Пол снял фрак, взял почту и подошел к креслу возле камина.
   – Привет, папа.
   Пол удивленно повернулся к дивану.
   – Крисси! Что ты делаешь здесь так поздно? – он знал ответ заранее. Она ждала его.
   – Завтра суббота и не надо в школу, ты же знаешь, – она говорила излишне драматическим тоном, свойственным четырнадцатилетним девочкам.
   – Вот – улыбнулся он, подойдя к дочери, вытянувшейся на диване. Он аккуратно подвинул ее ноги и присел рядом. Пол с любовью смотрел на свою тоненькую девочку, которая уже не была ребенком, но не была еще и женщиной, которая так старалась ухаживать за ним с тех пор, как умерла ее мать. Он почувствовал, как его охватывает волна любви и беспомощности. Как бы он хотел хоть немного уменьшить ее боль!
   – Ты хорошо провел время? – спросила она, откладывая журнал, который читала, на кофейный столик рядом с диваном.
   – Да. Вполне хорошо, – сказал он, улыбаясь.
   – Ты был с Пилар? – от него не ускользнула тонко завуалированная ревность, прозвучавшая в этом вопросе, но Крисси чувствовала, что Пилар, старая подруга ее матери, была всего лишь другом и не представляла угрозы. Пола позабавило, что ее женское чутье так развито всего в четырнадцать лет.
   – Нет, это была деловая встреча. У меня не было там свиданий. «Л'Авентур» награждали сегодня призами. Двумя. Еда была отвратительной, но компания приятной.
   – Это хорошо, – сказала она.
   Он посмотрел в ее лицо, преждевременно посерьезневшее.
   – А как ты? У тебя был удачный день?
   – Скучный, – сказала она.
   – Как Чарли?
   – Он такой ребенок! – проворчала она.
   – Ну, ему всего лишь десять лет, – Пол улыбнулся. – Что случилось?
   – Он просто рева. Не хотел идти спать, когда я велела. Я сказала, чтобы он шел спать, потому что уже почти десять часов, а он ревел, пока Нана не дала ему мороженое. Что за ребенок!
   – Ах, дорогая, постарайся не быть к нему такой строгой.
   Голос Кристины стал пронзительным.
   – Мама всегда говорила ему, что надо ложиться спать в девять тридцать. А было уже позже.
   – Крисси, ты так помогаешь мне с тех пор, как мама умерла. Я знаю, как ты стараешься, чтобы все было в таком же порядке, как при маме, но Чарли всего лишь ребенок и он тоже потерял маму. Вот почему он плачет так часто. Он не знает, что делать, когда так грустно. Постарайся быть терпеливой с ним.
   – Ладно, – сказала она. – Я постараюсь.
   – Вот и умница, – он улыбнулся. – Как теперь насчет того, чтобы пойти немного поспать?
   – Ладно, – она поцеловала его в щеку. – Я рада, что у тебя все хорошо, – сказала она из фойе, поднимаясь по широкой лестнице. Даже мешковатый белый халат не мог скрыть хрупкости ее фигуры.
   Пол сел в кресло, сбросил тапочки и вытянул ноги. Вскоре он почувствовал, как приятное тепло наполняет его. Покрытые лаком деревянные стенные панели отражали свет огня в камине…
   Это была любимая комната Пола в доме. Здесь он почти физически ощущал присутствие Карен.
   Как много было в Кристине от Карен! Светлые шелковистые волосы, хрупкое телосложение, тонкие черты лица, глаза василькового цвета…
   Разрывающие сердце напоминания о жене, которую он потерял… Кристина также унаследовала от нее и безошибочное чувство такта. Но трехлетняя тяжелая болезнь матери лишила ее самой ценной, доставшейся ей в наследство черты – радостного смеха. Когда-нибудь к Кристине придет нежная красота ее матери, но Пол молил Бога, чтобы одновременно к ней пришла от Карен любовь к жизни, непосредственность, веселость. Воспоминания о голосе Карен вызвали у него слезы. Он молча сидел, глядя на огонь в камине, как вдруг, внезапно и непроизвольно, перед его глазами возникла женщина, которую он отвозил домой, улыбающееся лицо, окруженное кольцами рыжих волос. Он почувствовал одновременно охватившее его глубокое волнение и чувство вины.
