– Корина, что вы говорите? Вы сказали, что на самом деле Дрю – отец Пола?
   – Да, – сказала она погасшим голосом. – Конечно, об этом никто не знает. Кроме тебя. Об этом не знали ни Дрю, ни Чарльз, ни, разумеется, Пол. – Она посмотрела в глаза Кэлли – Ты сохранишь мою тайну?
   – Корина, а вы не думаете, что Пол имеет право знать?
   – Думаю, что имеет, но что хорошего из этого получится? Он любил Чарльза. Чарльз был к нам очень добр.
   – Даже так, – сказала Кэлли.
   – Кэлли, моя жизнь состояла из сплошных тайн. Именно поэтому я всегда такая тихая. Люди объясняют это тягой к уединению. На самом деле я всегда боялась сказать что-нибудь не то. Я думала, что лучше сидеть тихо, слушать и учиться всему, чему можно. Через некоторое время я поняла, что люди считают меня надменной, высокомерной светской львицей. Мне это нравилось, и я поддерживала их в этом убеждении. Но, возможно, тайны хранятся уже слишком долго. Может быть, в этом уже нет никакого смысла. Ты можешь поступать так, как сочтешь нужным.
   – Я думаю, что вам стоит рассказать Полу, – сказала Кэлли, думая о неожиданных откровениях Корины.
   – Возможно, – сказала Корина.
   Кэлли услышала голоса у подъезда. Она выглянула в окно и увидела, что уже начали прибывать гости.
   – Корина, мы еще поговорим об этом, если вы хотите, но уже начали собираться гости. Мне надо спуститься вниз. Я ничего не скажу Полу. Мы поговорим об этом потом. – Кэлли встала и поцеловала старую леди в щеку. Она поспешила вниз и постучала в дверь библиотеки. На столе перед Полом стоял маленький магнитофон. Пол сидел на софе и внимательно слушал подробный рассказ Джо Ди Стефано об аресте Лили, давлении на Джерри агентов федеральной службы по борьбе с наркотиками, о запланированной акции.
   – Монтини хотели убрать. Я думал, что смогу помешать этому. Кое-что сделал. Убедил Огги, что можно урвать у Монтини кусок, но он занервничал и хочет убрать его немедленно.
   – Господи, – сказал Пол. – Джерри Монтини сегодня будет здесь. Когда они хотят напасть на него?
   – Я не знаю. Но скоро. Они знают, что он будет в Бель-Риве.
   – Они читают светскую хронику? – недоверчиво спросил Пол.
   – Нет, – Дню рассмеялся. – Федеральная служба, Вагонхейм, знают обо всех его передвижениях. Вагонхейм в кулаке у Огги – тот ему платит. Это он предложил Огги покончить с ним сегодня.
   – Почему ты не связался с Монтини и не предупредил его? Ты ведь его знаешь?
   – Да, я его знаю. Но надо, чтобы Огги сделал этот шаг. А иначе у нас против него ничего не будет. Вы же хотите покончить с ним, правда?
   – Да, но не ценой жизни Джерри. Нам надо поднять на ноги охрану. Слушай, я сейчас узнаю, приехал ли Джерри. Если он здесь, надо его предупредить. Ты лучше пока оставайся здесь…
   – Подождите минуту… Я не могу здесь остаться. Я – единственный, кто может опознать людей Огги.
   – Оставайся здесь: пока я не решу, что делать дальше, – сказал Пол. – Вокруг дома охрана.
   – Охрана! Ладно, хорошо. Я вам говорю, что у Скаффоне люди в федеральной службе по борьбе с наркотиками, в департаменте полиции, а вы думаете, что он не сможет пробраться мимо вашей вшивой охраны? Господи! Вы хоть слышали, что я вам сказал?
   – Зачем ты это делаешь? – спросил Пол.
   – Зачем я вам это говорю? Я вам говорю, что у Скаффоне всюду свои люди, в федеральной службе Мне нужно было к ним обратиться.
   – Нет, – сказал Пол – Я спрашиваю, зачем ты вообще все это рассказываешь? Почему ты пошел против них? Ты же много лет работал на эту организацию.
