне. – Один из конюших, Бен, нашел это сегодня рано утром. Вы не узнаете, чье это?
– Нет, не узнаю. Кажется, у этого человека не было времени, чтобы что-то сделать. Никакого беспорядка, разбросанных по полу бумаг. О Боже, ведь он мог ранить Тоби!
– Он этого не сделал, так что не волнуйтесь зря.
Сюзанна посмотрела на барона. Странно, но она впервые его по-настоящему разглядела. Сюзанна все еще была испугана, думая о вчерашней истории, но тем не менее она заметила, что Роган красив. Высокий, но не полный, даже худощавый и хорошо сложенный.
Тесные бриджи из буйволовой кожи позволяли это хорошо разглядеть. Правильные, почти безупречные черты лица. И глаза… Наверное, когда Роган смотрит на женщину, та становится не в силах оказать ему серьезного сопротивления, подумала Сюзанна. Темно-зеленые глаза – холодные, как зимнее небо, когда барон чем-то недоволен, и неистовые, как бурлящее море, когда он смеется. Или смотрит на женщину.
Например, на нее. Сюзанна стряхнула с себя наваждение. Какая нелепость! Он же донжуан, это все его испытанные приемы.
– Скажите, почему вы на меня так пристально смотрите?
Сюзанна покачала головой.
– Ну тогда скажите, о чем вы думаете.
Почему бы и нет?
– Я думала о том, что вы красивы. Очевидно, мужчина не может быть донжуаном, если он похож на жабу.
– Я красив? Я? – Роган засмеялся, и очень громко.
– Милорд! – позвала его из открытого окна миссис Бит. – Вы хорошо себя чувствуете? Может быть, из-за телячьих почек у вас начались колики?
Роган засмеялся снова – теперь еще громче. Неудивительно, что миссис Бит решила, будто он заболел.
– Да, у меня колики, – отозвался он. – Другого объяснения быть не может.
– Почему, – спросила Сюзанна, – миссис Бит думает, что вы больны? По-моему, вы прекрасно выглядите. Ухмыляетесь, ни на что не жалуетесь. Ну ладно. Вы знаете, что братья Харкеры хотят подарить мне котенка для кошачьих бегов? Они говорят, что научат меня, как его тренировать, но метод тренировки должен остаться в тайне. Я до сих пор не слышала о кошачьих бегах, но, возможно, это будет интересно.
Как вы думаете?
Роган снова засмеялся, но через секунду стал очень серьезным.
– Котенок? Нет, вы наверняка ошиблись.
– Да нет же, это точно.
– Это несправедливо, – сказал Роган, ударяя по камню носком ботинка. – Они никогда не предлагали мне котенка, да еще для кошачьих бегов. Почему же вам предложили? Ведь они впервые вас видят. Откуда им знать, что вы сможете обращаться с таким котенком? Нет, вы все напутали.
– Если хотите, мы можем его тренировать вместе.
Половина – все-таки лучше, чем ничего.
– Ладно, – наконец недовольно сказал Роган, – но мне все же хочется иметь своего собственного, черт побери!
Глава 7
Роган поудобнее устроился в глубоком кожаном кресле. Барон сидел у себя в библиотеке, за огромным письменным столом из красного дерева. Да, сделано все, что можно было сделать.
В дверь осторожно постучали.
– Войдите! – отозвался Роган.
Это был Фитц. Сегодня он казался выше, чем когда-либо за последние пять лет.
– Я собрал всех людей, милорд, – официальным тоном сообщил Фитц. – Они дожидаются вас на восточной лужайке.
Это были крестьяне из деревни Маунтвейл, арендаторы и все дворовые люди. Даже миссис Бит стояла здесь под яблоней, скрестив руки на своей могучей груди. Не расставаясь с одним из лучших в доме охотников за мышами, Оззи Харкер чесал кота под подбородком. Полосатый был, казалось, на седьмом небе от удовольствия.
На лужайке собралось по меньшей мере семьдесят пять мужчин и несколько женщин.
У всех были невеселые лица.
– Спасибо, что пришли, – начал Роган. – Вы все знаете, что прошлой ночью в дом проник какой-то человек. Он пытался обыскать спальню миссис Каррингтон, но Тоби его спугнул. Как он сумел проникнуть в дом, как выяснил, где находится спальня миссис Каррингтон, я не знаю. А сегодня утром Бен нашел на дереве около конюшни клочок шерстяной ткани. – Роган жестом приказал пустить тряпицу по кругу. – Я хочу, чтобы вы были внимательны. Если кто-нибудь заметит незнакомца, на котором будет одежда этого цвета, пусть сообщит мистеру Фитцу.
Роган обещал награду, что присутствующие встретили с большим одобрением, затем предложил всем мужчинам по стакану знаменитого сидра миссис Хорели. Но только по одному. Дай пьянице выпить больше одного стакана – и он скинет с себя одежду и пустится в пляс, распевая непристойную песню.
