Страница:
— Гм-м-м.
— У тебя такая же цель? — спросила Фила.
— Боюсь, что очень похожая.
— Ты бы сделала все, чтобы достичь этой цели?
Губы Хилари сжались.
— Почти все. Я бы не хотела благодарить за все только свою внешность и происхождение. В своей жизни я была вынуждена слишком часто торговать этим товаром. Сначала, когда росла, потом, когда вышла замуж. С этих пор людям придется иметь дело со мной как с независимой в финансовом отношении женщиной.
— Может, вас с Крисси действительно многое объединяло. Она была убеждена, что деньги помогут ей купить свободу.
— Знаешь, она никогда не могла понять, почему ты выбрала себе работу в социальной сфере. Она говорила, что это глупо и что ты долго не выдержишь — сгоришь. Ты не была достаточно жесткой для такого рода занятия.
— Она была права, — призналась Филадельфия. — Я несколько недель назад оставила работу. И не планирую больше работать в этой области.
— Крисси была очень проницательна в вопросах о том, что заставляет людей жить. Она умела управлять людьми.
— Ей пришлось этому научиться, иначе она бы не вынесла своего детства, — объяснила Фокс.
— Ей явно нравилось крутить по-своему членами этой семьи, пока она находилась среди нас. Она представляла это игрой. Только со мной Крисси не играла в свои игры.
Фила подумала над ее словами.
— Похоже, ты правда единственная, кто говорит, что относился к ней с добротой.
— Я же тебе говорила, она мне нравилась. Сегодня утром за завтраком Рид сказал, что ты считаешь, будто наши семьи несут моральную ответственность за смерть Крисси. Это действительно так?
— Не знаю, Хилари, — тихо промолвила Фила. — Правда не знаю. Хотя мне нужно об этом подумать, прежде чем я решу, как поступить с акциями.
Хилари кивнула, как будто понимая ее.
— Я только хочу предупредить тебя об одной вещи. Не нужно думать, что, если Ник физически не присутствовал в доме несколько месяцев назад, когда здесь находилась Крисси, ему можно больше доверять, чем всем остальным. Ник не приехал бы сюда, если бы не замышлял что-то.
— Но он не общался с членами семьи, когда Крисси находилась здесь.
— Я очень давно знаю Ника Лайтфута. Он очень опасный человек. Будь осторожна.
— Конечно.
— И запомни еще кое-что о Нике. Его поведение не всегда укладывается в нормальные, привычные рамки. Его тяжело понять, и мотивы его поступков непредсказуемы. Подумай об этом, если он попытается уговорить тебя передать акции ему, а не Дэррену.
У Филы на мгновение закружилась голова. Она сделала глубокий вдох и пришла в себя.
— Он не говорил ни слова о том, чтобы я передала акции ему.
— Но ведь он планирует вернуть акции в семью. Он вчера вечером сказал об этом Риду.
— Он сказал мне то же самое. В этом он очень прямолинеен.
— Ник особенно опасен, когда прямо в лоб сообщает о своих намерениях. — Хилари помолчала, затем спросила:
— Что ты собираешься делать?
— Не знаю, — искренне ответила Фила. Хилари сделала глубокий вдох.
— Я хотела бы сделать тебе предложение по поводу этих акций.
Филадельфия повернула голову, чтобы взглянуть на красивый профиль женщины, стоящей рядом с ней.
— Ты хочешь купить их у меня?
— Я дам тебе за них прекрасную цену. Более чем достаточную, чтобы тебе не пришлось возвращаться к этой социальной работе. Я дам тебе столько, сколько дала бы Крисси.
— Крисси собиралась продать тебе акции?
— Крисси хотела, чтобы эти акции принадлежали мне. Но она была практична. Ей требовалась финансовая независимость. Я это понимала. И собиралась сделать так, чтобы она ее получила в обмен на свои акции.
— Понимаю.
— Да, кстати, — беспечно промолвила Хилари, — я должна передать тебе приглашение от Элеанор. Она хочет, чтобы ты присоединилась к нам завтра за ужином.
— Мероприятие в кругу семьи?
Хилари улыбнулась, показав безупречные зубы.