   – Ах, это, – Джо наклонился и потушил окурок в пепельнице, стоящей рядом с включенным магнитофоном – Эти подонки убили моего отца, когда я был ребенком. Все это время я ждал, когда подвернется случай. Я не мог прийти с закрытой информацией, сообщенной клиентом своему адвокату… Мне нужно было заранее знать о готовящемся преступлении. Тогда бы я связался с вами, сенатор. И вот, когда время пришло, я с трудом сделал это. Как вы сказали, я очень долго был одним из них. Я начал забывать, понимаете?
   Их прервал легкий стук в дверь.
   – Пол.
   Пол быстро поднялся с кресла, вышел и закрыл за собой дверь.
   – Пол, что происходит? – спросила Кэлли.
   – Я не могу говорить сейчас об этом, Кэл, но я прошу тебя связаться со службой безопасности и сказать им, что мне требуются еще люди, немедленно…
   – Нам грозит какая-нибудь опасность? – спросила она.
   – Нет, не думаю, но надо соблюдать осторожность, – сказал он, увлекая ее в гостиную. – Что ты знаешь о Джозефе Ди Стефано?
   – Я знаю, что он адвокат, – сказала Кэлли. – У них с Марси были натянутые отношения, потому что он защищал бандитов и…
   – Хорошо. У него есть информация для комиссии по преступности. – Через открытое окно Кэлли слышала, как играет оркестр. – Я хочу, чтобы охрана проверяла по списку всех приезжающих, и чтобы у всех охранников было удостоверение личности. Пусть Нола останется с Дрю в детской, и одного охранника надо прислать к ним.
   – Пол, ты пугаешь меня.
   – Слушай, решение Ди Стефано поговорить со мной подвергает его опасности. Вряд ли что-нибудь может случиться здесь, у меня под носом, но я должен принять меры.
   – Ты тоже можешь оказаться в опасности? – спросила она с тревогой.
   – Нет, нет, – он обнял ее. – Здесь соберутся сотни людей, повсюду расставлена охрана. Они не настолько глупы.
   – Я немедленно переговорю со службой безопасности.
   – Хорошо. И еще кое-что. Позвони Лили и Джерри и скажи им, чтобы они не приходили. Я все объясню позже. Если они уже ушли, проводи Джерри в дом сразу же, как они приедут. Я не хочу, чтобы он оставался на улице, пока я с ним не поговорю.
   – Лили звонила. Она сказала, что они придут попозже и чтобы начинали без них. Я сейчас же ей позвоню.
   – Хорошо.
   Пол поцеловал ее и вернулся в библиотеку.
   Кэлли обернулась, и увидела Марси и Мэта, стоящих в дверях в гостиную.
   – Все в порядке? – спросила Марси.
   – Ты не знаешь, что все это значит? – спросила Кэлли.
   – Я знаю только, что он хотел немедленно поговорить с Полом…
   – Господи, это начинает меня пугать, – сказала Кэлли. – Слушай, мне надо сделать кое-что. Ты не могла бы выйти и встретить гостей? Я приду через несколько минут.
   Она подошла к телефону и набрала номер Монтини. Было занято.
   Бриз с океана нежно овевал лужайки, на темно-голубом небе уже загорались звезды, в воздухе плыла музыка. Безупречно одетые мужчины и женщины в вечерних платьях гуляли по газонам среди пальм и фонарей, ненадолго разделяясь на пары, чтобы потанцевать. Кэлли пробиралась через толпу, следя за официантами, чтобы убедиться, что холодные закуски и напитки предлагаются в достаточном количестве, и глядя пo сторонам в поисках охранников, предусмотрительно одетых в торжественные белые пиджаки. Среди гостей основной темой для разговоров был сегодняшний аукцион, у всех на языке были имена Люка Сен-Аби, графини д'Урбано ди Маре и Виктора Залудиса. Когда приехала графиня, толпа разразилась аплодисментами. Вечернее небо постепенно темнело. Кэлли, останавливаясь, чтобы принять дружеские поздравления, медленно пробиралась к оркестру. Она вышла к микрофону. Дирижер прервал музыку, и торжественно прозвучали фанфары.
   – Здравствуйте! Добрый вечер! – Кэлли говорила тепло и уверенно. – Добро пожаловать в Бель-Рив. – Все затихли и повернулись к сцене. Прокатилась волна аплодисментов. – От имени реабилитационного центра «Роял Пальмс» я хочу поблагодарить вас за поддержку. Все прошло великолепно.
