Страница:
— Какая?
Лицо Себастиана приняло непроницаемое выражение.
— Единственное, что интересовало меня в тот день, — найти бандитов, которые устроили обвал. Когда я хоронил свою семью в этих чертовых горах, мне дела не было до Флитвудов. Только одна мысль не давала мне покоя: найти и перерезать горло тем, кто убил моих родителей.
Прюденс пристально взглянула на него:
— И вы сами отправились на поиски бандитов?
— Взял с собой несколько мужчин из деревни. Они рады были помочь мне. Сами настрадались от бандитов. Им не хватало только вожака, который придумал бы план действия.
— И вы стали вожаком?
— Да. — Себастиан отошел от нее к окну и снова уставился в темноту. — Меньше недели нам потребовалось, чтобы заманить бандитов в ловушку. Разбойники все погибли. Все до одного! Я сам убил их главаря.
— О, Себастиан…
Себастиан вцепился руками в край подоконника.
— Я сказал бандиту, за что он умирает, когда он истекал кровью у моих ног.
Прюденс подошла к Себастиану и, обняв его сзади, положила голову ему на плечо.
— Это не ваша вина. Ваш отец был исследователем. Путешествия по неизведанным странам всегда сопровождаются изрядной долей риска.
Себастиан молчал.
— Не вините себя за то, что он поехал по этой горной тропе, Себастиан. Ваш отец был опытным путешественником. Он решил переправиться через горы, наверное, думая, что путь безопасен. Он сам совершил трагическую ошибку, а вы ни при чем. Себастиан опять не проронил ни слова. Прюденс еще крепче прижалась к нему. Ей показалось, что он холоден как лед. Слов у нее больше не было. Единственное, чем она могла с ним поделиться, — это своим теплом.
Долго не выпускала она его из своих объятий. Наконец ей показалось, что Себастиан чуть расслабился, Он коснулся ее рук, которыми она обхватила его за талию.
— Теперь вы знаете, почему я никогда по-настоящему не мстил Флитвудам. — тихо сказал он.
— Да. Но, Себастиан, как же быть с вашим расследованием? Не можете же вы его бросить.
— Не могу, — согласился он. — Сознаюсь, оно меня заинтересовало. Хочу узнать ответы на все вопросы.
— Так я и полагала, — удовлетворенно произнесла Прюденс, — что вы не сможете бросить дело на полпути.
— Но я еще не решил, что предпринять, зная часть ответов, — тихо добавил он.
— Себастиан…
— Успокойтесь, Денси. Я не сообщу о Джереми на Боу-стрит. Это было бы нарушением клятвы, которую я дал моей маме. Но и защищать его, если полицейские сочтут его виновным, я не намерен.
Прюденс бросила на мужа беспокойный взгляд:
— Похоже на игру в кошки-мышки, в которую, как говорят, вы обожаете играть с Флитвудами.
— Я играю в такие игры, только когда мне нестерпимо скучно, — заметил Себастиан. — Хотите верьте, хотите нет, у меня чаще всего находятся более интересные дела, чем изводить Флитвудов.
Прюденс покачала головой:
— Стыдно, Себастиан!
— Довольно нотаций, мадам. — Он обернулся и предостерегающе приложил палец к ее губам. — У меня нет настроения выслушивать проповедь о том, что я должен вести себя как зрелый, здравомыслящий мужчина.
— А если я все-таки собираюсь ее прочитать?
— Тогда мне придется найти способ заставить вас замолчать. — Не отрывая от нее глаз, Себастиан коснулся губами ее ладони. — Уверен, у меня есть такой способ.
— Себастиан, давайте поговорим серьезно. — Прюденс ощутила, как ее уже подхватила и понесла куда-то теплая волна. Она быстро выдернула руку. — Вы так и собираетесь всю жизнь изводить Флитвудов, если лучшего занятия не найдете?
— Как я уже сказал, оно обычно находится. Флитвуды в общем-то скучный народ.
— К счастью.
— Более того, теперь, когда я женат, передо мной стоит задача создать небольшой детский уголок, и начну я с сотворения собственного наследника. Так что в ближайшем будущем я буду очень занят.
— Вы невыносимы, милорд!
— Я деловой человек. — Черты его лица опять ожесточились. — Вы должны кое-что уяснить, Денси.
— Что же?
— То, что Флитвудам с моей стороны ничего не грозит, это верно. Но только до определенной степени.
— Что вы хотите сказать? Себастиан холодно улыбнулся:
— Если хоть один из них переступит черту, их не спасет и обещание, данное моей маме.
— О какой черте вы говорите? — осторожно спросила Прюденс.
— Если моя тетка или кто-либо из их семейки хотя бы намеком обидят вас — только дайте мне знать, и я их в порошок сотру.
— Себастиан…
— Я поклялся матери, что не буду мстить Флитвудам за то, что они повернулись спиной к ней и моему отцу. Но по поводу моей жены не было сказано ни слова.
— Но, Себастиан…
— Нет, Денси. Когда моя тетушка оскорбила вас — это было еще во время нашей помолвки, — мы с вами заключили сделку. Я бы и тогда уже поставил старую мегеру на место, но позволил вам меня разубедить.
— Ну что вы говорите! — воскликнула Прюденс. — Вы прислушались к голосу разума и решили вести себя достойно, как приличествует человеку вашего положения.
Себастиан вскинул брови:
— Я поддался на ваши уговоры, моя милая наивная маленькая Денси, просто потому, что мы тогда были только помолвлены, а не женаты.
— Не понимаю…
— В то время мое положение было несколько рискованным. Я не хотел сердить свою будущую невесту до такой степени, чтобы она расторгла помолвку. И я сдался.
— Я вам не верю.
— Не сомневаюсь, поскольку, прежде чем уступить моим домогательствам, вы убедили себя, что я настоящий дьявол.
— Просто невыносимо! — Прюденс бросила на него яростный взгляд. — Вы хотите сказать, что теперь, когда мы женаты, вы считаете, что имеете полное право рассердить меня?
— Признаться, мне больше нравится, когда вы находитесь в хорошем расположении духа, моя дорогая. Но все же теперь мы с вами связаны законными узами. — Себастиан провел пальцем по ее плечу. Она вздрогнула, и он удовлетворенно улыбнулся. — И помимо этого, связаны еще кое-чем, не так ли? Как бы вы теперь ни злились, вам не удастся улизнуть от меня.
— А если я это сделаю?
— Я пойду за вами и приведу вас домой, — пообещал Себастиан. — А потом мы будем заниматься любовью до тех пор, пока вы окончательно не забудете, почему вам пришло в голову сердиться на меня.