— Точно. Мероприятие в кругу семьи. — Она повернулась, чтобы уйти с пляжа, и, задержавшись на секунду, бросила:
— Подумай о моем предложении, Фила.
Порт-Клакстон представлял собой живописное сочетание старых викторианских зданий, белых изгородей и обшарпанных прибрежных коттеджей. Душой района была небольшая набережная со своим разнообразием яхт, рыболовных суденышек и катеров.
Порт-Клаке, как называли его местные жители, был типичным прибрежным городом штата Вашингтон: в зимние месяцы впадал в спячку и бурно пробуждался летом, когда на него сваливались толпы туристов и отдыхающих.
Но даже в разгар сезона все-таки можно было остановить машину напротив входа в любой из двух маленьких продуктовых магазинов. Фила выбрала тот из них, который находился в северном конце города.
Внутри она быстро прошла по недлинным рядам полок, выбирая салаты, хлеб, сыр и другие необходимые продукты. Подойдя к полкам с вином, она вспомнила, как накануне ночью Ник рылся в ее шкафчиках в поисках чего-либо выпить. Она взяла бутылку северо-западного каберне, убеждая себя, что берет вино для себя самой, а не для непрошеных полуночных гостей. Подойдя к кассе, Фила увидела молодого человека с вьющимися светлыми волосами, который приветливо улыбался ей.
— Эй, а я вас видел вчера на празднике в честь Четвертого июля. Вы были с Ником Лайтфутом, правильно? Вы новый член семьи?
— Нет. Я явно не новый член семьи. — Она смягчила резкость ответа улыбкой.
— А я так подумал. Многие так подумали. Давненько я здесь не видел Ника. Я решил, когда он появился с вами, что он привез домой новую жену или что-нибудь в этом роде.
— Я полагаю, местные жители внимательно следят за жизнью Каслтонов и Лайтфутов?
Молодой человек ухмыльнулся.
— Конечно. Наверное, это любимое времяпрепровождение. Они ведь у нас большие шишки. Каслтоны и Лайтфуты жили в нашем городе еще до моего рождения. Моя мать помнит, как Рид с Бэрком построили себе эти шикарные дома на побережье. Она говорит, ей всегда нравилась первая жена Рида. Обычный земной человек. Похоже, она следила, чтобы все в городе шло нормально.
— Следила, чтобы все шло нормально?
— Ну, вы знаете, что я имею в виду. Когда Нора Лайтфут была жива, Каслтоны и Лайтфуты многое делали для города. Рядом с набережной построили красивый парк. Театр был. Много денег жертвовали местным благотворительным организациям. Помогали людям, когда было нужно. Действительно хорошая леди, говорит мать.
Фила была заинтригована.
— Разве Каслтоны и Лайтфуты больше не помогают городу?
— Ну, правда, когда Ник Лайтфут был здесь, то мы, по-моему, получили новое оборудование для местной больницы, и был какой-то стипендиальный фонд для местных ребят, которые шли в колледж. Он все это поддерживал некоторое время после того, как умерла первая миссис Лайтфут. Но теперь все изменилось.
— Как изменилось?
— Поймите меня правильно. Каслтоны и Лайтфуты все еще делают время от времени какие-то пожертвования, но это не то, что в прежние времена. Мой отец говорит, что Элеанор Каслтон и все остальные считают, что человек должен стоять на собственных ногах и не привыкать к подачкам. По ее мнению, это делает людей зависимыми.
— Эта философия им очень подходит.
— Но нужно отдать им должное, Каслтоны и Лайтфуты продолжают еще устраивать Четвертого июля сногсшибательный пикник. Все здесь с нетерпением ждут этого события. Это своего рода местная традиция.
— Наверное, местные жители и посплетничать о них любят, не так ли?
Молодой человек покраснел.
— Наверное. — Лицо его прояснилось. — Судя по всему, как говорит мой отец, возможно, мы скоро будем голосовать за то, чтобы Каслтон стал губернатором. Все говорят, что у Дэррена в политике большое будущее. Разве это не здорово?
— И что, все в городе проголосуют за него, если он будет баллотироваться?
— Вы что, шутите? Естественно. Он — один из нас. — Молодой человек сиял от гордости.