   Марси вышла из сабвея на Берген-стрит и, быстро миновав магазин автомобильных принадлежностей и фабрику по производству сыра, пересекла Корт-стрит и, обойдя увитые плющом дома Коббл-хилл, подошла к университетской больнице Лонг-Айленда. Она нашла в списке номер комнаты своей матери, потом оглядела холл в поисках питьевой воды. Надеясь унять боль в висках, вследствие вчерашнего скотча и вина, она, перед тем, как войти в лифт, проглотила последние две таблетки аспирина. Она могла бы проспать звонок будильника, если бы телефонный звонок Джо не разбудил ее в девять тридцать. Звук его голоса, сообщение о том, что мать серьезно больна пневмонией, и головная боль слились в один кошмарный сон. Когда она шла по коридору третьего этажа, выискивая комнату, специфические больничные запахи лекарств и антисептиков вызвали у нее приступ тошноты. Войдя в комнату, она увидела Джо, стоящего рядом с кроватью у окна. Он поманил ее рукой.
   – Привет, мам, – сказала она, наклоняясь, чтобы поцеловать. Глаза матери широко раскрылись, а потом, ничего не выражая, закрылись снова. Марси взглянула на трубки, тянущиеся от специальных сосудов к хрупкой руке, посмотрела на Джо.
   – Антибиотики, – сказал он. – Они вводят ей большие дозы антибиотиков. Очень сильный жар.
   Молодой доктор-индеец вошел в комнату и кивнул им.
   – Доктор, я дочь миссис Ди Стефано. Как она?
   – Сейчас я должен ее осмотреть. Пожалуйста, выйдите. Я поговорю с вами потом. – Он резко задернул белую занавеску над кроватью.
   Джо пожал плечами.
   – Пойдем, – сказал он.
   – Подожди, – сказала Марси. – Я хочу поговорить с ним…
   – Пожалуйста, подождите за дверью, – повторил врач из-за занавески. Джо взял Марси под руку. Она вырвалась и прошла в маленькую пустую комнату для посетителей в конце коридора. Джо вошел вслед за ней и закурил.
   – Хочешь? – спросил он, вдруг осознав, что не знает, курит она или нет.
   – У меня есть, – ответила она, доставая из сумки смятую пачку. Джо поднес ей зажигалку обезображенной рукой. Она вздрогнула, увидев так близко его руку и быстро вспомнив все, что было с ней связано.
   – Спасибо, – сказала она автоматически, сидя на одном из пластмассовых стульев с прямой спинкой, которые стояли вдоль однообразных светлых стен этой скучной комнаты. – Ей плохо?
   – Очень плохо, я полагаю. Мне сказали, что следующие сутки будут критическими, – он сел на стул у соседней стены, и, уставившись на носки своих вытянутых ног, сделал глубокую затяжку. – Как поживаешь, Марси? – спросил он, не глядя на нее.
   – Джо, я здесь, потому что больна мама. И мне совершенно не хочется с тобой разговаривать. Кроме того, моя голова раскалывается, так что, пожалуйста…
   – Линда Монтини сказала, что ты была на свадьбе Джерри. Это меня удивило, – сказал он.
   – Моя подруга оказалась достаточно глупа, чтобы выйти замуж за это пресмыкающееся, – Марси отодвинула цветочный горшок и стряхнула пепел в стеклянную пепельницу. – Мама говорила, что ты возил ее на этой неделе во Флориду, так что об этом я знаю.
   – Да, – он кивнул.
   – Марси, послушай, – сказал он, подняв на нее глаза. – Мама может сегодня умереть. Если это случится, то из нашей семьи останемся только мы с тобой…
   – Так что мы должны просто поцеловаться и все вернется, да, Джо? Ты этого хочешь? Ты хочешь, чтобы я забыла, что ты построил свою жизнь, защищая людей, которые убили нашего отца, что твои клиенты – отвратительные преступники, что… – голос Марси стал тихим и злым.