— Себастиан…
— Пока вы не поймете, что мы с вами составляем одно целое.
Прюденс заглянула в его глаза, блестевшие при свете свечи, и у нее перехватило дыхание.
— Я уже предупреждала вас, что разговорами о наших интимных отношениях меня вам не купить.
Он медленно улыбнулся:
— Да, но мне всегда нравилось бросать кому-то вызов.
— Себастиан, прошу вас, не дразните меня. Мы обсуждаем сейчас очень серьезную проблему.
— Уверяю вас, я говорю серьезно. — Он приподнял ей подбородок. — Выслушайте меня внимательно, мадам. Клятва, которую меня вынудила дать моя мать, не явится препятствием для того, чтобы наказать Флитвудов, если они оскорбят или обидят вас.
Прюденс топнула ножкой:
— Создается впечатление, что вы ждете не дождетесь, чтобы кто-то из них переступил невидимую черту, которую вы для них установили.
В глазах Себастиана заплясали дьявольские искорки.
— Вы очень наблюдательны, моя хорошая. И совершенно правы. Я ничего не имею против, если один из них — лучше всего моя тетушка — переступит эту черту. Но не беспокойтесь. Торжественно клянусь вам, это больше не повторится.
— И тогда их настигнет возмездие?
— Одна только обида, — тихо сказал он, — одно только оскорбление, нанесенные моей жене, — и я позабочусь о том, чтобы они были изгнаны из светского общества. Я урежу их доход — довольно значительный — до ничтожных сумм.
В его словах звучала такая решимость отомстить, что Прюденс остолбенела. Внезапно ладони ее стали влажными от пота.
— Значит, вот причина того, что вы женились на невзрачной Оригиналке, милорд? Вы знали, что только довольно странная особа вроде меня способна заставить ваших родственников произнести оскорбления, которых вы так ждете?
Себастиан нахмурился:
— Послушайте-ка, Денси…
— Вы женились на мне только потому, что хотели наконец найти повод, чтобы привести свой приговор в исполнение?
— Не глупите. — Себастиан прикрыл глаза. — Неужели вы думаете, что я решил бы связать свою жизнь с женщиной, единственное достоинство которой — способность вызвать недовольство Флитвудов?
— Да, именно эта мысль пришла мне в голову. Себастиан выругался:
— Если бы я предъявлял к жене только это требование, я женился бы давным-давно. Уверяю вас, в Лондоне нет недостатка в особах, которых не выносят Флитвуды.
— Сомневаюсь.
— Где же ваш замечательный интеллект, мадам? Хотя мне и хотелось наказать Флитвудов, но не ценой женитьбы на женщине, которая не стала бы мне подходящей супругой.
— Конечно, милорд. Как же я сама обо всем не догадалась? Но теперь, когда вы мне все так хорошо объяснили, я и сама вижу, что вы искали будущую графиню, в чьем характере сочетались бы самые разнообразные черты.
— Это верно, — улыбнулся Себастиан.
— Вам требовалась женщина настолько странная, чтобы вызвать осуждение ваших родственников, и достаточно умная, чтобы уметь вас развлечь.
Себастиан бросил на нее сердитый взгляд:
— Вы намеренно все усложняете, Денси. Я же говорил вам, почему женился на вас.
— Ах да… Взаимные интересы и обоюдная страсть. — Прюденс вытерла ладонью глаза. — Это понятно. Однако другим требованиям, которые вы только что упомянули, я не отвечаю, милорд.
— Прюденс, прекратите нести вздор! Вы все свалили в одну кучу.
— Разве? — Прюденс на шаг отступила. — Вы никогда не говорили, что я должна служить инструментом в борьбе с Флитвудами. А мне не нравится, когда меня используют в таких целях.
Она отошла от него еще дальше, и на лице Себастиана появилось выражение человека, доведенного до крайности.
— Вы искажаете мои слова, Денси. Прюденс опять смахнула слезинки:
— Ваши требования к жене слишком высоки, милорд. Список моих обязанностей растет с каждым днем. Я должна вас развлекать. Должна быть всегда под рукой, чтобы восхищаться вашей проницательностью и умом, с какими вы ведете расследование. Должна выполнять свои супружеские обязанности. А сейчас вы собираетесь использовать меня как повод, чтобы наказать Флитвудов за их скверное отношение к вашим родителям.
Себастиан сделал шаг в ее сторону:
— Мне осточертели ваши глупости!
— Мне тоже. Пора мне самой подвести черту, и я сделаю это.
— И что же это за черта? — Он подался вперед.
— Я не буду служить поводом, оправдывающим вашу месть родственникам. И мне все равно, какие оскорбления они мне нанесут. Не буду! Понятно?
— Вы моя жена, Денси. И я не потерплю, если вас будут оскорблять. Сделок по этому вопросу я заключать не собираюсь.
— Тогда я требую, чтобы мне самой было предоставлено право решать, оскорбили меня или нет, — решительно заявила Прюденс.
— Черт побери, Денси, вы плачете?
— Да.
— Предупреждаю вас, я не потерплю слез! — взорвался он.
— А я не потерплю ваших приставаний! Себастиан бросил на нее насмешливый взгляд:
— Ну и что же будет дальше?
Прюденс рукавом рубашки вытерла слезы:
— Не знаю, сэр. Простите меня, сэр, но я пойду спать.
Себастиан внимательно посмотрел на нее:
— Я скоро к вам присоединюсь.
— Нет, я отправляюсь в свою спальню, милорд. В вашей комнате мне не спится.
Прюденс направилась к двери, соединяющей комнаты, открыла ее и вошла к себе. Затем закрыла дверь и, задержав дыхание, остановилась.
Она была уверена, что Себастиан последует за ней и преподаст урок выполнения супружеских обязанностей, Но дверь спальни осталась закрытой…
Глава 12
Лицо Себастиана приняло непроницаемое выражение.
— Единственное, что интересовало меня в тот день, — найти бандитов, которые устроили обвал. Когда я хоронил свою семью в этих чертовых горах, мне дела не было до Флитвудов. Только одна мысль не давала мне покоя: найти и перерезать горло тем, кто убил моих родителей.
Прюденс пристально взглянула на него:
— И вы сами отправились на поиски бандитов?
— Взял с собой несколько мужчин из деревни. Они рады были помочь мне. Сами настрадались от бандитов. Им не хватало только вожака, который придумал бы план действия.
— И вы стали вожаком?
— Да. — Себастиан отошел от нее к окну и снова уставился в темноту. — Меньше недели нам потребовалось, чтобы заманить бандитов в ловушку. Разбойники все погибли. Все до одного! Я сам убил их главаря.