— Потрясающе, — пробормотала Фила, беря в руки свой пакет с покупками. — А вы отдаете себе отчет в том, что состояние Каслтонов и Лайтфутов зиждется на машинах, которые используются в военных целях? Что если Дэррен Каслтон станет губернатором, то, вероятнее всего, благодаря своему образованию и бизнесу семьи он займет крайне правую, милитаристскую позицию? А если ему когда-либо удастся добиться важной должности в национальном масштабе, то он, несомненно, будет голосовать за увеличение военного бюджета всякий раз, как ему представится такой случай?
Юноша бросил на нее озадаченный взгляд.
— Каслтоны и Лайтфуты — настоящие патриоты. Они гордятся тем, что американцы. И умеют сделать так, чтобы все этим гордились.
— Сдаюсь. — Фила направилась к двери со своими покупками.
Вечером наконец разразилась гроза. Когда пошел дождь, Фила закрыла окна своего домика. «Здесь очень уютно», — сказала она себе, убирая посуду после скромного ужина, состоявшего из супа и салата. Она попыталась представить, чем занимаются в родовых усадьбах. За весь день она не видела никого из Каслтонов и Лайтфутов.
Вымыв последнюю грязную тарелку, женщина побрела в гостиную и встала у окна. Некоторое время она подумывала о том, как хорошо в эту грозу было бы пройтись по пляжу. Там так легко думается.
Бог свидетель, ей очень нужно подумать. Ко дню ежегодного собрания компании «Каслтон и Лайтфут» она должна решить, как поступить со своими акциями. Если она решит сохранить их и голосовать, ей придется вести открытую войну против семей, войну, которую она не сможет выиграть.
У нее было недостаточно акций, чтобы победить их по ключевым вопросам. Все, чего она добьется, это станет нарушителем спокойствия в их рядах. Она всегда будет чужаком, так же, как и Крисси.
Но ей представлялось не правильным просто вернуть акции семье. Это было наследство Крисси; наследство, о котором она мечтала всю жизнь. Любое наследство значит очень много, если ты вырос в приюте. Оно символизирует собой нечто важное — чувство, что ты являешься членом семьи, что у тебя есть место в этом мире.
«Но Крисси умерла, и это наследство теперь мое», — напомнила себе Фила.
И скоро ей придется принять решение.
Раскат грома практически заглушил первый стук во входную дверь, но второй стук Фила услышала вполне ясно. Она сразу поняла, кто к ней пришел, и всерьез подумала, стоит ли отвечать на стук. Но она знала, что это будет пустой тратой времени.
Женщина подошла к двери и увидела стоящего на ступеньках Ника. Его темные волосы были влажными, а черная куртка промокла. Серые глаза блеснули, разглядывая ее.
— Сделай одолжение и не хватайся за пистолет, ладно? У меня был тяжелый день.
— Я должна тебя пожалеть? — Фила неохотно отступила. Она не могла придумать способа не пускать его в дом и в любом случае не была уверена, что ей хочется этого добиться. — Это твои родственники.
— Не нужно мне об этом напоминать. — Он пересек порог, стряхивая капли дождя на дощатый пол, снял куртку и повесил ее на спинку стула. — Я слышал, ты сегодня днем была в городе. Могу я предположить, что ты купила мне что-нибудь выпить?
— Вчера вечером мы уже об этом говорили. Откуда ты узнал, что я ездила в город?
Пожав плечами, он направился на кухню.
— Тебе лучше привыкнуть к тому, что ты имеешь некоторое отношение к Каслтонам и Лайтфутам. Все знают, что ты делаешь, когда и с кем. Мне даже известно о твоем разговоре с этим парнишкой Уилсоном в продовольственном магазине. — Открыв первый же шкафчик, он нашел бутылку каберне и начал открывать ящики в поисках штопора. — То есть ты считаешь, что, если Дэррена выберут в губернаторы, он будет милитаристом?
— Второй ящик слева, — подсказала Фила, осознавая, что он собирается последовательно выдвигать все ящики, пока не найдет того, что хочет.
— Спасибо. — Он занялся пробкой и вытащил ее несколькими быстрыми и уверенными рывками. — Полагаю, из еды у тебя ничего к этому нет? Может, сыр?