   Еще одна волна аплодисментов прокатилась по оживленной публике. Кэлли заметила Дорин, стоящую около танцплощадки. Она жестом пригласила ее пройти к микрофону.
   – Я рада сообщить вам, что сегодня с нами Дорин Мартин, директор консультативной службы «Роял Пальмс», истинное сердце и душа всей программы. Дорин, подойдите и примите заслуженные поздравления. – Под аплодисменты присутствующих Дорин, улыбаясь, вышла на сцену и встала рядом с Кэлли.
   – Вам понравился фильм? – спросила Кэлли присутствующих.
   Шум одобрения был ответом на ее вопрос. Она кивнула Марси, которая тоже взошла на сцену и принимала поздравления.
   – А как вам аукцион? – толпа взорвалась. – Я думаю, что сегодняшний день войдет в историю! – рассмеялась Кэлли и кивнула улыбающейся графине. – Лили Монтини проделала грандиозную работу по организации аукциона. Она задерживается, но скоро присоединится к нам, а пока я хочу поблагодарить публично ее и Марси Ди Стефано. – Раздались громкие аплодисменты.
   – Хочу также выразить признательность вам, – продолжала Кэлли, – за поддержку «Роял Пальмс» и за ту важную работу, которая была проделана. Мы еще в самом начале пути, но уже оказали помощь многим людям, и мы заранее благодарим вас за ваше участие в дальнейшей нашей деятельности. Теперь, – сказала она в заключение, взглянув на Дэвида, который подал ей знак, что все готово, – мы приглашаем, вас к обеду. И не забудьте, после обеда на берегу будет праздничный фейерверк, который вы сможете наблюдать прямо отсюда. Ведь не может быть Четвертое Июля без фейерверка?! Еще раз спасибо всем, прошу к столу.
   Оркестр заиграл соответствующую музыку, и публика направилась к тентам.
   – Смотри, – обратилась Марси к Кэлли, указывая на внутренний дворик. – Там Пол и Джо. Пойдем.
   Пока Дэвид давал указания официантам очистить уличные столы от пустых бокалов и остатков бутербродов, они быстро обошли толпу.
   – Что случилось, – спросила Пола Кэлли. – Разве Джо должен быть здесь?
   – Джо присоединится к нам за обедом, – сказал Пол.
   – Да, конечно, очень хорошо, но благоразумно ли это? – спросила Кэлли.
   – Джо думает, и я с ним согласен, что в центре толпы для него самое надежное место. Я дал ему вечерний пиджак, так что он смешается со всеми. – Пол не упомянул о том, что это позволит Джо обнаружить в толпе потенциальных убийц.
   Джо расправил плечи, хотя пиджак был на несколько размеров больше, чем нужно.
   – Лили и Джерри уже приехали? – спросил Пол.
   – Нет еще, – сказала Марси. – Я слежу. Ладно, пойдемте обедать. Джо, ты сядешь со мной и Мэтом.
   – Ладно, хорошо, – сказал он, скользя взглядом по лицам официантов, слуг, охранников и гостей. – Да, пойдемте.
   Кэлли и Пол со словами благодарности переходили от одного столика к другому под украшенным цветами тентом, выслушивая комплименты в адрес прошедших мероприятий, Бель-Рива, прекрасного обеда. Играл оркестр, повсюду слышался звон хрусталя и оживленные голоса. Джо вяло ковырял вилкой острые экзотические яства, так отличавшиеся от привычных ему блюд из меню любимого «Голубого фонаря». Он отодвинул стул от стола.
   – Ты куда? – прошептала Марси.
   – Просто хочу размять ноги, – сказал он.
   Джо неторопливо оглядывал людей под тентом, тщательно рассматривая лица, освещенные светильниками. Внезапно вспышка света озарила его лицо. Рука Джо дернулась к пистолету, засунутому за ремень под большим пиджаком. Когда его зрение прояснилось, он понял, что фотограф настраивает свой аппарат.
   – Че-ерт! – прошептал Джо, убирая руку от пистолета и одергивая пиджак. – Иисус-Мария! – пробормотал он, продолжая медленно двигаться вдоль края тента, осматривая присутствующих и официантов, снующих между столиками. Он вышел на улицу. Обслуга устанавливала на лужайках позолоченные складные стулья.