Никто не удивился, когда мужчины встретили сидр более громкими криками одобрения, чем сообщение о награде.
Роган подал дворецкому запечатанный конверт.
– Пожалуйста, отправьте его, Фитц. Это очень важно.
– Как я вижу, это письмо адресовано в Лондон, милорд.
– Да, джентльмену, которому я могу довериться.
Филиппу Мерсеро, виконту Деранкуру.
– Мы не испытывали такого волнения с тех самых пор, когда ваша дорогая матушка упала с той груши на руки Реймонду. Вы помните этого лакея Реймонда, милорд? Очень приятный молодой человек и с хорошим характером. Какое счастье, что он в тот момент стоял именно под грушей!
Неужели Фитц иронизирует? Кажется, да.
– Нет, сейчас все значительно серьезнее. Вспомните, как Марианна сидела на этом карнизе. Дело принимает опасный оборот, Фитц.
– Насколько я понимаю, это тот самый человек, который трижды проникал в дом миссис Каррингтон?
Как же он об этом узнал? Роган удивленно заморгал. Нет, положительно Фитц знает абсолютно все.
– Кажется, да. Вот почему я написал в Лондон этому джентльмену. Завтрак готов?
– Да, милорд. Мисс Марианна в детской с Бетти.
Мастер Тоби в деревне – знакомится с викарием, следуя вашему совету.
– Да. Как вы знаете, мистер Байам дает уроки. Я хотел, чтобы Тоби решил, будет ли у него учиться. Да, я полагаю, миссис Каррингтон еще не тренирует своего котенка для бегов?
– Нет, милорд. Котенка привезут только на следующей неделе. Мистер Харкер не любит с этим спешить. Он считает, что спешка вредно отражается на умственных способностях кошачьих. Миссис Каррингтон ждет вас в столовой.
– Я написал два письма. Одно – матери, известив ее, что она стала бабушкой, а другое – моей тете Миранде. Если она не лежит в земле; а ходит по ее поверхности, то пусть перебирается сюда.
Сюзанна перестала жевать. Сейчас на ней было другое – зеленое муслиновое – платье, вылинявшее от множества стирок, с темно-зеленой полосой ниже груди. Короткие, с буфами, рукава, кружевной воротник. Блестящие волосы, перехваченные черной лентой, волной спадали на спину.
– Не хотелось бы доставлять вам столько хлопот, милорд. Вы уверены, что…
– Да. Кстати, у вас очень красивые волосы, – сказал Роган, вдруг поняв, что ему хочется их погладить. Вчера такого желания у него еще не возникало.
Отбросив эти мысли в сторону, Роган принялся за яичницу. Нет, надо себя сдерживать. Роган прокашлялся, но сказал совсем не то, что собирался сказать:
– У вас очень красивые глаза. Однако ваши платья – по крайней мере те, что я видел, – не особенно хороши.
Они выглядят так, как будто вы их носите уже лет десять. Это не очень прилично. Я решил пригласить сюда портниху из Истборна, чтобы она обо всем позаботилась.
Лицо Сюзанны пошло пятнами.
– Ни в коем случае, милорд! Все, что вам нужно сделать, – это отдать мне деньги Джорджа. Я сама позабочусь о себе, Марианне и Тоби. Конечно, вы очень добры, но я не позволю, чтобы вы тратили на меня свои деньги, и не хочу быть вам обязанной.
– Я не могу отдать вам двадцать тысяч фунтов.
Сказано сильно, но ведь так оно и есть.
– Но вы говорили…
– Я говорил вам, что вы должны жить так, как подобает представительнице семейства Каррингтонов, которой вы являетесь. О вас обязан заботиться глава семьи, в данном случае – я. Это указано в завещании тетушки Мэриэм.
– Но куда же пошли двадцать тысяч фунтов?
Если я живу здесь, почему я не могу их тратить?
– О нет, вы должны только получать содержание.
Наследство будет выплачиваться небольшими долями каждый квартал даже тогда, когда вы станете очень старой леди.
– Очень странное завещание. К тому же я вдова, вдова Джорджа. Ваша тетушка наверняка не предусматривала появление вдовы. Должна ли вдова получать содержание?
Роган пожал плечами и медленно прожевал кусочек ветчины. Ветчина была поджаристой – такой, как он любил. Почва слегка колебалась под ногами Рогана, но он продолжал стоять на своем.
– Прошу прощения, – сказал он, – но тут ничего не поделаешь. Вы носите фамилию Каррингтон. В завещании сказано, что я должен о вас заботиться. Тем не менее это не означает, что вы обязательно должны жить здесь. Вы можете жить у Тибольта, это в двадцати милях к востоку отсюда, в Эджтон-он-Хаф. Но там очень тесно. Я сомневаюсь, что вам там будет хорошо. Кроме того, Тибольт собирается скоро жениться. Вы же не хотите нарушать покой новобрачных?
– Получается, что вы единственный Каррингтон?