— О, Себастиан…
Себастиан вцепился руками в край подоконника.
— Я сказал бандиту, за что он умирает, когда он истекал кровью у моих ног.
Прюденс подошла к Себастиану и, обняв его сзади, положила голову ему на плечо.
— Это не ваша вина. Ваш отец был исследователем. Путешествия по неизведанным странам всегда сопровождаются изрядной долей риска.
Себастиан молчал.
— Не вините себя за то, что он поехал по этой горной тропе, Себастиан. Ваш отец был опытным путешественником. Он решил переправиться через горы, наверное, думая, что путь безопасен. Он сам совершил трагическую ошибку, а вы ни при чем. Себастиан опять не проронил ни слова. Прюденс еще крепче прижалась к нему. Ей показалось, что он холоден как лед. Слов у нее больше не было. Единственное, чем она могла с ним поделиться, — это своим теплом.
Долго не выпускала она его из своих объятий. Наконец ей показалось, что Себастиан чуть расслабился, Он коснулся ее рук, которыми она обхватила его за талию.
— Теперь вы знаете, почему я никогда по-настоящему не мстил Флитвудам. — тихо сказал он.
— Да. Но, Себастиан, как же быть с вашим расследованием? Не можете же вы его бросить.
— Не могу, — согласился он. — Сознаюсь, оно меня заинтересовало. Хочу узнать ответы на все вопросы.
— Так я и полагала, — удовлетворенно произнесла Прюденс, — что вы не сможете бросить дело на полпути.
— Но я еще не решил, что предпринять, зная часть ответов, — тихо добавил он.
— Себастиан…
— Успокойтесь, Денси. Я не сообщу о Джереми на Боу-стрит. Это было бы нарушением клятвы, которую я дал моей маме. Но и защищать его, если полицейские сочтут его виновным, я не намерен.
Прюденс бросила на мужа беспокойный взгляд:
— Похоже на игру в кошки-мышки, в которую, как говорят, вы обожаете играть с Флитвудами.
— Я играю в такие игры, только когда мне нестерпимо скучно, — заметил Себастиан. — Хотите верьте, хотите нет, у меня чаще всего находятся более интересные дела, чем изводить Флитвудов.
Прюденс покачала головой:
— Стыдно, Себастиан!
— Довольно нотаций, мадам. — Он обернулся и предостерегающе приложил палец к ее губам. — У меня нет настроения выслушивать проповедь о том, что я должен вести себя как зрелый, здравомыслящий мужчина.
— А если я все-таки собираюсь ее прочитать?
— Тогда мне придется найти способ заставить вас замолчать. — Не отрывая от нее глаз, Себастиан коснулся губами ее ладони. — Уверен, у меня есть такой способ.
— Себастиан, давайте поговорим серьезно. — Прюденс ощутила, как ее уже подхватила и понесла куда-то теплая волна. Она быстро выдернула руку. — Вы так и собираетесь всю жизнь изводить Флитвудов, если лучшего занятия не найдете?
— Как я уже сказал, оно обычно находится. Флитвуды в общем-то скучный народ.
— К счастью.
— Более того, теперь, когда я женат, передо мной стоит задача создать небольшой детский уголок, и начну я с сотворения собственного наследника. Так что в ближайшем будущем я буду очень занят.
— Вы невыносимы, милорд!
— Я деловой человек. — Черты его лица опять ожесточились. — Вы должны кое-что уяснить, Денси.
— Что же?
— То, что Флитвудам с моей стороны ничего не грозит, это верно. Но только до определенной степени.
— Что вы хотите сказать? Себастиан холодно улыбнулся:
— Если хоть один из них переступит черту, их не спасет и обещание, данное моей маме.
— О какой черте вы говорите? — осторожно спросила Прюденс.
— Если моя тетка или кто-либо из их семейки хотя бы намеком обидят вас — только дайте мне знать, и я их в порошок сотру.
— Себастиан…
— Я поклялся матери, что не буду мстить Флитвудам за то, что они повернулись спиной к ней и моему отцу. Но по поводу моей жены не было сказано ни слова.
— Но, Себастиан…
— Нет, Денси. Когда моя тетушка оскорбила вас — это было еще во время нашей помолвки, — мы с вами заключили сделку. Я бы и тогда уже поставил старую мегеру на место, но позволил вам меня разубедить.
— Ну что вы говорите! — воскликнула Прюденс. — Вы прислушались к голосу разума и решили вести себя достойно, как приличествует человеку вашего положения.
Себастиан вскинул брови:
— Я поддался на ваши уговоры, моя милая наивная маленькая Денси, просто потому, что мы тогда были только помолвлены, а не женаты.
— Не понимаю…
— В то время мое положение было несколько рискованным. Я не хотел сердить свою будущую невесту до такой степени, чтобы она расторгла помолвку. И я сдался.
— Я вам не верю.
— Не сомневаюсь, поскольку, прежде чем уступить моим домогательствам, вы убедили себя, что я настоящий дьявол.
— Просто невыносимо! — Прюденс бросила на него яростный взгляд. — Вы хотите сказать, что теперь, когда мы женаты, вы считаете, что имеете полное право рассердить меня?
— Признаться, мне больше нравится, когда вы находитесь в хорошем расположении духа, моя дорогая. Но все же теперь мы с вами связаны законными узами. — Себастиан провел пальцем по ее плечу. Она вздрогнула, и он удовлетворенно улыбнулся. — И помимо этого, связаны еще кое-чем, не так ли? Как бы вы теперь ни злились, вам не удастся улизнуть от меня.
— А если я это сделаю?
— Я пойду за вами и приведу вас домой, — пообещал Себастиан. — А потом мы будем заниматься любовью до тех пор, пока вы окончательно не забудете, почему вам пришло в голову сердиться на меня.
— Себастиан…
— Пока вы не поймете, что мы с вами составляем одно целое.
Прюденс заглянула в его глаза, блестевшие при свете свечи, и у нее перехватило дыхание.
— Я уже предупреждала вас, что разговорами о наших интимных отношениях меня вам не купить.
Он медленно улыбнулся:
— Да, но мне всегда нравилось бросать кому-то вызов.
— Себастиан, прошу вас, не дразните меня. Мы обсуждаем сейчас очень серьезную проблему.
— Уверяю вас, я говорю серьезно. — Он приподнял ей подбородок. — Выслушайте меня внимательно, мадам. Клятва, которую меня вынудила дать моя мать, не явится препятствием для того, чтобы наказать Флитвудов, если они оскорбят или обидят вас.
Прюденс топнула ножкой:
— Создается впечатление, что вы ждете не дождетесь, чтобы кто-то из них переступил невидимую черту, которую вы для них установили.