   – Это бизнес, Марси, – прервал он ее, глядя в пол. – А я говорю про семью, – сказал он, не повышая голоса.
   – Ты – ублюдок, – громко сказала она и внезапно замолкла, так как пожилая женщина с печальным лицом вошла в комнату и села на стул. Она слабо улыбнулась Марси, и та кивнула ей в ответ. Марси закурила еще одну сигарету, глубоко затянулась и быстро потушила ее, так как поняла, что это только усиливает головную боль.
   – Где этот чертов доктор? Пойду, посмотрю, может быть, он уже закончил. Я хочу с ним поговорить, – она быстро вышла из комнаты и подошла к кровати матери. Занавеска была отдернута, врач ушел. Конни тихо лежала на кровати, с лихорадочным румянцем на лице, с закрытыми глазами, тяжело дыша. Марси выбежала мимо Джо к столу медсестры.
   – Где врач, который приходил к моей матери? Он знал, что я хотела с ним поговорить.
   – Какой врач? – спросила полная блондинка, не поднимая глаз от стола.
   – Я не знаю его имени. Он индеец. Сестры переглянулись между собой.
   – Это ни о чем не говорит, – сказала она. – Как фамилия пациентки?
   – Концетта Ди Стефано, – нетерпеливо ответила она.
   – Ах, да. Это доктор Пюри. Он только что ушел.
   – Черт, – пробормотала Марси. – Как мне его найти?
   – Позвоните в его кабинет и оставьте записку. Он вернется к вам, когда сможет.
   – Хорошо. Вы можете дать его номер?
   – Послушайте, я занимаюсь лекарствами. Сейчас я не могу его искать. Вы можете найти его сами по телефонной книге, – полная медсестра подняла поднос с лекарствами и направилась в холл.
   – Не представляю себе… – сказала Марси.
   – Пойдем, выпьем кофе, – сказал Джо.
   Марси взглянула на Джо. На мгновение ей показалось, что в глазах Джо она видит страх и печаль. Он всегда был маменькиным сынком, и она знала, что потеря матери совершенно его опустошит. Так же быстро она решила, что это не должно повлиять на ее отношение к нему. Он был тем, чем он был, напомнила она себе, и не стоит жалости.
   – Ладно, – сказала она. – Моя голова раскалывается. У тебя нет аспирина?
   – Нет, но я могу пойти и достать где-нибудь, – сказал он.
   – Не надо. Я сама достану, – ответила она.
   – Ладно. С тобой трудно иметь дело, – сказал он, качая головой и входя в лифт.
* * *
   К двум часам дня дыхание матери стало легче, лихорадка прекратилась. Марси нагнулась и поцеловала ее. Она натянула пальто и оставила Джо дежурить у постели матери, не сказав ему до свидания.

12

   Марси открыла входную дверь плечом и, с трудом таща две тяжелые сумки с продуктами, аккуратно пробралась между кучами досок и баками с краской, загромождавшими пол.
   – Мэт, ты уже вернулся? – крикнула она в кухню.
   – Да, – ответил он и вышел, держа в руках деревянные распорки, которые предназначались для того, чтобы поддерживать стену в кухне.
   – Сейчас, давай я тебе помогу, – он перешагнул через доски и взял у нее пакеты.
   – Положи их туда, – сказала она, показывая на стол в углу комнаты. Она прошла вперед и освободила на столе место от хлама, загромождавшего его.
   – Кучу всего накупила, а?
   – Обошла все лавки, – улыбнулась она.
   – У меня для тебя плохие новости.
   – О Боже!
   – Это не так уж плохо. Я сейчас прокладываю на кухне электропроводку, и холодильник пока не работает.
   – О Боже! Я купила масло, молоко, и мясо…
   – Слушай, я закончу это завтра. Мы сможем включить холодильник к концу дня, – он откинул со лба свои светлые волосы. На его лице еще с лета держался загар. – Почему бы пока не положить все это в мой холодильник?