   Пол поднялся и постучал ложечкой по хрустальному бокалу.
   – На одну минуту хочу привлечь ваше внимание – Он снова постучал по бокалу, разговоры утихли и все обратились к нему. Он тепло улыбнулся. – Еще раз хочу сказать, что очень рад вашему приезду в Бель-Рив и хочу поблагодарить вас за поддержку «Роял Пальмс» Но самое главное, что я должен вам сказать, это то, что через пятнадцать минут начнется фейерверк, так что, закончив десерт, вы можете занимать места на южной лужайке. Официанты разнесут напитки, желаю вам хорошо провести время и поздравляю всех с Четвертым Июля!
   Поднялась волна аплодисментов, послышался звук отодвигаемых стульев, шелест платьев и оживленные голоса.
   Кэлли, Пол, Марси, Мэт и Джо стояли позади сидящей публики, тревожно оглядывая территорию. Над их головами с громовыми раскатами взрывались переливающиеся огненные шары, они рассыпались на мелкие и падали, оставляя за собой сверкающие следы и окрашивая воду в яркие цвета. Гости радостно аплодировали. Кэлли оглянулась и увидела Лили, разговаривающую с графиней и Дюпони у внутреннего дворика.
   – Пол, – тихо сказала она, – вон Лили.
   – Пойдем, – сказал он. Все быстро направились к ней.
   – Лили, – сказала Кэлли – Я уже начала волноваться. Ты, как всегда, великолепно выглядишь. А где Джерри?
   Лили кивнула в сторону машин, припаркованных около гаражей.
   – Он пошел к машине за моей шалью. Ветер прохладный. Извини, что мы так опоздали, но мы очень поздно ушли с аукциона.
   – Все в порядке. Я рада, что вы здесь.
   – Поздравляю с успешным аукционом, Лили, – Марси крепко обняла ее. – Прости, что не смогла побывать на нем, но я слышала, что это полный успех. Ой, Лили, это мой брат Джо.
   Лили пожала покалеченную руку Джо и улыбнулась ему.
   – Приятно познакомиться, – пробормотал он, не в силах сдвинуться с места и оторвать взгляд от ее лица.
   Пол тревожно всматривался в темноту.
   – О, вот и Джерри, – Лили улыбнулась, глядя на довольно высокий пригорок за тентом. Джо повернулся в направлении ее взгляда. На пригорке стоял Джерри. Внезапно слева от Джерри Джо заметил фигуру официанта в зеленом жилете, вынырнувшего из-за тента. Во вспышке света мелькнула копна рыжих волос и коренастая приземистая фигура.
   – Ох, черт, – выругался Джо и метнулся в направлении Джерри, вынимая из-за пояса пистолет. В воздухе стоял едкий запах фейерверка и сверкали яркие вспышки.
   Пол, Кэлли, Марси и Лили беспомощно смотрели на отчаянную попытку Джо успеть подбежать к Джерри. «Спускайся! Спускайся!» – кричал он. Джо прыгнул и попытался схватить Джерри, в этот момент две ослепительные вспышки одна за другой прорезали темноту. Они оба упали и покатились вниз под горку. Пол заметил, как какой-то человек побежал в сторону толпы и скрылся в темноте.
   – О, Боже мой! – закричала Лили. – О, Господи, нет!
   – Охрана! – громко крикнул Пол. – Сюда. Обыщите все вокруг. Быстрей, черт возьми. Возьмите его! Мэт, уведи всех в дом. Побудь там с ними.
   – Но, Пол… – сказала Кэлли.
   – Нет! – отрезал Пол и побежал к двум фигурам, лежащим на темной лужайке.
   – Они задели его? – прошептал Джо.
   – Да, – ответил Пол. – Он ранен. Не знаю, насколько серьезно. – Пол опустился на колени рядом с Джо и заметил расплывающееся алое пятно на его пиджаке. Охранник пытался нащупать у Джерри пульс, хотя было и так ясно, что рана головы смертельная. Он посмотрел на Пола, и покачал головой. – Проклятье, – прошептал Пол. Он снял свой пиджак и дал его охраннику. Тот прикрыл им разбитое лицо Джерри и связался по рации с мед службой и полицией.