В глазах Себастиана заплясали дьявольские искорки.
— Вы очень наблюдательны, моя хорошая. И совершенно правы. Я ничего не имею против, если один из них — лучше всего моя тетушка — переступит эту черту. Но не беспокойтесь. Торжественно клянусь вам, это больше не повторится.
— И тогда их настигнет возмездие?
— Одна только обида, — тихо сказал он, — одно только оскорбление, нанесенные моей жене, — и я позабочусь о том, чтобы они были изгнаны из светского общества. Я урежу их доход — довольно значительный — до ничтожных сумм.
В его словах звучала такая решимость отомстить, что Прюденс остолбенела. Внезапно ладони ее стали влажными от пота.
— Значит, вот причина того, что вы женились на невзрачной Оригиналке, милорд? Вы знали, что только довольно странная особа вроде меня способна заставить ваших родственников произнести оскорбления, которых вы так ждете?
Себастиан нахмурился:
— Послушайте-ка, Денси…
— Вы женились на мне только потому, что хотели наконец найти повод, чтобы привести свой приговор в исполнение?
— Не глупите. — Себастиан прикрыл глаза. — Неужели вы думаете, что я решил бы связать свою жизнь с женщиной, единственное достоинство которой — способность вызвать недовольство Флитвудов?
— Да, именно эта мысль пришла мне в голову. Себастиан выругался:
— Если бы я предъявлял к жене только это требование, я женился бы давным-давно. Уверяю вас, в Лондоне нет недостатка в особах, которых не выносят Флитвуды.
— Сомневаюсь.
— Где же ваш замечательный интеллект, мадам? Хотя мне и хотелось наказать Флитвудов, но не ценой женитьбы на женщине, которая не стала бы мне подходящей супругой.
— Конечно, милорд. Как же я сама обо всем не догадалась? Но теперь, когда вы мне все так хорошо объяснили, я и сама вижу, что вы искали будущую графиню, в чьем характере сочетались бы самые разнообразные черты.
— Это верно, — улыбнулся Себастиан.
— Вам требовалась женщина настолько странная, чтобы вызвать осуждение ваших родственников, и достаточно умная, чтобы уметь вас развлечь.
Себастиан бросил на нее сердитый взгляд:
— Вы намеренно все усложняете, Денси. Я же говорил вам, почему женился на вас.
— Ах да… Взаимные интересы и обоюдная страсть. — Прюденс вытерла ладонью глаза. — Это понятно. Однако другим требованиям, которые вы только что упомянули, я не отвечаю, милорд.
— Прюденс, прекратите нести вздор! Вы все свалили в одну кучу.
— Разве? — Прюденс на шаг отступила. — Вы никогда не говорили, что я должна служить инструментом в борьбе с Флитвудами. А мне не нравится, когда меня используют в таких целях.
Она отошла от него еще дальше, и на лице Себастиана появилось выражение человека, доведенного до крайности.
— Вы искажаете мои слова, Денси. Прюденс опять смахнула слезинки:
— Ваши требования к жене слишком высоки, милорд. Список моих обязанностей растет с каждым днем. Я должна вас развлекать. Должна быть всегда под рукой, чтобы восхищаться вашей проницательностью и умом, с какими вы ведете расследование. Должна выполнять свои супружеские обязанности. А сейчас вы собираетесь использовать меня как повод, чтобы наказать Флитвудов за их скверное отношение к вашим родителям.
Себастиан сделал шаг в ее сторону:
— Мне осточертели ваши глупости!
— Мне тоже. Пора мне самой подвести черту, и я сделаю это.
— И что же это за черта? — Он подался вперед.
— Я не буду служить поводом, оправдывающим вашу месть родственникам. И мне все равно, какие оскорбления они мне нанесут. Не буду! Понятно?
— Вы моя жена, Денси. И я не потерплю, если вас будут оскорблять. Сделок по этому вопросу я заключать не собираюсь.
— Тогда я требую, чтобы мне самой было предоставлено право решать, оскорбили меня или нет, — решительно заявила Прюденс.
— Черт побери, Денси, вы плачете?
— Да.
— Предупреждаю вас, я не потерплю слез! — взорвался он.
— А я не потерплю ваших приставаний! Себастиан бросил на нее насмешливый взгляд:
— Ну и что же будет дальше?
Прюденс рукавом рубашки вытерла слезы:
— Не знаю, сэр. Простите меня, сэр, но я пойду спать.
Себастиан внимательно посмотрел на нее:
— Я скоро к вам присоединюсь.
— Нет, я отправляюсь в свою спальню, милорд. В вашей комнате мне не спится.
Прюденс направилась к двери, соединяющей комнаты, открыла ее и вошла к себе. Затем закрыла дверь и, задержав дыхание, остановилась.
Она была уверена, что Себастиан последует за ней и преподаст урок выполнения супружеских обязанностей, Но дверь спальни осталась закрытой…
Глава 12
— Полагаю, на этом платье неплохо будет смотреться ожерелье, — глубокомысленно заметила Эстер.
Покорно рассматривая модную покупку, Прюденс попыталась изобразить на своем лице живейший интерес. В конце концов, идея отправиться по модным магазинам целиком и полностью принадлежала ей, напомнила она себе. И она отправилась в путь сегодня утром с самыми благими намерениями.
Но после проявленного вначале энтузиазма — в первых нескольких самых модных магазинах, в которых было все: от маленьких хитроумных игрушек до вкуснейшего мороженого, — она почти сразу же заскучала.
Прюденс поправила очки и вгляделась еще внимательнее:
— Сшито так, что кажется, стоит глубоко вздохнуть, и оно с тебя улетит.
— Такова идея, — елейным голосом с сильным французским акцентом заверила ее модистка. — Бальное платье должно создавать впечатление, будто оно соткано из тончайшей паутины ранним утром, когда на траве еще не высохла роса.
— Совершенно верно, — заявила Эстер. — И самый писк — платье бледно-лилового оттенка.
Прюденс с сомнением посмотрела на платье:
— Ну, если ты считаешь, что именно это мне нужно, Эстер, я его закажу.
Эстер довольно улыбнулась и повернулась к модистке:
— Нужно, чтобы оно было сшито как можно быстрее. Мы заплатим сверх счета, если к восьми вечера все будет готово.
Модистка сначала замялась, но потом вежливо улыбнулась:
— Будет сделано, мадам. Засажу за работу всех своих девушек.
— Отлично, — сказала Эстер. — И вот еще что. Нам потребуются амазонка, пеньюары и платья для прогулок, и как можно скорее. Запомните: все они должны быть темно — и бледно-лиловых цветов. Отделаете их чем-нибудь бордовым.
