Сэр Суер-Выер исчез, а окно по-прежнему висело в воздухе, и колыхались его занавесочки.
   Некоторое время я растерянно стоял под окном, осознавая исчезновение капитана.
   Вдруг из окна высунулась рука и кинула мне веревочную лестницу.
   И я полез по этому трапу наверх *.
   Глава XLIV. Ступеньки и персики
   Поднявшись ступенек на десять, я хотел уж заглянуть в окно, приподнял голову. Боже! Что это?!
   Окно осталось на том же расстоянии от меня, что и прежде.
   Я шагнул еще наверх и заметил, что с каждым моим шагом из окна вываливается новая ступенька. Тяжестью своего шага я вытягиваю ее.
   Бодрость моя внезапно закончилась, и прибавилось в душе
   пустоты.
   - Сэр! - закричал я. - Придержите ступеньки! Вываливаются.
   Ответа не последовало.
   - Сэр! Капитан! Забейте там какой-нибудь гвоздь, чтобы они не вываливались.
   Занавески шуршали, простые ситцевые занавесочки с подзорами и кружевами.
   - Мне надоели эти игрушки, сэр! - закричал я. - Спускаюсь вниз к Хренову!
   Я глянул вниз и - о Господь милосердный! - очень и очень высоко болтался я над землей, причем по-прежнему стоял на первой ступеньке.
   А внизу, далеко-далеко-далеко, лежал остров со всеми своими косяками, где-то в канавке дремал Хренов, я видел насквозь океан, его потайные бездны и прибрежные пляжи, плантации медуз и кораллов, на горизонте торчали мачты нашего "Лавра". На фок-мачте курил матрос Вампиров.
   - Эгей! - закричал я. - Эге-гей! Хренов! Вампиров!
   Э-эээээээ-й!
   Ни Хренов, ни Вампиров меня не заметили.
   Зато неожиданно приметила злостная чайка. Какая-то рябая и клочковатая, с каменным лицом, она накинулась на меня и стала терзать мою печень.
   Я врезал ей под ребра. Кувыркаясь, чайка отпала в океан.
   На крик чайки из окна высунулся Суер-Выер.
   - Ну ты чего там? - спросил он. - Завис, что ли?
   - Так точно, уважаемый сэр, завис.
   - Да ты лезь наверх.
   - Ступеньки вываливаются, сэр, из окна.
   - Какие ступеньки?
   - Да вот эти, сэр, на которых я стою.
   - А ты что, разве на ступеньках стоишь?
   - Как же так, сэр, вы же сами мне их выбросили.
   - Я выбросил? Ничего я не выбрасывал.
   - А на чем же я тогда повис?
   - Сам не понимаю, - сказал Суер, приглядываясь. - Ты и вправду на чем-то висишь, а что это такое? Не пойму. Клевер, что ли?
   - Какой еще к черту клевер? Это веревочная лестница!
   - Да? - удивился Суер. - Странно. Очень уж похоже на клевер.
   - Дорогой сэр! - взмолился я. - Положение отчаянное. Погибаю над бездной. Протяните мне чего-нибудь, руку какую-нибудь или буксирный канат.
   - Чего ты на этот клевер залез, никак не пойму. А помочь-то я тебе никак не могу. Дело в том, что я нахожусь в четвертом измерении, а ты все еще в третьем. Я до тебя, извини, даже доплюнуть не могу. Измерения разные.
   - Но вы хоть попробуйте, сэр!
   - Ну, из измерения в измерение плевать я, конечно, не стану. Попробую бросить тебе персик.
   - Бросайте скорее, сэр!
   Капитан вынул из-за пазухи персик с красным пушистым лбом, обнюхал его и кинул ко мне. Пролетев с полметра, дивный лобастый плод всосался обратно в окно.
   - Ты чего это там персиками кидаешься? - послышался из окна сердитый женский голос. - Будешь кидаться - вышвырну к чертовой матери из нашего измерения.
   - Кто это там, сэр? - прошептал я.
   - Да эта самая девушка с персиками.
   - И что она делает?
   - Персики ест, - махнул мне рукой капитан. - Ты повиси пока, потерпи, сейчас что-нибудь придумаем. Главное, чтоб клевер не обломился.