   – Спасибо. Это меня спасет, – ока улыбнулась. – Я полагаю, что на обед мне сегодня придется есть кашу.
   – Обещаю, что через два дня у тебя будет кухня, в которой можно будет готовить. Еще не совсем законченная, но, по крайней мере, с работающими холодильником, плитой и водопроводом. Что касается сегодняшнего вечера, то как ты смотришь на то, чтобы нам пообедать вместе в «Домике у гавани»? Хорошее мясо, отличная рыба…
   – Ох, нет, ты не должен…
   – Я знаю, что не должен… Я хочу, – его взгляд, направленный на нее, был дружеским, улыбка – непринужденной и теплой. – Невыносимо жить в доме, когда в нем идет ремонт. Это продолжается уже несколько недель. Наступает момент, когда сердце не выдерживает. Я видел это много раз. – Он рассмеялся. – Поверь мне, в интересах здоровья тебе необходимо какое-то время не вдыхать эту пыль.
   – Это услуга, которую ты предлагаешь всем своим клиентам?
   – Только самым хорошеньким, – улыбнулся он. – Послушай, уже почти пять. Почему бы мне пока не отнести это домой? Я зайду за тобой в семь.
   – Звучит многообещающе. Вода течет? Я могу принять ванну?
   – В ванной комнате течет, а на кухне нет. Ты что-нибудь хочешь вынуть из сумок?
   – Ах, да.
   Она вытащила пачки салфеток и рулоны бумажных полотенец, сыр, крекеры и бутылку содовой.
   – Остальное все тебе. И, Мэт, спасибо тебе. Я очень благодарна.
   – Обслуживание на высшем уровне, мадам, – улыбнулся он. – Увидимся в семь.
   Марси наблюдала, как он легко подхватил тяжелые сумки и пошел к своему грузовику. Она стояла в дверях, бессознательно восхищаясь его высокой фигурой и широкими плечами. «Неплохой образчик», сказала она сама себе, взяла бутылку содовой, вышла на балкон и села в старый ободранный шезлонг. Положив ноги на перила, она откинулась назад и посмотрела вокруг, на узкую полоску галечного пляжа и тихую широкую бухту. Заходящее солнце окрасило воду в золото. Деревья, которые еще на прошлой неделе были огненно-красными и золотыми, теперь погасли, в тонкий рисунок теперь вплетались цвета олова, горчицы, и медь старинных монет. Ей был виден дом Джона Стейнбека, наполовину спрятанный за деревьями. Отсюда он отправлялся в путешествие с Чарли. Именно этот вид на море, стейнбековские места заставили ее выбрать этот приятный дом в викторианском стиле.
   Гонорар за первую книгу и последовавшие за этим договоры еще на три, вместе с ее доходами в агентстве, оказались достаточными, чтобы внести плату и жить – не на широкую ногу, но она могла покупать себе продукты и оплачивать счета. Она отпила из бутылки, продолжая смотреть на воду. Это было ее любимое время года. И это было ее любимое время дня. Даже посреди беспорядка, вызванного ремонтом, она чувствовала себя спокойно и умиротворенно. Мэт был находкой… Надежный, работает тщательно, цены умеренные. И, думая о сегодняшнем приглашении на обед, она решила, что он больше, чем просто работник. Он сильный и – ее писательский ум подыскивал наиболее точное определение – он элегантен. Держится приветливо, искренне, спокойно… Это так отличается от льстивости, натянутости унылых мужчин, с которыми она общается в городе. Но он не похож и на деревенского мужика. Она решила, что он стоящий парень, и стала ждать обеда.
   Мэт поздоровался с несколькими посетителями, когда они проходили вдоль длинной стойки в обеденный зал. Летом в субботу им пришлось бы убить целый час в баре, ожидая, пока освободится столик. В это время года в их распоряжении был любой стол. Мэт выбрал место около большого камина, где их согревал потрескивающий огонь. Напротив них, за большим круглым столом, сидели несколько человек. Они пили вино и смеялись.