— Не делай такой невинный вид. Твои источники, вероятно, доложили тебе, что именно я сегодня купила в городе. — Она подошла к холодильнику и вытащила упаковку сыра. — Должно быть, это приятно, когда тебе принадлежит целый город и все его жители.
— Город нам не принадлежит. Мы просто добрые соседи, и местным жителям это очень нравится.
— Ручаюсь, что вы нравились бы им гораздо больше, если бы по-прежнему вкладывали деньги в стипендии и в городские проекты.
— Я вижу, парнишка Уилсон здорово разговорился. — Ник налил вина в бокал для воды. — Не беспокойся, наши семьи все еще жертвуют кучу денег.
— На какие цели?
Ник улыбнулся своей легкой, медленной улыбкой.
— В основном на политические кампании политиков правого крыла и нескольким хорошим, надежным общеамериканским организациям.
— Как Национальная стрелковая ассоциация?
— Вряд ли тебе стоит жаловаться, если НСА в их числе. Благодаря НСА у тебя есть юридическое право иметь этот автоматический пистолет, который держишь в тумбочке.
— Это право дано мне конституцией, а не НСА.
— Скорее всего ты давно потеряла бы его, если бы правые лоббисты не добились тогда своего. Ручаюсь, что у тебя самой до последнего времени были довольно узкие взгляды по вопросу контроля за оружием.
Фила чувствовала, как покрывается розовым румянцем под его проницательным взглядом. До того как стала бояться Элайю Сполдинга, она была ярой сторонницей принятия нового законодательства по поводу ношения оружия.
— Вряд ли тебе так уж интересны мои взгляды по вопросу контроля за оружием, — равнодушным тоном заявила она.
— У меня есть для тебя новости. Все, что ты делаешь, мне очень интересно. И вообще, как часто ты работала с этим пистолетом?
— Работала?
— Стреляла из него. Практиковалась.
— О, слава Богу, мне не представился случай им воспользоваться.
— Ты из этой чертовой штуки ни разу не выстрелила?
— В общем, нет.
— Ты купила этот крутой девятимиллиметровый автоматический пистолет и совершенно ничего о нем не знаешь? Как же ты, черт возьми, собираешься использовать его в случае необходимости?
— Я прочитала инструкцию.
— Господи. Она прочитала инструкцию. Это просто замечательно, Фила. Я потрясен. Ты хоть знаешь, какой конец пистолета не стоит направлять в себя?
— Я не обязана выслушивать твои шуточки.
Он вздохнул.
— Боюсь, что обязана. Я остаюсь у тебя на ночь.
Фила уставилась на него.
— Наверное, ты с ума сошел? После того, как ты себя вел ночью и сегодня утром? Да я не позволю тебе остаться здесь на ночь.
Он сделал огромный глоток каберне и откусил кусок сыра.
— Это ты сегодня ночью затащила меня к себе в спальню. А насчет того, что произошло сегодня утром, ты так же хорошо, как и я, знаешь, что моя реакция при данных обстоятельствах была абсолютно понятна. Когда я вышел из ванной и увидел в ящике пистолет, то решил, что провел ночь с профессиональным убийцей.
— Ничего такого ты не подумал. Даже ты не можешь быть круглым идиотом.
— Спасибо. В любом случае мне кажется, я не единственный виновник ни того, что мы занимались сексом, ни утренней сцены в спальне. И если ты хотя бы наполовину так умна, справедлива и объективна, как хочешь казаться, ты со мной согласишься.
Филадельфия почувствовала себя загнанной в угол.
— Если ты сегодня останешься здесь, то будешь спать на диване.
— Спасибо и на этом.
Она не могла в это поверить.
— Ты хочешь провести ночь на этом горбатом уродстве?
— Нет, я бы охотнее провел ночь в твоей постели, но, как я уже сказал, и на том спасибо. Сколько тебе сегодня предложила Хилари?
Фила моргнула.
— Что ты сказал?
— Я просто спросил, сколько предложила тебе Хилари за твои акции. — Ник налил себе еще бокал вина. — Ведь она сделала тебе предложение, не так ли?