   - Какой еще к черту клевер! Ну ладно, клевер так клевер. Пускай. А персиков-то у вас еще много?
   - Полное корыто. И два ведра. - И капитан исчез за
   занавеской.
   Тускло цеплялся я за веревочный трап, раздумывая, а не отпустить ли его в конце концов? Когда-никогда, а отпускать придется...
   - Многие личности в четвертом измерении теряют лицо, - послышалось меж тем из окна, - их портит легкая жизнь, вседоступность и ненаказуемость, шалые деньги... Но я, к примеру, не потеряла. Я и в предыдущих трех измерениях занималась этим же делом, то есть ела персики.
   - Но возникает вопрос: где вы достаете такую прорву персиков? спрашивал капитан.
   - Персики имеются здесь в изобилии. Стоит только ударить кувалдой по зубилу, и персики - передо мной.
   - А бутылочку вермута можете ударить?
   - Да это полная чепуха, - засмеялась девушка. - Вам белого или красного?
   - И того, и другого.
   Послышалось мелодичное постукиванье, потом грохот, топот, мыльный лоп, и по восторженным крикам капитана: "Вот это кувалдочка!" - я понял, что желаемое превратилось там у них в действительность.
   - Кэп, загибаюсь...
   - Слушай, - сказала девушка с персиками, - кто это там за окном все время скулит?
   - Да это там один мой друг болтается.
   - А зачем?
   - Пытается в четвертое измерение залезть, но ни хрена у него не выходит.
   Тут из окна высунулись очаровательные космы.
   - Эй ты, - крикнула девушка, - ты чего это на столбе сидишь?
   - Разве на столбе уже? - удивился капитан, высовываясь рядом. - Он же был на клевере.
   Капитан пригляделся повнимательней.
   - Да нет, - сказал он, - вроде бы по-прежнему на клевере.
   - На каком еще клевере? - спросила девушка.
   - Ну, на том, что под осиной растет, - туманно пояснил капитан. o
   - Откуда же тогда столб?
   - Какой столб?
   - Да вот этот, телеграфный?
   - Дамы и господа! - взмолился я. - Уважаемые други из четвертого измерения! Хрен с ним, со столбом и с клевером, втащите же меня в четвертое измерение, я сильно продрог на ветру, да и чайки, засранки, клюются.
   - Тут нужны хорошие клещи, - сказала девушка, вытянула наружу кузнечные клещи-хваталки, протянула ко мне и... Невиданные брызги мыслей вылетели из-под моих надбровных дуг.
   Под блеск, под клекот, под свист и улюлюканье этих брызг я и всосался в четвертое измерение.
   Глава XLV. Стол из четвертого измерения
   Сыр и колбаса, вермут красный и белый в графинчиках, свежие огурчики, отварная картошка, свиная тушенка - Бог весть чего только не стояло на столе в четвертом измерении! Стол этот напоминал немного и рабочее место слесаря-лекальщика с завода "Красный пролетарий". Я уж не говорю о разных молотках и гаечных ключах, повсюду на столе на этом валялись кривые гвозди, шайбы и пассатижи, тиски, отвертки. .В консервных же банках явно отмачивались в керосине ржавые болты и гайки.
   А сам стол был и круглым, и зеркальным, прямоугольным и письменным, ромбовидным, трехсотшестидесятиградусным, и черт его знает, где он оканчивался и сколько у него было ножек. Вы будете смеяться, но одна его створка, накрытая крахмальной скатертью, стояла боком, ну как стена на полу, и я смело ставил на нее фужер с вермутом, и напиток не проливался.
   Поначалу именно это упражнение понравилось мне в четвертом измерении. Я то и дело наливал себе вермута, глотну - и поставлю на эту стенку, глотну и поставлю.
   Капитан и девушка с персиками очень смеялись и советовали подвесить фужер с вермутом прямо в воздух, а вермут мысленно засосать.
   Я так и сделал. И что же вы думаете: фужер повис чин чинарем, а вермут хлынул струей, да прямо в рот капитану.
   - Я тебя мысленно опередил! - кричал Суер.
   Туго соображаешь!