— Понятно, мадам. Через несколько дней все будет готово. — Модистка повернулась к Прюденс, которая в это время рассматривала набор пуговиц:
— Если вы соблаговолите пройти сюда, я сниму с вас мерку.
— Что? — Прюденс оторвалась от пуговиц. — Ах да, конечно.
Она позволила увести себя в примерочную, где послушно стояла не шевелясь, пока толстенькая портниха суетилась около нее. Модистка критически наблюдала за работницей.
Прюденс улыбнулась модистке:
— Я слышала, что сейчас модно пришивать на амазонки и ротонды пуговицы, на которых выгравирован семейный девиз или крест. Это правда?
— Дамы редко их заказывают. — Француженка не спускала глаз со своей работницы. — Обычно джентльмены.
— И что они на них выводят? — поинтересовалась Прюденс, как ей самой показалось, с небрежным любопытством.
— Да всякую всячину. Военные знаки — например, эмблему полка. Фамильные кресты. Некоторые члены мужских клубов предпочитают название или лозунг своего клуба. — Модистка вежливо взглянула на нее. — Мадам желает заказать на пуговицах гравировку?
— Когда это будет модно. Я спросила просто так. А где заказывают такие пуговицы?
— Во многих магазинах. — Модистка строго обратилась к своей помощнице:
— Я считаю, вам следует еще раз снять объем груди ее светлости, Нанетт. Ошибок быть не должно. Никаких примерок не будет. У мадам очень… стройная фигура, так что платья должны сидеть как влитые.
— Вы не могли бы дать мне список? — спросила Прюденс, пока Нанетт измеряла ей грудь. Модистка опять взглянула на нее:
— Список чего, мадам?
— Магазинов, занимающихся гравировкой пуговиц. Мне пришло в голову, что я могла бы начать эту моду среди дам.
— Конечно! В изобретательности мадам не откажешь. — Похоже, модистка в душе просто потешалась над клиенткой. — До вашего ухода я подготовлю список лучших магазинов, специализирующихся на отделке и гравировке пуговиц.
— Благодарю вас, — пробормотала Прюденс. Впервые за несколько часов в ней опять проснулся интерес к магазинам. — Я была бы вам очень признательна.
Двадцать минут спустя лакей, облаченный в черно-золотую ливрею Эйнджелстоуна, проводил Прюденс и Эстер к их карете.
— Должна тебе сказать, дорогая, — сообщила Эстер усаживаясь, — я чрезвычайно рада видеть, что ты наконец-то начала интересоваться модой. Теперь, когда ты стала графиней, ты должна обращать на туалеты больше внимания. От тебя все ждут этого. Друцилла Флитвуд и остальные родственники Эйнджелстоуна теперь с тебя глаз спускать не будут.
— Надеясь, без сомнения, что я опозорюсь, выкинув что-нибудь из ряда вон. Например, явлюсь на бал в костюме для верховой езды и ботинках.
Эстер испытующе посмотрела на нее:
— Так вот чем объясняется твой возникший вдруг интерес к нарядам? Боишься вызвать недовольство Флитвудов?
— Скажем, не желаю больше, чтобы тетка Эйнджелстоуна меня при всех оскорбляла, — сухо ответила Прюденс. — Флитвуды уже пришли к выводу, что из меня не получится хорошей графини, и я не хочу давать лишние аргументы в их пользу.
— Хорошо, хорошо… — Эстер хмыкнула. — Не обижайся, дорогая, но я просто поражаюсь, что ты так стараешься угодить родственникам Эйнджелстоуна. Твоему мужу всегда было на них наплевать.
— Наверное, став графиней, я пересмотрела свое отношение к светским обязанностям, — пробормотала Прюденс.
Она глядела на шумные улицы города и задавала себе вопрос, принесут ли ее усилия превратиться в модницу хотя бы малейшую пользу.
Прюденс не осмелилась посвятить Эстер в истинную причину обновления своего гардероба. Единственной целью вояжа по модисткам было спасение злополучных Флитвудов от мести Себастиана.
Лучший выход из ситуации, решила она, — принятие предупредительных мер. Утром она проснулась, полная решимости не давать ее новым родственникам повода для каких бы то ни было серьезных оскорблений.
Прюденс знала точно, что первым шагом на пути к осуществлению этой задачи будет ее попытка стать модной. Тем же утром она послала записку Эстер, приглашая ее проехаться по магазинам, и тут же получила ответ. Эстер была счастлива предоставить ей помощь и неограниченный кредит.
Для начала дама настояла на том, чтобы Прюденс сменила свои очки — хотя бы для балов — на модный монокль, болтавшийся на бордовом бархатном шнурке. Его можно было прикрепить к любому платью. Прюденс пожаловалась, что ей неудобно вставлять монокль в глаз всякий раз, когда нужно что-то рассмотреть, но Эстер безжалостно отмахнулась от этого довода.
Они купили танцевальные туфельки всех оттенков фиолетового и несколько перчаток им в тон, а потом множество шляп и вееров, коробки с которыми громоздились теперь на крыше кареты.
— По-моему, день удался на славу, — удовлетворенно заметила Эстер. — Может, заедем куда-нибудь отведать мороженого?
Прюденс оживилась:
— С удовольствием. А потом мне хотелось бы посетить несколько магазинов из того списка, который мне дала модистка.
Эстер взглянула на листок бумаги в руках Прюденс.
— И что ты хочешь купить?
— Спрошу, делают ли они гравировку на пуговицах. Эстер пришла в восторг:
— Какая ты молодец! Отличная деталь для твоих амазонок и ротонд.
— Так я и думала, — сказала Прюденс немного самодовольно. — И мне нужен человек, выполняющий работу на самом высоком уровне. Как, например, на этой пуговице. — Прюденс порылась в своем ридикюле и вытащила золотую пуговицу, которую они с Себастианом нашли в замке Келинга. — Прекрасная вещица, ты не согласна?
— Такие пуговицы обычно пришивают на мужские жилеты, — заметила Эстер. — Что там выгравировано?
— Понятия не имею. Наверное, название мужского клуба. А может, эта пуговица имеет отношение к протестантам? — Прюденс небрежно сунула пуговицу обратно в ридикюль.
— Откуда она у тебя?
— Нашла где-то, — беззаботно отозвалась Прюденс. — Не помню точно где. Но пуговица мне понравилась, и я решила найти человека, который делает эту гравировку. Если мне удастся, закажу и себе несколько штук.
— Полагаю, каждый продавец может продать тебе любые пуговицы с гравировкой. Зачем тебе искать того, кто сделал именно эту? — с любопытством спросила Эстер.