   – Эй, Мэт, – крикнул один из них, поднимая бокал в знак приветствия. Женщина, сидевшая рядом, помахала рукой.
   – Привет, Мик, Робин… – Мэт улыбнулся.
   – Ты знаешь всех в этом городе? – спросила Марси.
   – Это маленький курортный городишко, – ответил Мэт. – Я работал у них в прошлом году. Прекрасная пара. Он писатель, пишет о спорте. Она – продюсер на телевидении. Они оба работают в городе, но дом у них всегда открыт и приезжают они так часто, как только могут. Хорошие люди.
   – Ты жил здесь всю жизнь?
   – В Боннэкере? Нет, – он рассмеялся. – Я приехал сюда пять лет назад и считаюсь новичком в здешних краях.
   – А где ты был до этого?
   – В Нью-Йорке. Я работал биржевым маклером. Был женат. Когда развелся, решил уехать, найти работу, которая мне нравится.
   – Есть дети? – спросила она.
   – Нет. Я хотел иметь детей, но сейчас рад, что у нас их не было. Они бы только усложнили разрыв, – сказал он, просматривая меню. – Слушай, заказывай, что хочешь, но я должен сказать, что морские продукты здесь действительно замечательны.
   Через минуту подошел официант.
   – Привет, Мэт. Ты уже выбрал, что заказать?
   – Да, Джо, – он заказал бутылочку шабли, устриц, омары и морского окуня.
   – А что ты, Марси? Что ты делала до того, как приехала сюда?
   – Я писала сценарии для рекламного агентства.
   – Жалеешь, что ушла?
   – Нет. Мне нравится то, чем я занимаюсь. Мне нравится здесь жить. И, по-моему, мне нравится мой дом.
   Они рассмеялись.
   – Он скоро точно тебе понравится, я обещаю, – улыбнулся он.
   Марси посмотрела в чистые голубые глаза Мэта. Слушая, как он говорит, она старалась представить его в деловом костюме, вращающимся в напряженном финансовом мире. Она улыбнулась, подумав о том, что он нравится ей больше в своем белом шерстяном пуловере. И маленькие колечки светлых волос так забавно вьются у него на шее. Беседа не требовала никаких усилий, смех был искренним, а еда очень вкусна.
   Было уже довольно поздно, но им не хотелось уходить. Они заказали еще бутылку вина.
   – Она была декоратором, – сказал он, откинувшись на спинку стула и вытянув под столом свои длинные ноги, – вращалась в определенных социальных кругах. Ей это нравилось. Мы поженились сразу после школы, почти детьми. Мы не знали, что нам нужно, и, в конце концов, оказались перед фактом, что нам нужны совершенно разные вещи. Хорошо, что мы покончили с этим, пока у нас не было детей, – он наполнил бокалы. – А как ты? Была замужем?
   – Не так, чтобы очень, – ответила она.
   – Трудно поверить, – сказал он. – Если это правда, то, должно быть, ты разбила немало сердец.
   – Я не думаю, – она улыбнулась. – Я никогда не знаю, что сказать, когда люди спрашивают, почему я до сих пор не замужем. Я просто не знаю ответа. Может быть, я еще не встречала подходящего человека, или, может быть, я настолько тупа, что не могла его узнать. Я не знаю.
   Он наклонился и взял ее руки в свои, – я не хотел смущать тебя, – сказал он.
   – Нет, все в порядке.
   – Я рад, что тебе не попался подходящий человек до нашей встречи. Как ты смотришь на то, чтобы продолжить этот вечер у камина в моем доме?
   Она кивнула. Он попросил счет. Молча они встали, он обнял ее за плечи, и они прошли через пустой зал к выходу. Порыв холодного ветра, подувшего на них из открытой двери, заставил его прижаться к ней ближе.