   Но тут я взял да и опередил капитана и засосал сразу изо всех бутылок. Начался такой потоп, что девушка с персиками рассердилась.
   - Всю скатерть мне испоганил, - ругалась она, - вермут не отстирывается!
   - А вы что же, в четвертом измерении, неужто стираете?
   - Стирают, друг мой, во всех измерениях, - строго пояснила девушка с персиками. - А то я знаю таких: придут в гости, грязи понатопчут, посуду перебьют, засрут, прости Господи, все измерение, потом два дня скреби да оттирайся!
   - Извините, госпожа, - сказал я, - никак не предполагал такого. Но позвольте один вопрос. Вкус этого вермута показался мне чрезвычайно знаком.
   - Вермут как вермут, - сказал капитан, - ничего особенного.
   - Позвольте возразить, сэр. Этот вермут напоминает мне напиток, который изготавливал я сам, добавляя в него спирту, рому и джину.
   - И, кажется, виски, - засмеялась девушка. - Конечно, это тот самый вермут, который вы пили на острове теплых щенков.
   - Как же это так?
   - А так. В этом ведь и смысл нашего измерения. Здесь все перепуталось, и в первую очередь время.
   - Очень интересно и поучительно, - сказал я. - А могу я сейчас потребовать бутылочку кошасы, которую в свое время мичман Хренов выпил один, подло спрятавшись в кочегарке?
   - Пожалуйста, но тогда мичману в прошлом ничего не достанется.
   - И пускай не достанется! Ведь он спер ее из кают-компании.
   - Ну, как хотите.
   Девушка поковырялась отверткой в банке с ржавыми гайками - и бутылочка кошасы, оплетенная соломкой, явилась перед нами.
   Мы с капитаном смеялись, как жеребцы, представляя себе мичмана, который спрятался в прошлом в кочегарке, вдруг - бац! - кошасы нету!
   - Афронт! - кричал Суер. - Афронт!
   - Ладно, - сказал я, - пожалеем мичмана. Вернем ему полбутылки обратно.
   Благородно отпили мы полбутылки, а остатки назад мичману вернули, в прошлое, в кочегарку. Вот он, небось, удивился в прошлом, когда снова кошасу получил.
   - Давай что-нибудь в прошлом с Чугайлой устроим, - сказал капитан.
   - С ним и в настоящем можно устроить. Лучше вызовем кого из прошлого, ну к примеру, Калия Оротата, хороший он парень.
   - Ну нет, - сказала девушка с персиками, - эдак вы сюда целый полк голых женщин понагоните. Я против.
   Мы призадумались, и я внимательно глянул туда, в даль стола. Кажется, там и было прошлое. Поначалу я видел стены и зеркала, реки и фрегаты, вдруг Лаврушинский переулок, ресторан-поплавок возле кинотеатра "Ударник", трамвай на Малой Пироговке, Хоромный тупик, толпы, толпы, кто-то читает
   стихи.
   Вдруг что-то искривилось, что-то изменилось, замелькал туннель, какой-то коридор, больничные палаты... Бог мой! Неужто будущее?!
   - Извините, мамзель, - сказал я, смахивая со лба остатки прошлого, - а как насчет будущего? Нельзя ли какое-нибудь видение оттуда? Ну хоть рюмочку перцовки?
   - Пожалуйста, - сказала девушка с персиками, оглядывая меня с каким-то легким подозрением, - но тогда вы в будущем эту рюмочку не выпьете. А вдруг у вас в будущем перцовки не предвидится?
   - Мда, вот это вопрос, - сказал Суер. - Но давай попробуем. Рискнем. И мне тоже рюмочку! Итак, просим две рюмки перцовки из будущего, одну - мне, другую - ему.
   - Пожалуйста.
   Девушка съела персик, с какими-то зловещими брызгами надкусила второй, взяла в руки керосиновую лампу и взболтала ее, как бутылку. Из лампы - черт подери! - потекла перцовка, да прямо в рюмки. Ровно две штуки по тридцать пять грамм.
   Мы с капитаном облегченно вздохнули и тяпнули.
   - Может, по второй? - спросил я.