— Потому что я хочу получить вещь самого высшего качества, — спокойно объяснила Прюденс. — Эйнджелстоун считает, что его жена всегда и во всем достойна самого лучшего.
— Хорошо, дорогая. Если ты хочешь остаток дня посвятить поиску каких-то пуговиц, я не собираюсь тебе мешать.
В третьем часу дня Себастиан вышел из магазина «Милвей и Гордон», что на Бонд-стрит, специализирующегося на продаже перчаток, галстуков и всякой мелочи для щеголей высшего общества. Он остановился и взглянул на список продавцов, составленный для него камердинером.
Он уже побывал в четырех магазинах, принимающих заказы на гравировку пуговиц, но ни один продавец не узнал ту, которую описал Эйнджелстоун.
— Золотая, на ней выгравировано «Принцы целомудрия», — объяснял он. — Такие обычно пришивают на жилеты. Я хотел бы точно такие же на свой жилет.
— Если бы ваша светлость принесли пуговицу, я бы точно сказал, видел ли я подобную, — сказал один из продавцов. — Уверен, что сумел бы изготовить такую же. Но мне нужно увидеть оригинал.
К несчастью, Себастиан мог предложить продавцам только устное описание, потому что саму пуговицу Прюденс забрала с собой. Он увидел лишь, как вещица блеснула в руке жены, а потом исчезла в недрах ридикюля.
— Теперь моя очередь вести расследование, милорд, — пробормотала Прюденс так тихо, что только Себастиан ее услышал. — Наша женитьба основана на деловом сотрудничестве, если помните. Это касается и расследований. Никогда себе не прощу, если не смогу внести свой вклад в наше общее дело. — — Дьявол! — рявкнул Себастиан. — Вы прекрасно знаете, что я сегодня собирался заглянуть в парочку магазинов. Слишком подозрительно наводить справки об одной и той же чертовой пуговице в одном и том же магазине дважды.
— Вы совершенно правы, милорд. — Глаза Прюденс решительно блеснули. — Нужно действовать осторожно, вы согласны? Я кое-что придумала. Я буду наводить справки в районе Оксфорд-стрит, а вы где-нибудь еще. Таким образом мы никогда не столкнемся случайно нос к носу в одном и том же магазине.
— Черт подери, Денси! Я вам не позволю…
— Прошу прощения, милорд. Я должна идти. Меня ждет моя тетушка.
Зная, что в холле снуют слуги и это ограничивает свободу действия Себастиана, Прюденс проплыла мимо него, выпорхнула в открытую дверь и преспокойно села в стоявший у крыльца экипаж.
Себастиана охватило непреодолимое желание вытащить ее из кареты на глазах у слуг. Прюденс пошло бы это только на пользу. Она ведь прекрасно знала, что сегодня он сам собирался проводить расследование. Но что-то удержало его, и не только невозможность устроить в присутствии слуг семейную сцену. Была и другая причина.
Он не хотел, чтобы в ней снова поднялась буря тех же чувств, что и в прошлую ночь. По собственному признанию Себастиана, он не знал, как вести себя, когда Прюденс плачет. Он был ошеломлен, когда она удалилась в свою спальню, закрыв дверь перед его носом.
Себастиан, нахмурившись, развернул список продавцов. Прюденс прошлой ночью была перевозбуждена, подумал он, направляясь к своему фаэтону, вот в чем дело. Никакой логике такой взрыв не поддается.
Нельзя сказать, что он женился на ней с единственной целью использовать ее в качестве приманки для оскорбления Флитвудов, чтобы потом сурово их наказать.
Просто он, женившись на Прюденс, убивал сразу двух зайцев: получал ту, которую хотел, и добивался желаемой цели. Что же тут плохого, недоумевал Себастиан. Бурная реакция Прюденс его ошеломила. Никак на нее не похоже.
Внезапно Себастиан застыл на тротуаре как громом пораженный. Он слышал, что женщины пребывают в странном настроении, когда беременны. А что, если Прюденс носит ребенка? Его ребенка?..
Несмотря на отвратительное настроение, Себастиан улыбнулся. Он представил ее — округлившуюся, пополневшую, поскольку внутри ее растет его семя. Странное чувство нежности охватило его.
Он всегда считал, что, привязав к себе Прюденс узами брака и взаимной страсти, он целиком и полностью завладеет ею. Отчасти он был прав. Но прошлой ночью Себастиан впервые понял, что этих уз явно недостаточно, как и взаимных интересов.
А вот ребенок привяжет Прюденс к нему крепко-накрепко, размышлял он.
В это время к магазину подкатила карета. Дверца открылась, и из нее вышел Келинг. Он кивнул Себастиану и подождал, когда тот приблизится.
— Не решаюсь спросить, что так развеселило вас в данный момент, Эйнджелстоун? Зная вашу репутацию, можно быть уверенным, что наверняка что-то необычное. И тем не менее меня гложет любопытство.
— Это дело личного характера и вряд ли будет вам интересно, Келинг. — Себастиан обернулся и взглянул на дверь магазина, где только что наводил справки. — Часто сюда захаживаете?
— Милвей и Гордон уже сто лет шьют мне перчатки. — Келинг с любопытством изучал его. — Я и не знал, что вы тоже являетесь их клиентом.
— Мне совсем недавно рекомендовали этот магазин, — беззаботно отозвался Себастиан. — Хочу попробовать.
— Уверен, останетесь довольны. — Келинг направился к двери, но снова остановился. — Между прочим, Эйнджелстоун, прошлой ночью я сыграл с вашим кузеном несколько партий в карты.
— Вот как?
— Мистер Флитвуд был навеселе, поэтому играл кое-как. Я довольно много выиграл у него. Но дело в другом. Я хочу вам сказать, что он, как я заметил, пребывает в довольно изменчивом настроении. И чаще в раздраженном. И похоже, из-за вас…
Покорно рассматривая модную покупку, Прюденс попыталась изобразить на своем лице живейший интерес. В конце концов, идея отправиться по модным магазинам целиком и полностью принадлежала ей, напомнила она себе. И она отправилась в путь сегодня утром с самыми благими намерениями.
Но после проявленного вначале энтузиазма — в первых нескольких самых модных магазинах, в которых было все: от маленьких хитроумных игрушек до вкуснейшего мороженого, — она почти сразу же заскучала.
Прюденс поправила очки и вгляделась еще внимательнее:
— Сшито так, что кажется, стоит глубоко вздохнуть, и оно с тебя улетит.
— Такова идея, — елейным голосом с сильным французским акцентом заверила ее модистка. — Бальное платье должно создавать впечатление, будто оно соткано из тончайшей паутины ранним утром, когда на траве еще не высохла роса.