– Единственный представитель Каррингтонов.
Нет, еще есть моя мать. Она любит путешествовать и проводит в Англии не так уж много времени. Но когда она приедет, то, возможно, захочет взглянуть на свою внучку, а взглянув, может прийти в такое умиление, что решит пустить корни. Однако на это полагаться не следует. По правде говоря, я с трудом могу себе представить такую перспективу. Знаете, моя мать не склонна к любви с первого взгляда.
– Похоже, ваша мать весьма оригинальная женщина, – сказала Сюзанна.
– О да! Я очень ее люблю. Да, насчет ваших новых платьев…
– Нет, давайте о другом. Когда вы мне дадите мое содержание? Я хочу отложить эти деньги.
Черт возьми! Однако как завещание может запретить откладывать деньги? Роган знал, что сейчас главное – это не выпустить ее из Маунтвейла. Почему?
Здравый смысл здесь не советчик. Она не должна уехать – и все.
– Я думаю, вы можете кое-что отложить. Но знаете, я собираюсь устроить небольшой прием, и вы будете на нем хозяйкой. А в любом из таких платьев, как у вас, это невозможно.
Сюзанна внимательно смотрела в свою тарелку.
– Я подумаю, – наконец сказала она, не глядя на Рогана.
– Милорд!
Едва не споткнувшись, Роган быстро обернулся. В дверях стояла Сюзанна. Густые волосы свободно спадали ей на спину. На Сюзанне были надеты вылинявшая голубая ночная рубашка и синий халат, очень подходившие для старой девы неопределенного возраста.
Вероятно, и то и другое принадлежало еще ее матери, если не бабушке. Но, несмотря на это, Сюзанна выглядела восхитительно. Еще вчера или позавчера эта мысль не приходила Рогану в голову, а сейчас пришла.
Пришла абсолютно не вовремя.
Роган очень хотел, чтобы его голос звучал бесстрастно, и это ему удалось.
– Уже за полночь. Что вы хотите?
– Я вспомнила кое-что, что может оказаться полезным. Я увидела под дверью Полосу света и решила вам это рассказать.
Роган жестом указал ей на стул. Когда Сюзанна подошла поближе к камину, угли внезапно вспыхнули, и стало видно все, что находится у нее под пеньюаром.
Роган замер. Нет, надо уезжать в Лондон. Нужно держаться от нее подальше. Тогда они оба вернутся к норме. И почему он только не погасил камин?
– Садитесь, – погромче сказал Роган. Если она так и будет стоять перед огнем, ему придется поскорее сесть за стол. Тогда она сразу догадается, в чем тут дело.
Сюзанна облокотилась на спинку стула и слегка наклонилась вперед. Волосы каскадом обрушились на ее левую грудь. Какая соблазнительная поза! Неужели она этого не понимает? Или, может быть, она специально так поступает?
– Что, как вы считаете, может оказаться важным?
Сюзанна вскинула голову. Роган не улыбался, голос его звучал резко.
– У вас сегодня странное настроение, милорд.
– У меня вообще нет никакого настроения, и я запрещаю вам об этом говорить.
Сюзанна не удержалась от улыбки. Он упрямится, но даже это ему идет. Пожалуй, у него обеспокоенный вид. Ее улыбка исчезла. Это потому, что она принесла барону кучу неприятностей. И все началось с письма, которое написал ее отец. Сюзанна молила Бога, чтобы миссис Хэрон обыграла отца в карты, отобрав у него все до последнего пенса. Если отцу не на что будет делать ставку, ему придется остаться в Малберри-Хаусе. Господи! Барон, должно быть, сейчас клянет ее вместе с отцом за то, что они поставили его в затруднительное положение.
– Я прошу прощения за те неприятности, что я вам принесла, – опустив глаза, сказала Сюзанна. – Я хорошо понимаю, что это моя вина.
– Но ведь вы должны были понимать, что злоумышленник может последовать за вами, разве нет?
– Ну, не совсем. Я надеялась, что он отстанет, когда увидит, куда мы направляемся. Ведь здесь настоящий дом, не то что Малберри-Хаус. – Не поднимая глаз, она принялась гладить мягкую обивку стула, словно любимую кошку. Роган тут же представил, как руки Сюзанны ласкают его тело, и внутренне застонал. Так он скоро станет пациентом сумасшедшего дома.
– Но все же это было вполне возможно, – виноватым тоном говорила Сюзанна. – Наверное, я плохая.
– Да, видимо так.
Боль оказалась неожиданно острой. Сюзанна подняла взгляд.
– Все из-за детей. Я не могла оставить детей в опасности.
– Похоже, что они и сейчас подвергаются опасности.
Эти слова ее совсем добили. Барон был прав. Сюзанна попыталась выпрямить плечи, но ничего не получилось.
– Может быть, – очень тихо сказала она, – этого квартального содержания хватит на то, чтобы снять маленький коттедж вблизи Маунтвейл-Хауса – раз уж я должна быть поблизости от вас? Я бы взяла детей и уехала. Ваша жизнь вновь стала бы прежней.