— Она говорила что-то по поводу платы за эти акции, правда, — осторожно признала Фила. — Но ты откуда это знаешь? Она тебе рассказала?
— Нет. Просто у меня было предчувствие, что она испробует что-нибудь в этом роде.
— Почему у тебя появилось такое предчувствие? — Голос женщины сразу стал подозрительным.
Ник прислонился к столу.
— Я ее к этому подтолкнул.
— Ты посоветовал ей выкупить мои акции? Но почему?
— Потому что знал, что тебя это разозлит. Я не хочу, чтобы ты имела дело с Хилари, и решил, что самым быстрым способом добиться этого будет вынудить ее слишком быстро и слишком сильно на тебя надавить. Предложить тебе крупную сумму за акции было бы самым надежным способом заставить тебя повернуться к ней спиной.
— О Боже. — У Филы перехватило дыхание.
— В итоге деньги могут сработать, но ей не стоило делать тебе такого предложения. Ты ведь все еще верна памяти Крисси. Эти акции — твоя ниточка памяти о ней. Тебе требуется некоторое время, чтобы обдумать, как лучше поступить, и ты явно возненавидишь каждого, кто попытается оказать на тебя давление.
Фила уставилась на него.
— Таким образом, именно ты к этому сознательно подтолкнул Хилари. Должно быть, считаешь себя очень умным?
— Дорогая, когда речь идет о деле, трудно быть умнее меня.
Глава 8
— У тебя такая же цель? — спросила Фила.
— Боюсь, что очень похожая.
— Ты бы сделала все, чтобы достичь этой цели?
Губы Хилари сжались.
— Почти все. Я бы не хотела благодарить за все только свою внешность и происхождение. В своей жизни я была вынуждена слишком часто торговать этим товаром. Сначала, когда росла, потом, когда вышла замуж. С этих пор людям придется иметь дело со мной как с независимой в финансовом отношении женщиной.
— Может, вас с Крисси действительно многое объединяло. Она была убеждена, что деньги помогут ей купить свободу.
— Знаешь, она никогда не могла понять, почему ты выбрала себе работу в социальной сфере. Она говорила, что это глупо и что ты долго не выдержишь — сгоришь. Ты не была достаточно жесткой для такого рода занятия.
— Она была права, — призналась Филадельфия. — Я несколько недель назад оставила работу. И не планирую больше работать в этой области.
— Крисси была очень проницательна в вопросах о том, что заставляет людей жить. Она умела управлять людьми.
— Ей пришлось этому научиться, иначе она бы не вынесла своего детства, — объяснила Фокс.
— Ей явно нравилось крутить по-своему членами этой семьи, пока она находилась среди нас. Она представляла это игрой. Только со мной Крисси не играла в свои игры.
Фила подумала над ее словами.
— Похоже, ты правда единственная, кто говорит, что относился к ней с добротой.
— Я же тебе говорила, она мне нравилась. Сегодня утром за завтраком Рид сказал, что ты считаешь, будто наши семьи несут моральную ответственность за смерть Крисси. Это действительно так?
— Не знаю, Хилари, — тихо промолвила Фила. — Правда не знаю. Хотя мне нужно об этом подумать, прежде чем я решу, как поступить с акциями.
Хилари кивнула, как будто понимая ее.
— Я только хочу предупредить тебя об одной вещи. Не нужно думать, что, если Ник физически не присутствовал в доме несколько месяцев назад, когда здесь находилась Крисси, ему можно больше доверять, чем всем остальным. Ник не приехал бы сюда, если бы не замышлял что-то.
— Но он не общался с членами семьи, когда Крисси находилась здесь.
— Я очень давно знаю Ника Лайтфута. Он очень опасный человек. Будь осторожна.
— Конечно.
— И запомни еще кое-что о Нике. Его поведение не всегда укладывается в нормальные, привычные рамки. Его тяжело понять, и мотивы его поступков непредсказуемы. Подумай об этом, если он попытается уговорить тебя передать акции ему, а не Дэррену.
У Филы на мгновение закружилась голова. Она сделала глубокий вдох и пришла в себя.
— Он не говорил ни слова о том, чтобы я передала акции ему.
— Но ведь он планирует вернуть акции в семью. Он вчера вечером сказал об этом Риду.