   - Эх вы, - вздохнула девушка, - да что вы все одно и то же: то вермут, то перцовка, то в прошлом, то в будущем. Я уж думаю: лезут в окно, так значит приличные люди, или синьоры, или кабальеро, а эти - черт знает что! им бы лишь все выпить в прошлом и в будущем. Подумали бы о душе, о любви...
   - Извините, мадам, но и вы - все персики, персики... Это ведь те самые персики, которые вы ели в начале двадцатого века? Не так ли?
   - Увы, это так, - печально вздохнула девушка. А ведь прекрасным, друзья, было ее лицо, и глаза такие ласковые, внимательные. Те несколько грубых слов, которые произнесла она, как-то не вязались с этим ее великим обликом, и я сказал ей об этом.
   - Ничего не поделаешь, - сказала девушка, - поднахваталась здесь, в четвертом измерении. Да и в окно лезет порой Бог знает кто... да и там, на земле, висит картина Валентина Серова, на меня все смотрят, смотрят. Это ведь ужасно утомительно, когда на тебя все смотрят, смотрят... Великие артисты и натурщики понимают это, а художники не понимают, им-то лишь бы нас написать.
   - Любопытно, - сказал капитан. - Ну а те, про которых написано не на холсте, а в книге?
   - Тоже кошмар. Тут ко мне заходила Наташа Ростова. Огрубела, скажу вам. Просто мучается, когда про нее бесконечно читают. Пить стала, опустилась, за собой не следит.
   - Печален ваш рассказ, - сказал Суер. - Я и не думал, что в четвертом измерении такие острые и вполне человеческие проблемы.
   - Увы, четвертое измерение их даже добавляет, - вздохнула девушка. Легче всего в двухмерном мире, поверьте, ведь я изображена на плоскости. Но удивителен этот самый путь в четвертое измерение. Он ведет из третьего во второе, а уж потом в четвертое.
   - Капитан, - сказал я, - девушка с персиками. Пожалейте... Выкиньте меня к чертовой матери в третье измерение, только чтоб я не расшибся. Где там ваша кувалда? Или отверткой можно?
   - Обойдетесь без инструментов, - сказала девушка. - Печать четвертого измерения будет лежать на вас еще пять минут. Смело вылетайте через окно. За пять минут доберетесь куда хотите.
   Я глотнул еще вермуту, схватил персик и кинулся в окно, а за мной сэр Суер-Выер. Как два гордых аэроплана, полетели мы над дверными косяками. Спотыкаясь, наступая на дремлющего мичмана Хренова, благополучно приземлились.
   Потом мы долго стояли под окном, на котором все колыхались занавески, но девушка с персиками так и не выглянула помахать нам на прощанье рукой.
   Глава XLVI. Трепет
   В тяжелых плаваньях, в дальних странствиях всякое бывает: голод и мор, жажда пресной воды, миллюзии и фураж.
   Но, поверьте, никто не ожидал, что на семьсот сорок второй день плаванья механик Семенов вообразит себя флагом.
   - Я хочу развеваться! - кричал он, взбираясь на мачту. - Я должен трепетать на ветру, осеняя вас с самых высоких позиций.
   Мы терпеливо ждали, когда же он долезет до флагового места.
   И вот он долез, сбросил на палубу наш старый добрый флаг и принялся над нами развеваться, всячески называя себя подлинным флагом и частично знаменем с некоторым намеком на штандарт.
   - Ладно, - сказал капитан, - в конце концов, мы можем сменить наш старый добрый флаг на механика Семенова. Пусть Семенов развевается, пусть будет флагом, но кто же, черт возьми, будет у нас механиком?
   Некоторое время мы надеялись, что Семенову надоест трепетать на ветру, но ему не надоедало.
   - В деле трепетанья я - неутомим, - кричал он сверху.
   - Хрен с ним, пускай трепещет, - сказал Суер. - Уберите в рундук наш старый добрый флаг.
   Мы убрали в рундук наш старый добрый флаг и занялись обычными судовыми трудами: пришивали пуговицы, развязывали морские узлы, варили в котлах моллюсков.
   Через некоторое время мы и позабыли, что у нас вместо флага механик Семенов. Трепещет и развевается.
   Семенову это не понравилось.