   – Сенатор, – Джо говорил тихо и хрипло. – Он мертв?
   – Да, – ответил Пол.
   – Быстро принесите сюда магнитофон, – Джо с трудом ловил воздух. – Я хочу сделать заявление.
   Охранник кивнул.
   – У нас есть, сенатор, – сказал он и послал за магнитофоном напарника.
   – Джо, у нас уже на пленке есть все. Побереги силы.
   – Господи, сенатор. Я адвокат. Когда я умру, у вас будут не просто голословные утверждения, а заявление человека, который знает, что он на пороге смерти. Это может быть принято в качестве свидетельства. Давайте сюда скорее этот проклятый магнитофон.
   Появился запыхавшийся охранник с магнитофоном. Дрожащим голосом, из последних сил, Джо сделал заявление: сказал, что он знает, что умрет, что он был свидетелем того, как Огги Скаффоне приказал убить Джерри Монтини, и назвал имя убийцы – специальный агент Вагонхейм.
   Яркие красные огни полицейских машин полыхнули в открытое окно гостиной. Окружная и городская полиция обыскивала метр за метром ухоженные лужайки Бель-Рива, конюшни, гаражи и оранжереи, от леса на севере до побережья на юге. Марси, Мэт и Лили молча стояли у окна. На носилках пронесли прикрытые тела Джерри и Джо. Пол и шеф полиции Полито стояли у ворот и наблюдали, как тела погрузили в фургон. Двери захлопнулись, заработал двигатель, и машина медленно двинулась по выложенной булыжником дороге.
   С другой стороны дома, около парадного входа, ошеломленные гости поджидали свои автомобили. По требованию полиции охрана проверяла каждого по списку приглашенных, и только после этого давала разрешение покинуть территорию. Кэлли была среди гостей, благодарила каждого за проявленное понимание, принимала соболезнования в адрес Лили.
   – Мне очень жаль, но нам пока ничего не известно. Я полагаю, что надо дождаться заключения полиции, – Кэлли повторяла эти фразы снова и снова. Ее подозвал Пол.
   – Простите меня, – сказала она и поспешила к нему.
   – Мы будем в доме вместе с шефом Полито.
   К шефу подошел молодой полицейский.
   – Шеф, похоже, мы нашли оружие. – Он показал пистолет, завернутый экспертами в пластиковый пакет. – Девятимиллиметровый полуавтомат Глюка. Нашли у края леса.
   – Это уже кое-что, – ответил Полито.
   Внезапно поднялась небольшая суматоха.
   Полицейские вели к машине коренастого, атлетически сложенного мужчину со связанными за спиной руками. Он поднял свое красное лицо, взглянул на сенатора Лэттимора, опустил голову и скрылся в машине. Шеф Полито обернулся к офицеру, производившему арест.
   – Кто он?
   – Его зовут Вагонхейм… Говорит, что он агент федеральной службы… Федеральной службы по наркотикам. Мы обнаружили его в лесу.
   Шеф кивнул.
   – Задержите его. Обвиняется в убийстве двух человек.
   Марси и Мэт прошли пешком от церкви Девы Марии – звезды моря, к закусочной на Корт-стрит. Марси взглянула на газетный киоск у дверей:
 
    Особо опасный преступник: Двое убитых.
    Благотворительный марафон на открытом воздухе: Связанный с преступниками промышленный магнат и выразитель его интересов убиты на торжественном приеме.
 
   Она взяла по экземпляру каждой газеты с кричащими заголовками и направилась к кабинке у задней стены закусочной. Мэт опустился на скамейку напротив нее.
   – Ты действительно собираешься все это читать? – спросил он.
   – Не знаю, – сказала она. – Может быть. Не знаю.
   – Кофе? – молодая девушка, интенсивно жующая жевательную резинку, вышла к ним из-за стойки.
   – Да, – кивнул Мэт, подняв два пальца. Марси огляделась.
   – Здесь я выросла. Ты ведь никогда тут не бывал?
   – Нет, – сказал Мэт.
   – Монсеньёр так хорошо нас понял, – сказала она со слезами на глазах.
   Мэт перегнулся через стол и взял ее за руку. Официантка поставила на стол чашки, расплескав кофе в блюдца.