Роган посмотрел на нее с неприязнью.
– Что вы хотите этим сказать? «Ваша жизнь вновь стала бы прежней»! – с сарказмом процитировал он.
Сюзанна вздернула подбородок. Барон смотрел на нее так, как будто собирался выбросить из окна библиотеки. Здесь большие окна, к тому же он вполне на такое способен.
– Вы не женаты, – сказала Сюзанна, стараясь, чтобы ее голос звучал умиротворяюще. – У вас репутация джентльмена, который живет в свое удовольствие, ради исполнения своих прихотей, ради…
– Достаточно! – Роган провел рукой по взъерошенным волосам. У него очень красивые волосы, подумала Сюзанна, хотя и стоят сейчас дыбом. – Послушайте, это ведь была моя идея – привезти вас сюда.
Разговоры о домике просто смешны. Злоумышленник проникнет туда с той же легкостью, что и в Малберри-Хаусе. Здесь, в Маунтвейле, вы все же в большей безопасности, и дети тоже. В общем, все это чепуха.
Зачем вы пришли? Что за тайна, которой вы хотели поделиться?
– Когда я два года назад была с Джорджем в Оксфорде. – сказала Сюзанна, – в гостиницу, где мы останавливались, приходили его друзья, и он их мне представил.
– Как они с вами обращались? – Этот вопрос вырвался у Рогана непроизвольно.
– Странно, что вы об этом спрашиваете.
Боже праведный, ее наивность просто пугает! Она попросту не понимает своего реального положения.
– Пожалуй, они обращались со мной хорошо, – подумав, ответила Сюзанна. – Только вот, на мой взгляд, они были чересчур возбуждены – все время хлопали по спине Джорджа и делали какие-то непонятные жесты. Когда они ушли, Джордж казался немного смущенным, и лицо у него было красное. Ему сразу захотелось увезти меня домой, и мы уехали. Больше он меня в Оксфорд не привозил.
– Как звали его друзей?
– ; – Я запомнила только одно имя, и то лишь потому, что оно показалось мне необычным, – Теодор Мика. Другого, кажется, звали – это только догадка – Ламберт. Я не могу вспомнить его фамилию, а может, это и была его фамилия.
– Они были так же молоды, как Джордж?
– Нет, они были старше, вероятно, лет на шесть или семь. Когда я спросила, кто они такие, Джордж сказал, что они воспитатели. Но эти люди не были похожи на воспитателей и вообще вряд ли имели отношение к Оксфорду. Они выглядели.., ну, если хотите, они были чересчур крикливо одеты. Вот почему мне следует об этом рассказать. Видите ли, я подумала, что они могут иметь какое-то отношение к набегам на Малберри-Хаус. Это были не студенты и не джентльмены.
Ни о чем подобном Роган не желал знать. Он хотел, чтобы в его памяти все осталось по-прежнему, чтобы он мог вспоминать Джорджа без горького ощущения, что тот его предал. Кто, черт побери, были эти люди?
Они определенно знали, что к чему.
– Спасибо, – холодно сказал Роган. На душе было так же тяжело, как в тот момент, когда он узнал о смерти Джорджа. – Вряд ли они имеют отношение к проникновению в Малберри-Хаус или сюда. Вероятно, это была просто дурная компания. Большинство молодых людей хотя бы раз в жизни попадает в дурную компанию. Но я подумаю об этом. А сейчас уже поздно, причем Марианна завтра в шесть часов вас разбудит. Идите спать.
Роган больше не хотел видеть Сюзанну на фоне камина. Повернувшись, он подошел к столику, где стоял графин с бренди. Правда, пить барон не стал, хотя человек с его репутацией должен хлестать бренди стаканами.
– Спокойной ночи, милорд.
Роган ничего не ответил и даже не обернулся. Он был не в состоянии это сделать.
Да, благословенная тишина. Лучший из охотников за мышами, Галахад, – за ним присматривал Том Харкер – задрав хвост, с довольным видом пробирался вдоль стены сарая. Даже кот вел себя тихо. Дойдя до входа в конюшню, Роган, однако, услышал, как Джейми тонким голоском что-то напевает.
Раздался дружный смех, и в следующее мгновение, как бы выражая свое удовольствие, заржал Гулливер.
В ответ подала голос еще какая-то лошадь, затем откликнулась кобыла Сюзанны Гера.
В полутьме конюшни можно было увидеть, что Джейми чистит Гулливера, в то время как трое других конюших, побросав свои дела, сгрудились вокруг него.
Глядя на Джейми едва ли не с благоговением, они хором принялись просить его спеть еще один лимерик. Джейми покачал головой:
– Извиняйте, ребята – только одна такая песенка в день. Я ж не могу развращать своих лошадок!
В этот момент конюшие заметили стоявшего у входа барона и в замешательстве замолчали.