— Он сказал мне то же самое. В этом он очень прямолинеен.
— Ник особенно опасен, когда прямо в лоб сообщает о своих намерениях. — Хилари помолчала, затем спросила:
— Что ты собираешься делать?
— Не знаю, — искренне ответила Фила. Хилари сделала глубокий вдох.
— Я хотела бы сделать тебе предложение по поводу этих акций.
Филадельфия повернула голову, чтобы взглянуть на красивый профиль женщины, стоящей рядом с ней.
— Ты хочешь купить их у меня?
— Я дам тебе за них прекрасную цену. Более чем достаточную, чтобы тебе не пришлось возвращаться к этой социальной работе. Я дам тебе столько, сколько дала бы Крисси.
— Крисси собиралась продать тебе акции?
— Крисси хотела, чтобы эти акции принадлежали мне. Но она была практична. Ей требовалась финансовая независимость. Я это понимала. И собиралась сделать так, чтобы она ее получила в обмен на свои акции.
— Понимаю.
— Да, кстати, — беспечно промолвила Хилари, — я должна передать тебе приглашение от Элеанор. Она хочет, чтобы ты присоединилась к нам завтра за ужином.
— Мероприятие в кругу семьи?
Хилари улыбнулась, показав безупречные зубы.
— Точно. Мероприятие в кругу семьи. — Она повернулась, чтобы уйти с пляжа, и, задержавшись на секунду, бросила:
— Подумай о моем предложении, Фила.
Порт-Клакстон представлял собой живописное сочетание старых викторианских зданий, белых изгородей и обшарпанных прибрежных коттеджей. Душой района была небольшая набережная со своим разнообразием яхт, рыболовных суденышек и катеров.
Порт-Клаке, как называли его местные жители, был типичным прибрежным городом штата Вашингтон: в зимние месяцы впадал в спячку и бурно пробуждался летом, когда на него сваливались толпы туристов и отдыхающих.
Но даже в разгар сезона все-таки можно было остановить машину напротив входа в любой из двух маленьких продуктовых магазинов. Фила выбрала тот из них, который находился в северном конце города.
Внутри она быстро прошла по недлинным рядам полок, выбирая салаты, хлеб, сыр и другие необходимые продукты. Подойдя к полкам с вином, она вспомнила, как накануне ночью Ник рылся в ее шкафчиках в поисках чего-либо выпить. Она взяла бутылку северо-западного каберне, убеждая себя, что берет вино для себя самой, а не для непрошеных полуночных гостей. Подойдя к кассе, Фила увидела молодого человека с вьющимися светлыми волосами, который приветливо улыбался ей.
— Эй, а я вас видел вчера на празднике в честь Четвертого июля. Вы были с Ником Лайтфутом, правильно? Вы новый член семьи?
— Нет. Я явно не новый член семьи. — Она смягчила резкость ответа улыбкой.
— А я так подумал. Многие так подумали. Давненько я здесь не видел Ника. Я решил, когда он появился с вами, что он привез домой новую жену или что-нибудь в этом роде.
— Я полагаю, местные жители внимательно следят за жизнью Каслтонов и Лайтфутов?
Молодой человек ухмыльнулся.
— Конечно. Наверное, это любимое времяпрепровождение. Они ведь у нас большие шишки. Каслтоны и Лайтфуты жили в нашем городе еще до моего рождения. Моя мать помнит, как Рид с Бэрком построили себе эти шикарные дома на побережье. Она говорит, ей всегда нравилась первая жена Рида. Обычный земной человек. Похоже, она следила, чтобы все в городе шло нормально.
— Следила, чтобы все шло нормально?
— Ну, вы знаете, что я имею в виду. Когда Нора Лайтфут была жива, Каслтоны и Лайтфуты многое делали для города. Рядом с набережной построили красивый парк. Театр был. Много денег жертвовали местным благотворительным организациям. Помогали людям, когда было нужно. Действительно хорошая леди, говорит мать.
Фила была заинтригована.
— Разве Каслтоны и Лайтфуты больше не помогают городу?