   – Что будете есть?
   – Марси? – спросил Мэт.
   – Ничего, только кофе, – сказала она.
   – Да, я тоже, – согласно кивнул он.
   – Тогда пересядьте за маленький столик. В кабинках у нас кофе не пьют.
   Мэт оглядел пустую закусочную.
   – Мы же здесь единственные посетители, – сказал он.
   – Если вы хотите здесь сидеть, сделайте заказ.
   – Где ваш хозяин? – спросил Мэт.
   – Мэт, пойдем – сказала Марси. – Я совсем не хочу этот проклятый кофе.
   – Нет, сиди, – сказал он. – Где босс? – повторил он.
   Девушка кивнула на невысокого смуглого мужчину за кассовым аппаратом.
   – Магомет, – крикнула она. – Эти ребята хотят пить кофе в кабинке.
   Мэт шагнул к стойке и обратился к хозяину:
   – Мы с женой хотим выпить кофе. У вас пусто. Мы хотим сидеть в кабинке. Какие проблемы, Магомет?
   – Если сидите в кабинке, делайте заказ.
   Мэт перегнулся через стойку так, что его лицо оказалось совсем рядом с лицом Магомета.
   – Я спрашиваю, какие проблемы?
   Магомет пожал плечами.
   – Пусть сидят, – крикнул он официантке, которая передернула плечами и скрылась на кухне. Мэт сел на скамейку.
   Марси слабо улыбнулась.
   – Теперь ты превращаешься в семейного воителя? Ты в Бруклине всего два часа и уже вполне освоился.
   – Что-то такое витает в воздухе, – улыбнулся он.
   – Интересно, выдаст ли сегодня следователь тело Джерри. Надо узнать планы Лили насчет похорон.
   – Марси, она поймет, если ты не придешь. Она знает…
   – Посмотрим, – сказала Марси и отпила кофе. Она поставила чашку на стол и вытерла мокрое блюдце салфеткой. – Мэт, как я могла так ужасно ошибаться насчет Джо все эти годы? – У нее в горле встал комок, мешавший ей говорить.
   – Потому что он хотел, чтобы так было, – сказал Мэт – Ничего бы не получилась, если бы кто-нибудь знал, что он задумал.
   – Господи, мне так плохо, когда я думаю, как он был одинок все эти годы.
   – Бедняжка, – сказал Мэт.
   – Пол считает, что его заявление… – он назвал его «заявлением умирающего», – позволит навсегда покончить с этими подонками. Господи, я надеюсь, что это так.
   – Я в этом уверен, – сказал Мэт.
   – Раз уж мы здесь, мне бы хотелось навестить мать в частной лечебнице. Господи, я так рада, что она ничего не знает. И я рада, что монсеньёр разрешил устроить похоронную мессу. Все должны знать, на что он шел.
   – Комок в горле не дал ей продолжить. Она глотнула холодный кофе. – О, Господи, Мэт, как я могла так ошибаться? Почему я не поняла, что он, так же как и я, полон ненависти к убийцам отца?
   – Марси, все, что случилось, ужасно, но нельзя, чтобы тебя снова захлестнула волна гнева. Постарайся не поддаваться. Пожалуйста…
   – Я знаю, знаю, – сказала она. – Не думаю, что у меня хватит сил еще с кем-нибудь бороться. Я понимаю, что всю жизнь с кем-то боролась. Хватит. Джо убили не только пули. Его убила ярость. Она почти убила и меня. Хватит, хватит. – Она закрыла лицо руками – Хватит. – Ее душили рыдания.
   – Все было очень хорошо организовано, Лили, – мягко сказала Кэлли.
   Лили отпила вина.
   – Я хотела, чтобы похороны прошли тихо, но потом подумала, что стоит организовать поминальную службу. Нужно, чтобы Сиси знала, что за человек был ее отец, что о нем думают люди, чего он достиг, кем он стал. Я не хотела, чтобы эти зловещие истории… – ее голос дрогнул, она сделала глоток вина, – чтобы эти отвратительные газетные статьи бросили тень на память об отце. О, Господи, простите меня, – сказала она, отодвигая от стола стул, и выбежала из комнаты.
   Все остальные сидели молча в богатой гостиной Монтини, не поднимая глаз от своих тарелок.