   - Эй вы! - кричал он сверху. - Поглядите-ка на меня! Смотрите, как я здорово на ветру трепещу.
   Но мы не обращали вниманья, насмотрелись уже на его дерганья и ужимки.
   - Вы должны восхищаться своим новым флагом, - орал Семенов. - А то ползаете, как улитки!
   - Давайте повосхищаемся немного, - сказал Хренов, дружок Семенова, жалко все-таки его, дурака.
   - Повосхищайтесь, повосхищайтесь, - по-отечески разрешил нам Суер-Выер.
   Ну, мы бросили швабры и моллюсков и покричали наверх:
   - О! О! Какой у нас флаг! Как мы восхищаемся! Мы в полном восторге! Посылаем наверх свое восхищение!
   Семенов смеялся от счастья как дитя и трепетал, трепетал.
   Вскорости пробили стклянки - это стюард Мак-Кинг-сли призывал нас к полдневной чарке спирта. Обычно стклянка со спиртом вместе с чарками выносилась на палубу.
   - Знаете что, - сказал Суер, - давайте на этот раз выпьем наши чарки в кают-компании. Неудобно, знаете, пить спирт под нашим новым флагом.
   - Почему же, сэр? - спрашивали матросы.
   - Боюсь, что флагу захочется выпить, а это может нарушить его душевное равновесие. Да и трепетать выпимши труднее.
   - А по-моему, легче, сэр, - сказал вдруг матрос Петров-Лодкин.
   - А вы что, выпимши много трепетали? Флаг наш, то есть механик Семенов, перестал в это время трепетать и внимательнейшим образом прислушивался к разговору.
   - Наш новый флаг, как вы сами замечаете, неплохо трепещет и не похмеляясь, - сказал Суер. - Так что спирт может ему повредить. Кроме того, я настаиваю на соблюдении нравственной чистоты нашего флага. А то сегодня выпьет, завтра закурит, а дальше что?
   - Да, да, вы правы, сэр, - воскликнули мы, - не будем нарушать его душевное и нравственное состояние. Флаг есть флаг, давайте спустимся скорее в кают-компанию, тем более что там имеются в вазах хрустящие сухарики.
   И мы спустились в кают-компанию, выпили по чарке с сухариками, и тут раздался стук в дверь.
   - Ей-богу! Это механик! - вскричали некоторые из нас.
   - Стюард, отоприте! - велел капитан.
   - Да ну его, сэр! Пускай трепещет.
   - Впустите, впустите его...
   Стюард отложил завов, и в кают-компанию, шевелясь, трепеща и вздрагивая, внезапно вошел наш старый добрый флаг. К изумлению, он был в кирзовых сапогах и в телогрейке, очевидно, почерпнутых в рундуке.
   - Попрошу спирту, сэр, - сказал он. - Я столько дней трепетал вместо механика, так промерз под ветрами, овевающими нашего "Лавра", что чарка полагается мне по праву.
   - Впервые вижу, чтоб флаги пили спирт, - отчеканил Суер. - Но что поделаешь? Налейте ему.
   Наш старый добрый флаг тяпнул рюмку-чарку, захрустнул сухариком и вернулся обратно в рундук.
   Ну а механик Семенов трепетал над нами еще несколько дней, пока два дурашливых альбатроса не сшибли его с мачты.
   Падение его было поучительным для многих.
   Описав светосексуальную траекторию, раскидывая вихры, махры, хухры и штормовки, механик вороном пролетел над полубаком, свистнул в кулак и рухнул как раз в машинное отделение, где немедленно и приступил к исполнению своих прямых обязанностей.
   Глава XLVII. Пожар любви
   - В конце концов, капитан, это начинает утомлять, - говорил старпом, когда мы все собрались в кают-компании на послеполуденный спиричуэле. - Наше плаванье носит бесцельный характер. Конечно, мы открыли много новых островов, но это чистая география с этнографическим оттенком. Мы не обогатились ни на копейку. А ведь вы обещали, что нас ожидает богатство.
   - Видимо, дорогой сэр имел в виду нравственное богатство, - с прохладной ехидцей сказал Кацман, - богатство душевного уклада.