– Эй, Конченый, оседлай для меня Гулливера! – нарочито небрежным тоном сказал Роган. – И побыстрее. Стоит такой прекрасный день, что не хочется зря терять время.
Конченый – худой, никогда не улыбающийся мальчик лет четырнадцати – тут же принялся за дело.
Ни одна лошадь ни разу еще не попыталась лягнуть или укусить этого парня, и все считали, что лошади его просто жалеют. Конченым его прозвали за крайнюю несообразительность.
– Могу поспорить, милорд, – сказал Джейми, обращаясь к Рогану, – что он у меня заулыбается. Да, к пятнице!
– На фунт, – сказал Роган, и они пожали руки.
– Он уже как-то странно смотрел на меня, когда я пел песенки. К пятнице, милорд. Что чудно, отец его не бьет и вообще ничего такого. У него просто рожа такая.
Роган катался верхом до полудня. Потный, разгоряченный, он возвращался в Маунтвейл-Хаус, чувствуя себя гораздо лучше. Перед домом стояла большая карета, запряженная четверкой белых лошадей. Вокруг экипажа гарцевали трое верховых в просторных черных плащах, на облучке восседал кучер, одетый в серебристую с черным ливрею. Широкие парадные двери Маунтвейла были распахнуты настежь.
– Боже мой! Я дома! – громко заявил знакомый голос.
В дверь осторожно постучали.
– Войдите! – отозвался Роган.
Это был Фитц. Сегодня он казался выше, чем когда-либо за последние пять лет.
– Я собрал всех людей, милорд, – официальным тоном сообщил Фитц. – Они дожидаются вас на восточной лужайке.
Это были крестьяне из деревни Маунтвейл, арендаторы и все дворовые люди. Даже миссис Бит стояла здесь под яблоней, скрестив руки на своей могучей груди. Не расставаясь с одним из лучших в доме охотников за мышами, Оззи Харкер чесал кота под подбородком. Полосатый был, казалось, на седьмом небе от удовольствия.
На лужайке собралось по меньшей мере семьдесят пять мужчин и несколько женщин.
У всех были невеселые лица.
– Спасибо, что пришли, – начал Роган. – Вы все знаете, что прошлой ночью в дом проник какой-то человек. Он пытался обыскать спальню миссис Каррингтон, но Тоби его спугнул. Как он сумел проникнуть в дом, как выяснил, где находится спальня миссис Каррингтон, я не знаю. А сегодня утром Бен нашел на дереве около конюшни клочок шерстяной ткани. – Роган жестом приказал пустить тряпицу по кругу. – Я хочу, чтобы вы были внимательны. Если кто-нибудь заметит незнакомца, на котором будет одежда этого цвета, пусть сообщит мистеру Фитцу.
Роган обещал награду, что присутствующие встретили с большим одобрением, затем предложил всем мужчинам по стакану знаменитого сидра миссис Хорели. Но только по одному. Дай пьянице выпить больше одного стакана – и он скинет с себя одежду и пустится в пляс, распевая непристойную песню.
Никто не удивился, когда мужчины встретили сидр более громкими криками одобрения, чем сообщение о награде.
Роган подал дворецкому запечатанный конверт.
– Пожалуйста, отправьте его, Фитц. Это очень важно.
– Как я вижу, это письмо адресовано в Лондон, милорд.
– Да, джентльмену, которому я могу довериться.
Филиппу Мерсеро, виконту Деранкуру.
– Мы не испытывали такого волнения с тех самых пор, когда ваша дорогая матушка упала с той груши на руки Реймонду. Вы помните этого лакея Реймонда, милорд? Очень приятный молодой человек и с хорошим характером. Какое счастье, что он в тот момент стоял именно под грушей!
Неужели Фитц иронизирует? Кажется, да.
– Нет, сейчас все значительно серьезнее. Вспомните, как Марианна сидела на этом карнизе. Дело принимает опасный оборот, Фитц.
– Насколько я понимаю, это тот самый человек, который трижды проникал в дом миссис Каррингтон?
Как же он об этом узнал? Роган удивленно заморгал. Нет, положительно Фитц знает абсолютно все.
– Кажется, да. Вот почему я написал в Лондон этому джентльмену. Завтрак готов?
– Да, милорд. Мисс Марианна в детской с Бетти.
Мастер Тоби в деревне – знакомится с викарием, следуя вашему совету.
– Да. Как вы знаете, мистер Байам дает уроки. Я хотел, чтобы Тоби решил, будет ли у него учиться. Да, я полагаю, миссис Каррингтон еще не тренирует своего котенка для бегов?
– Нет, милорд. Котенка привезут только на следующей неделе. Мистер Харкер не любит с этим спешить. Он считает, что спешка вредно отражается на умственных способностях кошачьих. Миссис Каррингтон ждет вас в столовой.