— Ну, правда, когда Ник Лайтфут был здесь, то мы, по-моему, получили новое оборудование для местной больницы, и был какой-то стипендиальный фонд для местных ребят, которые шли в колледж. Он все это поддерживал некоторое время после того, как умерла первая миссис Лайтфут. Но теперь все изменилось.
— Как изменилось?
— Поймите меня правильно. Каслтоны и Лайтфуты все еще делают время от времени какие-то пожертвования, но это не то, что в прежние времена. Мой отец говорит, что Элеанор Каслтон и все остальные считают, что человек должен стоять на собственных ногах и не привыкать к подачкам. По ее мнению, это делает людей зависимыми.
— Эта философия им очень подходит.
— Но нужно отдать им должное, Каслтоны и Лайтфуты продолжают еще устраивать Четвертого июля сногсшибательный пикник. Все здесь с нетерпением ждут этого события. Это своего рода местная традиция.
— Наверное, местные жители и посплетничать о них любят, не так ли?
Молодой человек покраснел.
— Наверное. — Лицо его прояснилось. — Судя по всему, как говорит мой отец, возможно, мы скоро будем голосовать за то, чтобы Каслтон стал губернатором. Все говорят, что у Дэррена в политике большое будущее. Разве это не здорово?
— И что, все в городе проголосуют за него, если он будет баллотироваться?
— Вы что, шутите? Естественно. Он — один из нас. — Молодой человек сиял от гордости.
— Потрясающе, — пробормотала Фила, беря в руки свой пакет с покупками. — А вы отдаете себе отчет в том, что состояние Каслтонов и Лайтфутов зиждется на машинах, которые используются в военных целях? Что если Дэррен Каслтон станет губернатором, то, вероятнее всего, благодаря своему образованию и бизнесу семьи он займет крайне правую, милитаристскую позицию? А если ему когда-либо удастся добиться важной должности в национальном масштабе, то он, несомненно, будет голосовать за увеличение военного бюджета всякий раз, как ему представится такой случай?
Юноша бросил на нее озадаченный взгляд.
— Каслтоны и Лайтфуты — настоящие патриоты. Они гордятся тем, что американцы. И умеют сделать так, чтобы все этим гордились.
— Сдаюсь. — Фила направилась к двери со своими покупками.
Вечером наконец разразилась гроза. Когда пошел дождь, Фила закрыла окна своего домика. «Здесь очень уютно», — сказала она себе, убирая посуду после скромного ужина, состоявшего из супа и салата. Она попыталась представить, чем занимаются в родовых усадьбах. За весь день она не видела никого из Каслтонов и Лайтфутов.
Вымыв последнюю грязную тарелку, женщина побрела в гостиную и встала у окна. Некоторое время она подумывала о том, как хорошо в эту грозу было бы пройтись по пляжу. Там так легко думается.
Бог свидетель, ей очень нужно подумать. Ко дню ежегодного собрания компании «Каслтон и Лайтфут» она должна решить, как поступить со своими акциями. Если она решит сохранить их и голосовать, ей придется вести открытую войну против семей, войну, которую она не сможет выиграть.
У нее было недостаточно акций, чтобы победить их по ключевым вопросам. Все, чего она добьется, это станет нарушителем спокойствия в их рядах. Она всегда будет чужаком, так же, как и Крисси.
Но ей представлялось не правильным просто вернуть акции семье. Это было наследство Крисси; наследство, о котором она мечтала всю жизнь. Любое наследство значит очень много, если ты вырос в приюте. Оно символизирует собой нечто важное — чувство, что ты являешься членом семьи, что у тебя есть место в этом мире.
«Но Крисси умерла, и это наследство теперь мое», — напомнила себе Фила.
И скоро ей придется принять решение.
Раскат грома практически заглушил первый стук во входную дверь, но второй стук Фила услышала вполне ясно. Она сразу поняла, кто к ней пришел, и всерьез подумала, стоит ли отвечать на стук. Но она знала, что это будет пустой тратой времени.
Женщина подошла к двери и увидела стоящего на ступеньках Ника. Его темные волосы были влажными, а черная куртка промокла. Серые глаза блеснули, разглядывая ее.
— Сделай одолжение и не хватайся за пистолет, ладно? У меня был тяжелый день.