   – Тебе не стоит пойти к ней? – Пол тихо спросил Кэлли.
   – Нет, не сейчас. Ей надо побыть одной. Ей нужно выплакаться.
   – Было время, – сказала Марси, – когда она не плакала, не умела плакать. Я часто выходила из себя, а она, она была ледяной принцессой, всегда контролировала себя, никогда не волновалась, ничто ее не трогало. В каком-то смысле я даже рада… не тому, что она страдает… Я не это имею в виду… Но тому, что она плачет.
   Появилась служанка и начала собирать тарелки.
   – Я понимаю, о чем ты говоришь, – ответила Кэлли – Кажется, ты права. Думаю, что она сможет это пережить. Господи, мы все изменились, правда?
   – Надеюсь, что к лучшему, – заметил Мэт.
   – Я согласен, – сказал Пол. – Мы все стали сильнее. Мы все прошли через ужасные, трагические испытания, но сможем все это пережить.
   – Мне будет не хватать ее, – вздохнула Марси.
   – Я думаю, что Лили поступает правильно, увозя Сиси в Париж ото всей это шумихи, – рассудил Пол.
   – Сиси сейчас примерно столько же лет, сколько было мне, когда убили отца, – сказала Марси. – Я никак не могу помочь ей не думать об этом. Но в одном она счастливее меня. Лили любила Джерри. Она будет горевать вместе с Сиси. Девочке не придется одной выпить полную чашу печали и гнева.
   – На сколько времени она планирует уехать? – спросил Мэт.
   – По крайней мере, пока не кончится судебный процесс, – сказала Кэлли. – Она не хочет, чтобы Сиси присутствовала при этом.
   – В этом есть смысл, – сказал он и сделал глоток кофе, который поставила перед ними служанка.
   – Господи! – задохнулась от изумления Марси. – Я только что заметила, Кэлли, это Мане на стене сзади тебя? Его не было здесь раньше. Господи, какая замечательная картина!
   – Моне, – поправила Лили, входя в комнату. – Это подарок Джерри на последнюю годовщину нашей свадьбы. Правда, великолепно? Простите меня за исчезновение. Я не могла справиться со слезами.
   – Тебе и не надо, Лили. Здесь все свои, – сказал Пол, отодвигая ей стул.
   – Действительно хотелось еще раз вас всех увидеть перед тем, как мы с Сиси уедем в Париж, – проговорила Лили дрожащим голосом, – чтобы сказать вам, как я вас всех люблю и нуждаюсь в вас. – Она попыталась улыбнуться. – Я надеюсь, что вы будете приезжать в Париж. Часто!
   – Ну, – сказал Мэт, – у нас с Марси никогда не было медового месяца. Вероятно, настало время.
   – А вы, – улыбнулась Кэлли, – вы, что же.
   – Да, – сказала Марси. – Мы снова вместе, и я думаю, что в этот раз у нас все получится. – Она улыбнулась Мэту.
   – Это потому, что она, в конце концов, поняла, что ей надо – усмехнулся Мэт.
   – Я очень рада за тебя, – сказала Лили, взяв Марси за руку.
   Робертс вручил багаж обслуживающему самолет стюарду.
   – Встретимся в Вашингтоне на следующей неделе, – сказала Кэлли.
   Робертс улыбнулся.
   – Да, мадам, – сказал он, поворачиваясь к машине и принимая Дрю из рук Нолы, чтобы она могла выйти.
   – Добрый день, сенатор, – на вершине трапа у входа в реактивный самолет улыбался капитан – Прекрасная погода для полета.
   – Здравствуйте, миссис Лэттимор. Задний салон оборудован под детскую, как вы и просили.
   Кэлли повернулась к Полу.
   – Я сейчас вернусь, только посмотрю, как устроились Дрю и Нола.
   – Хотите что-нибудь выпить, миссис Лэттимор? – спросил молодой светловолосый стюард.
   – Кофе, если можно, Эрик. Спасибо. – Она прошла в маленький салон, где Нола укладывала Дрю в специальную кроватку, пристегивающуюся страховочными ремнями.
   – Ну как, Нола? – спросила Кэлли.
   – Я такого никогда раньше не видела, – рассмеялась Нола. – Посмотрите! Все эти шкафчики, полочки для пеленок, детской одежды и всякой всячины. С ума сойти!