* * *
Сюзанна пережевывала кусок ветчины, тонкий до прозрачности. Пожалуй, это самая восхитительная ветчина из всего, что ей доводилось пробовать.– Я написал два письма. Одно – матери, известив ее, что она стала бабушкой, а другое – моей тете Миранде. Если она не лежит в земле; а ходит по ее поверхности, то пусть перебирается сюда.
Сюзанна перестала жевать. Сейчас на ней было другое – зеленое муслиновое – платье, вылинявшее от множества стирок, с темно-зеленой полосой ниже груди. Короткие, с буфами, рукава, кружевной воротник. Блестящие волосы, перехваченные черной лентой, волной спадали на спину.
– Не хотелось бы доставлять вам столько хлопот, милорд. Вы уверены, что…
– Да. Кстати, у вас очень красивые волосы, – сказал Роган, вдруг поняв, что ему хочется их погладить. Вчера такого желания у него еще не возникало.
Отбросив эти мысли в сторону, Роган принялся за яичницу. Нет, надо себя сдерживать. Роган прокашлялся, но сказал совсем не то, что собирался сказать:
– У вас очень красивые глаза. Однако ваши платья – по крайней мере те, что я видел, – не особенно хороши.
Они выглядят так, как будто вы их носите уже лет десять. Это не очень прилично. Я решил пригласить сюда портниху из Истборна, чтобы она обо всем позаботилась.
Лицо Сюзанны пошло пятнами.
– Ни в коем случае, милорд! Все, что вам нужно сделать, – это отдать мне деньги Джорджа. Я сама позабочусь о себе, Марианне и Тоби. Конечно, вы очень добры, но я не позволю, чтобы вы тратили на меня свои деньги, и не хочу быть вам обязанной.
– Я не могу отдать вам двадцать тысяч фунтов.
Сказано сильно, но ведь так оно и есть.
– Но вы говорили…
– Я говорил вам, что вы должны жить так, как подобает представительнице семейства Каррингтонов, которой вы являетесь. О вас обязан заботиться глава семьи, в данном случае – я. Это указано в завещании тетушки Мэриэм.
– Но куда же пошли двадцать тысяч фунтов?
Если я живу здесь, почему я не могу их тратить?
– О нет, вы должны только получать содержание.
Наследство будет выплачиваться небольшими долями каждый квартал даже тогда, когда вы станете очень старой леди.
– Очень странное завещание. К тому же я вдова, вдова Джорджа. Ваша тетушка наверняка не предусматривала появление вдовы. Должна ли вдова получать содержание?
Роган пожал плечами и медленно прожевал кусочек ветчины. Ветчина была поджаристой – такой, как он любил. Почва слегка колебалась под ногами Рогана, но он продолжал стоять на своем.
– Прошу прощения, – сказал он, – но тут ничего не поделаешь. Вы носите фамилию Каррингтон. В завещании сказано, что я должен о вас заботиться. Тем не менее это не означает, что вы обязательно должны жить здесь. Вы можете жить у Тибольта, это в двадцати милях к востоку отсюда, в Эджтон-он-Хаф. Но там очень тесно. Я сомневаюсь, что вам там будет хорошо. Кроме того, Тибольт собирается скоро жениться. Вы же не хотите нарушать покой новобрачных?
– Получается, что вы единственный Каррингтон?
– Единственный представитель Каррингтонов.
Нет, еще есть моя мать. Она любит путешествовать и проводит в Англии не так уж много времени. Но когда она приедет, то, возможно, захочет взглянуть на свою внучку, а взглянув, может прийти в такое умиление, что решит пустить корни. Однако на это полагаться не следует. По правде говоря, я с трудом могу себе представить такую перспективу. Знаете, моя мать не склонна к любви с первого взгляда.
– Похоже, ваша мать весьма оригинальная женщина, – сказала Сюзанна.
– О да! Я очень ее люблю. Да, насчет ваших новых платьев…
– Нет, давайте о другом. Когда вы мне дадите мое содержание? Я хочу отложить эти деньги.
Черт возьми! Однако как завещание может запретить откладывать деньги? Роган знал, что сейчас главное – это не выпустить ее из Маунтвейла. Почему?
Здравый смысл здесь не советчик. Она не должна уехать – и все.
– Я думаю, вы можете кое-что отложить. Но знаете, я собираюсь устроить небольшой прием, и вы будете на нем хозяйкой. А в любом из таких платьев, как у вас, это невозможно.
Сюзанна внимательно смотрела в свою тарелку.
– Я подумаю, – наконец сказала она, не глядя на Рогана.
* * *
Была темная, ветреная ночь. В такие ночи Роган всегда становился беспокойным. Вот и сейчас он, не находя себе места, ходил из угла в угол по библиотеке.– Милорд!
Едва не споткнувшись, Роган быстро обернулся. В дверях стояла Сюзанна. Густые волосы свободно спадали ей на спину. На Сюзанне были надеты вылинявшая голубая ночная рубашка и синий халат, очень подходившие для старой девы неопределенного возраста.