   Ее разбудил запах кофе. Марси повернулась на большой двуспальной кровати и открыла глаза. Солнце сквозь маленькие окна нежно освещало почти свободную от мебели комнату. Она оглядела спальню этого небольшого дома: низкий белый потолок, белые стены, покрытый лаком паркетный пол, простая обстановка… Она улыбнулась и перевернулась на живот, вспоминая вчерашний вечер. Как легко, как естественно, как понятно было, что они проведут эту ночь вместе, что она будет лежать в его объятиях, чувствуя, как его желание разжигает ее собственное, и что, внезапно устав, она почувствует гармонию и удовлетворение, которого не испытывала никогда раньше!
   – Доброе утро, – голос Мэта звучал ласково и приветливо. – Ты уже готова к кофе? – Он поставил на столик около кровати чашку с горячим свежезаваренным кофе.
   – О, да, – она улыбнулась. – Пахнет хорошо. Спасибо.
   Он завязал пояс своего голубого халата и подошел к шкафу. – Вот. – Он бросил точно такой же халат на кровать. – Можешь надеть. Тебя ждет стакан свежего апельсинового сока.
   – Мой герой, – рассмеялась она.
   – Хочешь яиц? Что ты любишь на завтрак?
   – У тебя нет английских булочек?
   – Есть. Я вытащил их из твоей сумки с продуктами.
   Они дружно рассмеялись, он повернулся и пошел к лестнице. – Так как насчет яиц?
   – Я не буду. Только булочку и сок. Сейчас спущусь.
   Они завтракали молча, наслаждаясь присутствием друг друга.
   – Здорово, что ты здесь, – просто сказал он.
   – Здорово, что я здесь, – ответила она.
   – Я хочу показать тебе кое-что. Пойдем со мной.
   Она прошла вслед за ним через гостиную и поднялась по узкой лестнице. Они миновали его спальню, ванную комнату, стенной шкаф и подошли к закрытой двери. Он открыл дверь и пропустил ее внутрь. Эта комната мало чем отличалась от его спальни, – низкий белый потолок, аккуратный паркетный пол, из мебели только большой стол и кресло.
   – Ты минималист? – улыбнулась она.
   – Еще не совсем законченный, но что-то вроде этого, – сказал он. – Выгляни в окно. – С этой точки, через красивый узор осенних веток, открывался вид на исторический район городка: веселый беспорядок домов на склоне холма, шпиль белой деревянной церкви, большой пруд, у которого паслись гуси и утки.
   – Как на рождественской открытке, – сказала Марси. – Наверно, дух захватывает, когда снег идет.
   – Да, – сказал он. – Впрочем, это одинаково красиво весной, летом и осенью. Мне нравится этот вид.
   – Почему ты не сделал в этой комнате свою спальню?
   – Другие комнаты выходят окнами на восток и там раньше светает. Здесь солнце во второй половине дня.
   – Здесь действительно красиво.
   – Мне кажется, что в этой комнате будет очень хорошо писать книгу, – сказал он.
   – Что?..
   – Никакого шума, никакой пыли.
   – Ты имеешь в виду, что я могу днем здесь писать?
   – Я имею в виду, что ты можешь здесь жить, пока твой дом не годен для жилья.
   – Жить с тобой?
   – Мне нравится, как это звучит. А тебе? – Он подошел к ней вплотную, развязал пояс ее халата и притянул к себе. – Может, стоит еще раз провести испытание в другой комнате, прежде чем принять окончательное решение?
   – Это мудро, – согласилась она.
   – Но я опоздаю на работу. Надеюсь, что женщина, на которую я работаю, не будет возражать?
   – Не будет. Я гарантирую, – сказала она, взяв его за руку и ведя в спальню.
   Джо Ди Стефано сидел напротив Анжело д'Алессио за столом на кухне у Пэтси Монтини. В гостиной Джимми Хук и Винни Мигляцио смотрели по телевизору матч по боксу. Со времени болезни Пэтси и освобождения из тюрьмы поле деятельности переместилось из клуба к нему домой.