   - Но я и нравственно ни хрена не обогатился! - воскликнул Пахомыч. - А взять экипаж! К примеру, Вампирова или Хренова! А Чугайло? Вот уж где нравственность ниже румпеля.
   - Извините, старпом, - сказал капитан, - давайте разберемся, чего бы вам все-таки хотелось: богатства душевной жизни или чистогана? Что вам надо?
   - Драгоценных камней, - ответствовал Пахомыч. - Я хочу ими украсить свой брачный чертог.
   - Да, да, - слабовольно подхватили мы, - нам бы всем хотелось украсить наши брачные чертоги!
   - А у вас что, есть такие чертоги?
   - Нет, у нас пока нету, но... в принципе...
   - Вряд ли, - сказал капитан, - вряд ли кто из вас может рассчитывать на подобные чертоги и в принципе, но... что ж, украшение чертогов - дело благородное. Как только увидим остров с драгоценными камнями - бросим якорь.
   После этого достопримечательного разговора мы долго бороздили океан, набрели раз на остров Халцедонов, которые обстреляли нас из малокалиберных винтовок, но больше ничего такого, хотя бы полудрагоценного, мы среди волн не замечали.
   Наконец открылся небольшой островок, который сплошь состоял из камней различной величины.
   - Драгоценные они или нет - неизвестно, - сказал Суер, - но давайте проверим.
   Черные и красные камни-голыши целиком заполняли остров. Все они были округлой формы и напоминали продолговатые яйца. Казалось, груда продолговатых яиц лежит среди океанских волн. Были там камни величиной с дом, были с колесо, с глаз кашалота. Камни образовывали некую пирамиду, и на самой вершине ее стояли два особенно крупных камня - черный и красный.
   - Ничего драгоценного в этих камнях нету, - говорил лоцман, выпрыгивая из шлюпки на берег. - Это просто гранит.
   - Явный Лабрадор, - сказал и старпом, приподнимая один небольшой камень. - Просто Лабрадор, ничего ценного.
   Он оглядел камень и отбросил в сторону. Вдруг в той стороне, куда он бросил камень, послышалось шипенье.
   - Змея! - подпрыгнул Кацман.
   - Дым! - крикнул старпом.
   Шипящий по-змеиному, но как-то с надрывом и контральто, от камней поднимался дым. И я заметил, что брошенный старпомом кусок лабрадорита слегка подпрыгивает, лежа на другом камне красновато-розового оттенка. Меж ними возникали искры, искры и дым.
   Дым усиливался, подпрыгивание превратилось в яростные скачки, мелькнули язычки пламени, ракетные вспышки искр, пламя, пламя дрожало и металось и вдруг разделилось на две ровные половины. Два языка пламени поднимались от камней все выше, выше, и вот уже из них образовались две фигуры - мужская и женская.
   Они были сделаны из огня! Как же яростно, как пламенно они обнимались, целовались, оглаживали друг друга! Жар! Жар! Пожар любви охватил остров! Они заходили все дальше-дальше, огненные руки, бедра, плечи играли, пульсировали, перенакалялись...
   - Кхе-кхе... - кашлянул капитан.
   Огненные любовники на миг приостановили свои поцелуи.
   - Кто-то, кажется, кашляет, - сказал огненный мужчина.
   - Да нет, милый, тебе показалось. - И женщина снова страстно прильнула к нему.
   Капитан кашлянул сильнее.
   - Извините, - сказал огненный мужчина, заприметив наконец наши фигуры, - это вы кашляете, чтоб оторвать нас от любовных игр?
   - Вот именно, - подтвердил Суер. - Всего один вопрос: вы камни, люди или огонь?
   - И то, и другое, и третье, - отвечал огненный. - Весь наш остров наполнен камнями разного рода. Я - камень мужской, а вот она - женщина. Кстати, как тебя зовут, дорогая?
   - Анит, - улыбнулась огненная женщина. - Мы давно мечтали друг о друге, но никак не могли воссоединиться. Ведь камни не двигаются или двигаются в очень редких случаях, к примеру, при извержении вулкана. То-то тогда бывает любовь!
   - Это я вас воссоединил! - похвастался старпом. - А что, приятель, нет ли у вас каких драгоценностей или бриллиантов?