Вероятно, и то и другое принадлежало еще ее матери, если не бабушке. Но, несмотря на это, Сюзанна выглядела восхитительно. Еще вчера или позавчера эта мысль не приходила Рогану в голову, а сейчас пришла.
Пришла абсолютно не вовремя.
Роган очень хотел, чтобы его голос звучал бесстрастно, и это ему удалось.
– Уже за полночь. Что вы хотите?
– Я вспомнила кое-что, что может оказаться полезным. Я увидела под дверью Полосу света и решила вам это рассказать.
Роган жестом указал ей на стул. Когда Сюзанна подошла поближе к камину, угли внезапно вспыхнули, и стало видно все, что находится у нее под пеньюаром.
Роган замер. Нет, надо уезжать в Лондон. Нужно держаться от нее подальше. Тогда они оба вернутся к норме. И почему он только не погасил камин?
– Садитесь, – погромче сказал Роган. Если она так и будет стоять перед огнем, ему придется поскорее сесть за стол. Тогда она сразу догадается, в чем тут дело.
Сюзанна облокотилась на спинку стула и слегка наклонилась вперед. Волосы каскадом обрушились на ее левую грудь. Какая соблазнительная поза! Неужели она этого не понимает? Или, может быть, она специально так поступает?
– Что, как вы считаете, может оказаться важным?
Сюзанна вскинула голову. Роган не улыбался, голос его звучал резко.
– У вас сегодня странное настроение, милорд.
– У меня вообще нет никакого настроения, и я запрещаю вам об этом говорить.
Сюзанна не удержалась от улыбки. Он упрямится, но даже это ему идет. Пожалуй, у него обеспокоенный вид. Ее улыбка исчезла. Это потому, что она принесла барону кучу неприятностей. И все началось с письма, которое написал ее отец. Сюзанна молила Бога, чтобы миссис Хэрон обыграла отца в карты, отобрав у него все до последнего пенса. Если отцу не на что будет делать ставку, ему придется остаться в Малберри-Хаусе. Господи! Барон, должно быть, сейчас клянет ее вместе с отцом за то, что они поставили его в затруднительное положение.
– Я прошу прощения за те неприятности, что я вам принесла, – опустив глаза, сказала Сюзанна. – Я хорошо понимаю, что это моя вина.
– Но ведь вы должны были понимать, что злоумышленник может последовать за вами, разве нет?
– Ну, не совсем. Я надеялась, что он отстанет, когда увидит, куда мы направляемся. Ведь здесь настоящий дом, не то что Малберри-Хаус. – Не поднимая глаз, она принялась гладить мягкую обивку стула, словно любимую кошку. Роган тут же представил, как руки Сюзанны ласкают его тело, и внутренне застонал. Так он скоро станет пациентом сумасшедшего дома.
– Но все же это было вполне возможно, – виноватым тоном говорила Сюзанна. – Наверное, я плохая.
– Да, видимо так.
Боль оказалась неожиданно острой. Сюзанна подняла взгляд.
– Все из-за детей. Я не могла оставить детей в опасности.
– Похоже, что они и сейчас подвергаются опасности.
Эти слова ее совсем добили. Барон был прав. Сюзанна попыталась выпрямить плечи, но ничего не получилось.
– Может быть, – очень тихо сказала она, – этого квартального содержания хватит на то, чтобы снять маленький коттедж вблизи Маунтвейл-Хауса – раз уж я должна быть поблизости от вас? Я бы взяла детей и уехала. Ваша жизнь вновь стала бы прежней.
Роган посмотрел на нее с неприязнью.
– Что вы хотите этим сказать? «Ваша жизнь вновь стала бы прежней»! – с сарказмом процитировал он.
Сюзанна вздернула подбородок. Барон смотрел на нее так, как будто собирался выбросить из окна библиотеки. Здесь большие окна, к тому же он вполне на такое способен.
– Вы не женаты, – сказала Сюзанна, стараясь, чтобы ее голос звучал умиротворяюще. – У вас репутация джентльмена, который живет в свое удовольствие, ради исполнения своих прихотей, ради…
– Достаточно! – Роган провел рукой по взъерошенным волосам. У него очень красивые волосы, подумала Сюзанна, хотя и стоят сейчас дыбом. – Послушайте, это ведь была моя идея – привезти вас сюда.
Разговоры о домике просто смешны. Злоумышленник проникнет туда с той же легкостью, что и в Малберри-Хаусе. Здесь, в Маунтвейле, вы все же в большей безопасности, и дети тоже. В общем, все это чепуха.
Зачем вы пришли? Что за тайна, которой вы хотели поделиться?
– Когда я два года назад была с Джорджем в Оксфорде. – сказала Сюзанна, – в гостиницу, где мы останавливались, приходили его друзья, и он их мне представил.
– Как они с вами обращались? – Этот вопрос вырвался у Рогана непроизвольно.
– Странно, что вы об этом спрашиваете.