— Совершенно верно, — заявила Эстер. — И самый писк — платье бледно-лилового оттенка.
Прюденс с сомнением посмотрела на платье:
— Ну, если ты считаешь, что именно это мне нужно, Эстер, я его закажу.
Эстер довольно улыбнулась и повернулась к модистке:
— Нужно, чтобы оно было сшито как можно быстрее. Мы заплатим сверх счета, если к восьми вечера все будет готово.
Модистка сначала замялась, но потом вежливо улыбнулась:
— Будет сделано, мадам. Засажу за работу всех своих девушек.
— Отлично, — сказала Эстер. — И вот еще что. Нам потребуются амазонка, пеньюары и платья для прогулок, и как можно скорее. Запомните: все они должны быть темно — и бледно-лиловых цветов. Отделаете их чем-нибудь бордовым.
— Понятно, мадам. Через несколько дней все будет готово. — Модистка повернулась к Прюденс, которая в это время рассматривала набор пуговиц:
— Если вы соблаговолите пройти сюда, я сниму с вас мерку.
— Что? — Прюденс оторвалась от пуговиц. — Ах да, конечно.
Она позволила увести себя в примерочную, где послушно стояла не шевелясь, пока толстенькая портниха суетилась около нее. Модистка критически наблюдала за работницей.
Прюденс улыбнулась модистке:
— Я слышала, что сейчас модно пришивать на амазонки и ротонды пуговицы, на которых выгравирован семейный девиз или крест. Это правда?
— Дамы редко их заказывают. — Француженка не спускала глаз со своей работницы. — Обычно джентльмены.
— И что они на них выводят? — поинтересовалась Прюденс, как ей самой показалось, с небрежным любопытством.
— Да всякую всячину. Военные знаки — например, эмблему полка. Фамильные кресты. Некоторые члены мужских клубов предпочитают название или лозунг своего клуба. — Модистка вежливо взглянула на нее. — Мадам желает заказать на пуговицах гравировку?
— Когда это будет модно. Я спросила просто так. А где заказывают такие пуговицы?
— Во многих магазинах. — Модистка строго обратилась к своей помощнице:
— Я считаю, вам следует еще раз снять объем груди ее светлости, Нанетт. Ошибок быть не должно. Никаких примерок не будет. У мадам очень… стройная фигура, так что платья должны сидеть как влитые.
— Вы не могли бы дать мне список? — спросила Прюденс, пока Нанетт измеряла ей грудь. Модистка опять взглянула на нее:
— Список чего, мадам?
— Магазинов, занимающихся гравировкой пуговиц. Мне пришло в голову, что я могла бы начать эту моду среди дам.
— Конечно! В изобретательности мадам не откажешь. — Похоже, модистка в душе просто потешалась над клиенткой. — До вашего ухода я подготовлю список лучших магазинов, специализирующихся на отделке и гравировке пуговиц.
— Благодарю вас, — пробормотала Прюденс. Впервые за несколько часов в ней опять проснулся интерес к магазинам. — Я была бы вам очень признательна.
Двадцать минут спустя лакей, облаченный в черно-золотую ливрею Эйнджелстоуна, проводил Прюденс и Эстер к их карете.
— Должна тебе сказать, дорогая, — сообщила Эстер усаживаясь, — я чрезвычайно рада видеть, что ты наконец-то начала интересоваться модой. Теперь, когда ты стала графиней, ты должна обращать на туалеты больше внимания. От тебя все ждут этого. Друцилла Флитвуд и остальные родственники Эйнджелстоуна теперь с тебя глаз спускать не будут.
— Надеясь, без сомнения, что я опозорюсь, выкинув что-нибудь из ряда вон. Например, явлюсь на бал в костюме для верховой езды и ботинках.
Эстер испытующе посмотрела на нее:
— Так вот чем объясняется твой возникший вдруг интерес к нарядам? Боишься вызвать недовольство Флитвудов?
— Скажем, не желаю больше, чтобы тетка Эйнджелстоуна меня при всех оскорбляла, — сухо ответила Прюденс. — Флитвуды уже пришли к выводу, что из меня не получится хорошей графини, и я не хочу давать лишние аргументы в их пользу.
— Хорошо, хорошо… — Эстер хмыкнула. — Не обижайся, дорогая, но я просто поражаюсь, что ты так стараешься угодить родственникам Эйнджелстоуна. Твоему мужу всегда было на них наплевать.
— Наверное, став графиней, я пересмотрела свое отношение к светским обязанностям, — пробормотала Прюденс.
Она глядела на шумные улицы города и задавала себе вопрос, принесут ли ее усилия превратиться в модницу хотя бы малейшую пользу.
Прюденс не осмелилась посвятить Эстер в истинную причину обновления своего гардероба. Единственной целью вояжа по модисткам было спасение злополучных Флитвудов от мести Себастиана.
Лучший выход из ситуации, решила она, — принятие предупредительных мер. Утром она проснулась, полная решимости не давать ее новым родственникам повода для каких бы то ни было серьезных оскорблений.
Прюденс знала точно, что первым шагом на пути к осуществлению этой задачи будет ее попытка стать модной. Тем же утром она послала записку Эстер, приглашая ее проехаться по магазинам, и тут же получила ответ. Эстер была счастлива предоставить ей помощь и неограниченный кредит.
Для начала дама настояла на том, чтобы Прюденс сменила свои очки — хотя бы для балов — на модный монокль, болтавшийся на бордовом бархатном шнурке. Его можно было прикрепить к любому платью. Прюденс пожаловалась, что ей неудобно вставлять монокль в глаз всякий раз, когда нужно что-то рассмотреть, но Эстер безжалостно отмахнулась от этого довода.
Они купили танцевальные туфельки всех оттенков фиолетового и несколько перчаток им в тон, а потом множество шляп и вееров, коробки с которыми громоздились теперь на крыше кареты.
— По-моему, день удался на славу, — удовлетворенно заметила Эстер. — Может, заедем куда-нибудь отведать мороженого?
Прюденс оживилась:
— С удовольствием. А потом мне хотелось бы посетить несколько магазинов из того списка, который мне дала модистка.
Эстер взглянула на листок бумаги в руках Прюденс.
— И что ты хочешь купить?
— Спрошу, делают ли они гравировку на пуговицах. Эстер пришла в восторг:
— Какая ты молодец! Отличная деталь для твоих амазонок и ротонд.
— Так я и думала, — сказала Прюденс немного самодовольно. — И мне нужен человек, выполняющий работу на самом высоком уровне. Как, например, на этой пуговице. — Прюденс порылась в своем ридикюле и вытащила золотую пуговицу, которую они с Себастианом нашли в замке Келинга. — Прекрасная вещица, ты не согласна?