   - Знаете что, - сказал огненный мужчина, - нам с вами болтать некогда. Ведь мы сгораем, у нас нет времени. Так что, извините нас, господа, мы делом займемся.
   И они снова слились в любовной и огненной игре.
   Обнимаясь, обвиваясь, обволакиваясь, они поднимались все выше и выше в небо, удлинялись их руки и ноги, дым и пар, как белые и черные нимбусы, стояли у них над общей теперь головой, раздался крик боли и счастья, взрыв и... они растаяли, вместе с остатками дыма улетели в небеса.
   Только дух опаленных кедровых шишек расстелился над островом.
   Потрясенные картиной огненной эротики, мы долго сидели, задумавшись над тщетой.
   - Попробуем еще разок, - сказал старпом. - Хотелось бы получить ответ насчет драгоценностей.
   Он взял в руки очередной камень и шепнул ему на ухо:
   - Слушай, камень, внимательно! Сейчас я тебя брошу, и как только ты воспламенишься, немедленно скажи мне: есть на острове драгоценности или бриллианты? Или нет? А дальше дуй свою любовь. Пойми, доне надо украсить свой брачный чертог.
   Старпом кинул камень в груду других камней.
   Брошенный долго скакал, отталкиваясь боками то от одного камня, то от другого. Вдруг приник к какому-то, и снова явились брызги искр, дым, шипенье, пламя и в пламени новые огненные мужчина и женщина.
   Как мы ни кашляли, как ни кричали, эти двое не обращали на нас внимания, они сгорали, обнимая друг друга, уходили все выше в небо, в нимбы, в бездну, и наконец откуда-то из запод-небесья раздался слабый крик:
   - Бриллиантов нету!
   - А где они? А где? - кричал старпом, но огненные любовники пропали в космических сферах.
   - Надо бы еще попробовать, - вздохнул старпом. - Интересно, где же все-таки бриллианты?
   - Так вы весь остров сожжете, - сказал капитан. - Ладно, пробуйте в третий раз. Последний *.
   Глава XLVIII. В рассол!
   Старпом взял в руки третий камушек и только размахнулся, как лоцман сказал:
   - Позвольте, а что это у вас все старпом да старпом камни бросает? Дайте и мне попробовать, я тоже люблю наблюдать огненные любовные игры. Пахомыч, отдай булыжник!
   - Да здесь их полно, - отвечал старпом. - Бери да бросай!
   - Передайте этот булыжник лоцману, - приказал капитан. - Я не позволю сжечь в любовной игре весь этот остров. К тому же посмотрите-ка на те два главных камня, которые венчают всю эту пирамиду.
   Да, мы совсем забыли про два огромных камня - черный и красный огромнейшие яйца на макушке острова.
   - Смотрите, какая между ними узкая щель, - продолжал капитан. - Не дай Бог их сдвинуть, представляете себе, что тут начнется?! Догадываетесь? Так что, лоцман, кидайте этот небольшой булыжник и - хорош.
   Лоцман схватил булыжник и шмякнул им в какой-то камень неподалеку от нас.
   Слишком уж близко ударил лоцман, и сам ошпарился, и нам пришлось отбежать на несколько шагов.
   С шипеньем и клекотом явились перед нами новые фигуры: мужчина и женщина. Они кинулись друг к другу, но тут же отпрянули в стороны.
   Мужчина снова кинулся к ней, но женщина оттолкнула.
   - Нет-нет, - повторяла огненная женщина, - я с тобой обниматься и сгорать на пару не собираюсь.
   - В чем дело? - сокрушался огненный человек.
   - Ты мне совсем не нравишься. В тебе больше дыму, чем огня.
   И действительно, новоявленный воспламенившийся пылал не так активно, он скорее тлел, и если до колен ноги его были раскалены как угли, то выше он совсем терялся в дыму и в копоти.
   - Коптишь, брат, слишком коптишь небо, - объясняла женщина. - Я лучше сольюсь в игре с кем-нибудь из этих джентльменов, ну хотя бы с тем, кто бросил в меня камень. Вполне приличный человек и, кажется, лоцман. Сейчас возьму, сожму и сожгу его в своих любовных, объятьях.