   – Надеюсь, что тебе будет удобно. Здесь есть связь, если я тебе понадоблюсь. И конечно, ты можешь беспокоить Эрика. Посмотри, чтобы Дрю был как следует закреплен ремнями.
   – Да, мадам.
   Кэлли наклонилась, поцеловала малыша и прошла в переднюю кабину.
   Эрик налил Кэлли кофе из большого кофейника.
   – Сенатор?
   Пол взглянул на Эрика поверх очков.
   – Да, спасибо, немного. – Он сложил «Нью-Йорк Таймс» и положил рядом с собой на полку.
   – Что-нибудь еще? – спросил Эрик.
   – Пожалуй, нет. Это все, Эрик.
   Когда за Эриком закрылась дверь, Пол спросил:
   – Когда ты хочешь поехать в Париж?
   – Ну, сначала надо убедиться, что дома в Вашингтоне все в порядке, но мне бы хотелось быть вместе с Лили, когда начнется процесс над Вагонхеймом. Я не знаю, будут ли писать об этом парижские газеты, но американские наверняка. Лили будет очень тяжело переживать каждый день все сначала.
   – Как ты думаешь, она когда-нибудь вернется в Штаты? – спросил он.
   – В обозримом будущем – нет. Она поместила Сиси в парижскую школу и большую часть времени проводит с Николь и Жан-Клодом. Они с Жан-Клодом составляют каталог работ Люка. Она говорит, что впервые за всю свою жизнь по-настоящему наслаждается Парижем. «Все призраки исчезли», – так она сказала.
   Пол снял очки и потер переносицу.
   – Ты понимаешь, что с состоянием Монтини, художественной коллекцией и работами Сен-Аби Лили сейчас одна из самых богатых женщин в мире?
   – Не говоря уже о том, что и одна из самых красивых, – сказала Кэлли и печально добавила: – И одна из самых трагических. – Она сделала глоток кофе. – Поговорим о другом. Мне утром звонила Марси. Беременность протекает хорошо. Я думаю, что они с Мэтом ужились по-настоящему. Она все еще ругает себя за то, что была так несправедлива к Джо, но, по-моему, Мэт постепенно убеждает ее в том, что она знала про Джо то, что он хотел, чтобы она про него знала. В любом случае, она очень взволнована по поводу ребенка и книги, которую она пишет. Говорит, что ей надо закончить, пока не родился ребенок, потому что потом у нее может не быть времени, чтобы написать хотя бы слово.
   – Перед отъездом у меня был разговор с миссис Кримминс, – сказал Пол. – Она говорит, что мама ей сообщила, что она… ждет к чаю виндзорскую герцогиню. Она действительно стала, говоря словами миссис Кримминс, «с причудами». – Он вздохнул. – Сказать по правде, меня это беспокоит. Все случилось очень неожиданно. До недавнего времени казалось, что она всецело поглощена своими мыслями и чувствами и вдруг стала искать развлечений. Я надеюсь, что„мы правильно сделали, оставив ее в Нью-Йорке.
   – Она терпеть не может летать, и в ее состоянии, я думаю, ей не стоит слишком много двигаться, лучше оставаться среди привычного окружения. Там ей все знакомы, с ней будут Кристина и Чарли, они за всем проследят. Нам просто придется чаще летать туда-обратно.
   – Знаешь, когда я говорил с ней по телефону сегодня утром, мне кажется, она меня не узнала. Но то, что она мне рассказала, просто невероятно!
   Кэлли вспомнила свой разговор с Кориной в тот вечер в Бель-Риве.
   – Как знать, – сказала она. – Возможно, что в ее словах есть правда. Возможно, она об этом просто не говорила раньше.
   – О чем, Кэл? О виндзорской герцогине?
   – Ну, – сказала Кэлли, отстегивая ремень, – боюсь, что ты прав. Мне бы не хотелось, чтобы это действительно случилось. – Она наклонилась и поцеловала его. – Я сейчас вернусь. Не уходи никуда.
   Он взглянул на нее и сжал ее руку.
   – Сколько раз я говорил тебе? – спросил он, улыбаясь своей улыбкой, от которой у Кэлли таяло сердце. – Я никуда не собираюсь уходить.