— Такие пуговицы обычно пришивают на мужские жилеты, — заметила Эстер. — Что там выгравировано?
— Понятия не имею. Наверное, название мужского клуба. А может, эта пуговица имеет отношение к протестантам? — Прюденс небрежно сунула пуговицу обратно в ридикюль.
— Откуда она у тебя?
— Нашла где-то, — беззаботно отозвалась Прюденс. — Не помню точно где. Но пуговица мне понравилась, и я решила найти человека, который делает эту гравировку. Если мне удастся, закажу и себе несколько штук.
— Полагаю, каждый продавец может продать тебе любые пуговицы с гравировкой. Зачем тебе искать того, кто сделал именно эту? — с любопытством спросила Эстер.
— Потому что я хочу получить вещь самого высшего качества, — спокойно объяснила Прюденс. — Эйнджелстоун считает, что его жена всегда и во всем достойна самого лучшего.
— Хорошо, дорогая. Если ты хочешь остаток дня посвятить поиску каких-то пуговиц, я не собираюсь тебе мешать.
В третьем часу дня Себастиан вышел из магазина «Милвей и Гордон», что на Бонд-стрит, специализирующегося на продаже перчаток, галстуков и всякой мелочи для щеголей высшего общества. Он остановился и взглянул на список продавцов, составленный для него камердинером.
Он уже побывал в четырех магазинах, принимающих заказы на гравировку пуговиц, но ни один продавец не узнал ту, которую описал Эйнджелстоун.
— Золотая, на ней выгравировано «Принцы целомудрия», — объяснял он. — Такие обычно пришивают на жилеты. Я хотел бы точно такие же на свой жилет.
— Если бы ваша светлость принесли пуговицу, я бы точно сказал, видел ли я подобную, — сказал один из продавцов. — Уверен, что сумел бы изготовить такую же. Но мне нужно увидеть оригинал.
К несчастью, Себастиан мог предложить продавцам только устное описание, потому что саму пуговицу Прюденс забрала с собой. Он увидел лишь, как вещица блеснула в руке жены, а потом исчезла в недрах ридикюля.
— Теперь моя очередь вести расследование, милорд, — пробормотала Прюденс так тихо, что только Себастиан ее услышал. — Наша женитьба основана на деловом сотрудничестве, если помните. Это касается и расследований. Никогда себе не прощу, если не смогу внести свой вклад в наше общее дело. — — Дьявол! — рявкнул Себастиан. — Вы прекрасно знаете, что я сегодня собирался заглянуть в парочку магазинов. Слишком подозрительно наводить справки об одной и той же чертовой пуговице в одном и том же магазине дважды.
— Вы совершенно правы, милорд. — Глаза Прюденс решительно блеснули. — Нужно действовать осторожно, вы согласны? Я кое-что придумала. Я буду наводить справки в районе Оксфорд-стрит, а вы где-нибудь еще. Таким образом мы никогда не столкнемся случайно нос к носу в одном и том же магазине.
— Черт подери, Денси! Я вам не позволю…
— Прошу прощения, милорд. Я должна идти. Меня ждет моя тетушка.
Зная, что в холле снуют слуги и это ограничивает свободу действия Себастиана, Прюденс проплыла мимо него, выпорхнула в открытую дверь и преспокойно села в стоявший у крыльца экипаж.
Себастиана охватило непреодолимое желание вытащить ее из кареты на глазах у слуг. Прюденс пошло бы это только на пользу. Она ведь прекрасно знала, что сегодня он сам собирался проводить расследование. Но что-то удержало его, и не только невозможность устроить в присутствии слуг семейную сцену. Была и другая причина.
Он не хотел, чтобы в ней снова поднялась буря тех же чувств, что и в прошлую ночь. По собственному признанию Себастиана, он не знал, как вести себя, когда Прюденс плачет. Он был ошеломлен, когда она удалилась в свою спальню, закрыв дверь перед его носом.
Себастиан, нахмурившись, развернул список продавцов. Прюденс прошлой ночью была перевозбуждена, подумал он, направляясь к своему фаэтону, вот в чем дело. Никакой логике такой взрыв не поддается.
Нельзя сказать, что он женился на ней с единственной целью использовать ее в качестве приманки для оскорбления Флитвудов, чтобы потом сурово их наказать.
Просто он, женившись на Прюденс, убивал сразу двух зайцев: получал ту, которую хотел, и добивался желаемой цели. Что же тут плохого, недоумевал Себастиан. Бурная реакция Прюденс его ошеломила. Никак на нее не похоже.
Внезапно Себастиан застыл на тротуаре как громом пораженный. Он слышал, что женщины пребывают в странном настроении, когда беременны. А что, если Прюденс носит ребенка? Его ребенка?..
Несмотря на отвратительное настроение, Себастиан улыбнулся. Он представил ее — округлившуюся, пополневшую, поскольку внутри ее растет его семя. Странное чувство нежности охватило его.
Он всегда считал, что, привязав к себе Прюденс узами брака и взаимной страсти, он целиком и полностью завладеет ею. Отчасти он был прав. Но прошлой ночью Себастиан впервые понял, что этих уз явно недостаточно, как и взаимных интересов.
А вот ребенок привяжет Прюденс к нему крепко-накрепко, размышлял он.
В это время к магазину подкатила карета. Дверца открылась, и из нее вышел Келинг. Он кивнул Себастиану и подождал, когда тот приблизится.
— Не решаюсь спросить, что так развеселило вас в данный момент, Эйнджелстоун? Зная вашу репутацию, можно быть уверенным, что наверняка что-то необычное. И тем не менее меня гложет любопытство.
— Это дело личного характера и вряд ли будет вам интересно, Келинг. — Себастиан обернулся и взглянул на дверь магазина, где только что наводил справки. — Часто сюда захаживаете?
— Милвей и Гордон уже сто лет шьют мне перчатки. — Келинг с любопытством изучал его. — Я и не знал, что вы тоже являетесь их клиентом.
— Мне совсем недавно рекомендовали этот магазин, — беззаботно отозвался Себастиан. — Хочу попробовать.
— Уверен, останетесь довольны. — Келинг направился к двери, но снова остановился. — Между прочим, Эйнджелстоун, прошлой ночью я сыграл с вашим кузеном несколько партий в карты.
— Вот как?
— Мистер Флитвуд был навеселе, поэтому играл кое-как. Я довольно много выиграл у него. Но дело в другом. Я хочу вам сказать, что он, как я заметил, пребывает в довольно изменчивом настроении. И чаще в раздраженном. И похоже, из-за вас…