   Из-за пачек бумаг, лежащих на столе, Джо смотрел в холодные голубые глаза Анжело. «Этот парень – сексуальный маньяк», – подумал он. Анжело был племянником Пэтси и только поэтому он до сих пор был жив. И в этот раз его необузданность и тупая жестокость сорвали хорошо спланированный налет. Джо предполагал, что Анжело следует намного больше бояться своего дяди и этих двух мужчин в гостиной, чем прокурора Соединенных Штатов.
   – Ну и о чем ты думаешь? – спросил Анжело, раскачиваясь вместе со стулом.
   – Я думаю, что это была дрянная операция, – сказал Джо.
   – Ну, и что скажешь? – Анжело пристально посмотрел на Джо. – Сможешь вытащить меня или как?
   Пэтси Монтини, укутанный в банный шелковый халат, прошел через гостиную и вошел в кухню.
   – Ну-с, как продвигаются дела, Джо? Как тебе кажется? – Он подошел к шкафу над раковиной и достал бутылку скотча. – Хочешь?
   – Да, спасибо, – сказал Анжело.
   – Черт возьми! Не ты! Для тебя сухой закон, пока мы не покончим с этим делом. Ты меня понял? – сказал Пэтси. – Ты, Джо?
   Анжело тяжело заворочался на стуле.
   – Да, спасибо, мистер Монтини.
   – Анжело, исчезни, – сказал Пэтси. – Я хочу поговорить с Джо.
   Анжело с сердитым видом присоединился к двоим у телевизора.
   – Итак, Джо, что ты думаешь об этом? Джо отпил скотч.
   – По-моему, я нашел кое-что, что должно сыграть. Слушайте, мистер Монтини, я не хочу выразить неуважение к вам, но вы пригласили меня уже после того, как это все провалилось, и я должен постараться все поправить, ведь так? Если бы я знал обо всем заранее, то есть если бы я знал, что вы хотите сделать, может быть, я бы смог вам помочь провести все это гладко… так, что вы могли бы избежать этих нежелательных…
   – Честолюбивый, да, малыш? – Пэтси Монтини смотрел Дню прямо в глаза.
   – Я не об этом, мистер Монтини. Стоит один раз все испортить, и эти агенты ФБР…
   – Эх, Джо… Для того мы и держим консультанта, разве нет?
   – Да, ладно, в этот раз все складывается нормально. Я нашел одну техническую тонкость в процедуре ареста, которая может его спасти, но если дело дойдет до суда…
   – Эх, – Пэтси сделал большой, неторопливый глоток скотча. – Анжело. Сын моей сестры. Сумасброд! – сказал он печально.
   – Я просто подумал, что если бы я знал о некоторых…
   – Джо, кто здесь юрист, ты или я? Ты знаешь, что только ты можешь найти выход из этой ситуации. Пока ты работаешь на нас, никто тебя не тронет. Не принимай это слишком близко, малыш. Не подумай, что я тебе не доверяю или еще что. Я-то знаю тебя еще с тех пор, как ты ребенком жил в соседнем доме. Думаешь, я не знаю, что это ты вытащил меня из этого притона? Думаешь, я это не ценю? – Он хлопнул Джо по плечу. – Это не просто личное, малыш. Это хорошая работа. – Джо смотрел на свою покалеченную руку.
   – Эй, Джимми, – позвал Монтини, – сходите с Винни за пиццей. Возьмите с собой Анжело.
   Громадная фигура Джимми Хука загородила вход в кухню. – Взять анчоусов, мистер Монтини?
   – Да, – сказал он.
   На следующее утро в «Нью-Йорк пост» под заголовком «Убит головорез» была напечатана фотография пробитого пулей тела Анжело д'Алессио, распластанного на снегу напротив Вилльямсбургского моста.

13

   – Вы уверены, что все нормально?
   – Да, все точно, Пол. Правда, – Кэлли разложила бумаги на столе в разные стопки. – В самом деле, – сказала она, просматривая три отдельные стопки заявок, которые требовали ее внимания, – если бы вы перенесли это на другой вечер…
   – Нет-нет, если только, конечно, вам было бы удобнее.