Боже праведный, ее наивность просто пугает! Она попросту не понимает своего реального положения.
– Пожалуй, они обращались со мной хорошо, – подумав, ответила Сюзанна. – Только вот, на мой взгляд, они были чересчур возбуждены – все время хлопали по спине Джорджа и делали какие-то непонятные жесты. Когда они ушли, Джордж казался немного смущенным, и лицо у него было красное. Ему сразу захотелось увезти меня домой, и мы уехали. Больше он меня в Оксфорд не привозил.
– Как звали его друзей?
– ; – Я запомнила только одно имя, и то лишь потому, что оно показалось мне необычным, – Теодор Мика. Другого, кажется, звали – это только догадка – Ламберт. Я не могу вспомнить его фамилию, а может, это и была его фамилия.
– Они были так же молоды, как Джордж?
– Нет, они были старше, вероятно, лет на шесть или семь. Когда я спросила, кто они такие, Джордж сказал, что они воспитатели. Но эти люди не были похожи на воспитателей и вообще вряд ли имели отношение к Оксфорду. Они выглядели.., ну, если хотите, они были чересчур крикливо одеты. Вот почему мне следует об этом рассказать. Видите ли, я подумала, что они могут иметь какое-то отношение к набегам на Малберри-Хаус. Это были не студенты и не джентльмены.
Ни о чем подобном Роган не желал знать. Он хотел, чтобы в его памяти все осталось по-прежнему, чтобы он мог вспоминать Джорджа без горького ощущения, что тот его предал. Кто, черт побери, были эти люди?
Они определенно знали, что к чему.
– Спасибо, – холодно сказал Роган. На душе было так же тяжело, как в тот момент, когда он узнал о смерти Джорджа. – Вряд ли они имеют отношение к проникновению в Малберри-Хаус или сюда. Вероятно, это была просто дурная компания. Большинство молодых людей хотя бы раз в жизни попадает в дурную компанию. Но я подумаю об этом. А сейчас уже поздно, причем Марианна завтра в шесть часов вас разбудит. Идите спать.
Роган больше не хотел видеть Сюзанну на фоне камина. Повернувшись, он подошел к столику, где стоял графин с бренди. Правда, пить барон не стал, хотя человек с его репутацией должен хлестать бренди стаканами.
– Спокойной ночи, милорд.
Роган ничего не ответил и даже не обернулся. Он был не в состоянии это сделать.
* * *
Когда Роган подошел к конюшне, только-только рассвело. Царила благословенная тишина, даже птицы еще спали в своих гнездах. Воздух был прохладным, дул легкий ветерок.Да, благословенная тишина. Лучший из охотников за мышами, Галахад, – за ним присматривал Том Харкер – задрав хвост, с довольным видом пробирался вдоль стены сарая. Даже кот вел себя тихо. Дойдя до входа в конюшню, Роган, однако, услышал, как Джейми тонким голоском что-то напевает.
Раздался дружный смех, и в следующее мгновение, как бы выражая свое удовольствие, заржал Гулливер.
В ответ подала голос еще какая-то лошадь, затем откликнулась кобыла Сюзанны Гера.
В полутьме конюшни можно было увидеть, что Джейми чистит Гулливера, в то время как трое других конюших, побросав свои дела, сгрудились вокруг него.
Глядя на Джейми едва ли не с благоговением, они хором принялись просить его спеть еще один лимерик. Джейми покачал головой:
– Извиняйте, ребята – только одна такая песенка в день. Я ж не могу развращать своих лошадок!
В этот момент конюшие заметили стоявшего у входа барона и в замешательстве замолчали.
– Эй, Конченый, оседлай для меня Гулливера! – нарочито небрежным тоном сказал Роган. – И побыстрее. Стоит такой прекрасный день, что не хочется зря терять время.
Конченый – худой, никогда не улыбающийся мальчик лет четырнадцати – тут же принялся за дело.
Ни одна лошадь ни разу еще не попыталась лягнуть или укусить этого парня, и все считали, что лошади его просто жалеют. Конченым его прозвали за крайнюю несообразительность.
– Могу поспорить, милорд, – сказал Джейми, обращаясь к Рогану, – что он у меня заулыбается. Да, к пятнице!
– На фунт, – сказал Роган, и они пожали руки.
– Он уже как-то странно смотрел на меня, когда я пел песенки. К пятнице, милорд. Что чудно, отец его не бьет и вообще ничего такого. У него просто рожа такая.
Роган катался верхом до полудня. Потный, разгоряченный, он возвращался в Маунтвейл-Хаус, чувствуя себя гораздо лучше. Перед домом стояла большая карета, запряженная четверкой белых лошадей. Вокруг экипажа гарцевали трое верховых в просторных черных плащах, на облучке восседал кучер, одетый в серебристую с черным ливрею. Широкие парадные двери Маунтвейла были распахнуты настежь.
– Боже мой! Я дома! – громко заявил знакомый голос.