— Я должна тебя пожалеть? — Фила неохотно отступила. Она не могла придумать способа не пускать его в дом и в любом случае не была уверена, что ей хочется этого добиться. — Это твои родственники.
— Не нужно мне об этом напоминать. — Он пересек порог, стряхивая капли дождя на дощатый пол, снял куртку и повесил ее на спинку стула. — Я слышал, ты сегодня днем была в городе. Могу я предположить, что ты купила мне что-нибудь выпить?
— Вчера вечером мы уже об этом говорили. Откуда ты узнал, что я ездила в город?
Пожав плечами, он направился на кухню.
— Тебе лучше привыкнуть к тому, что ты имеешь некоторое отношение к Каслтонам и Лайтфутам. Все знают, что ты делаешь, когда и с кем. Мне даже известно о твоем разговоре с этим парнишкой Уилсоном в продовольственном магазине. — Открыв первый же шкафчик, он нашел бутылку каберне и начал открывать ящики в поисках штопора. — То есть ты считаешь, что, если Дэррена выберут в губернаторы, он будет милитаристом?
— Второй ящик слева, — подсказала Фила, осознавая, что он собирается последовательно выдвигать все ящики, пока не найдет того, что хочет.
— Спасибо. — Он занялся пробкой и вытащил ее несколькими быстрыми и уверенными рывками. — Полагаю, из еды у тебя ничего к этому нет? Может, сыр?
— Не делай такой невинный вид. Твои источники, вероятно, доложили тебе, что именно я сегодня купила в городе. — Она подошла к холодильнику и вытащила упаковку сыра. — Должно быть, это приятно, когда тебе принадлежит целый город и все его жители.
— Город нам не принадлежит. Мы просто добрые соседи, и местным жителям это очень нравится.
— Ручаюсь, что вы нравились бы им гораздо больше, если бы по-прежнему вкладывали деньги в стипендии и в городские проекты.
— Я вижу, парнишка Уилсон здорово разговорился. — Ник налил вина в бокал для воды. — Не беспокойся, наши семьи все еще жертвуют кучу денег.
— На какие цели?
Ник улыбнулся своей легкой, медленной улыбкой.
— В основном на политические кампании политиков правого крыла и нескольким хорошим, надежным общеамериканским организациям.
— Как Национальная стрелковая ассоциация?
— Вряд ли тебе стоит жаловаться, если НСА в их числе. Благодаря НСА у тебя есть юридическое право иметь этот автоматический пистолет, который держишь в тумбочке.
— Это право дано мне конституцией, а не НСА.
— Скорее всего ты давно потеряла бы его, если бы правые лоббисты не добились тогда своего. Ручаюсь, что у тебя самой до последнего времени были довольно узкие взгляды по вопросу контроля за оружием.
Фила чувствовала, как покрывается розовым румянцем под его проницательным взглядом. До того как стала бояться Элайю Сполдинга, она была ярой сторонницей принятия нового законодательства по поводу ношения оружия.
— Вряд ли тебе так уж интересны мои взгляды по вопросу контроля за оружием, — равнодушным тоном заявила она.
— У меня есть для тебя новости. Все, что ты делаешь, мне очень интересно. И вообще, как часто ты работала с этим пистолетом?
— Работала?
— Стреляла из него. Практиковалась.
— О, слава Богу, мне не представился случай им воспользоваться.
— Ты из этой чертовой штуки ни разу не выстрелила?
— В общем, нет.
— Ты купила этот крутой девятимиллиметровый автоматический пистолет и совершенно ничего о нем не знаешь? Как же ты, черт возьми, собираешься использовать его в случае необходимости?
— Я прочитала инструкцию.
— Господи. Она прочитала инструкцию. Это просто замечательно, Фила. Я потрясен. Ты хоть знаешь, какой конец пистолета не стоит направлять в себя?
— Я не обязана выслушивать твои шуточки.
Он вздохнул.
— Боюсь, что обязана. Я остаюсь у тебя на ночь.
Фила уставилась на него.
— Наверное, ты с ума сошел? После того, как ты себя вел ночью и сегодня утром? Да я не позволю тебе остаться здесь на ночь.
Он сделал огромный глоток каберне и откусил кусок сыра.
— Это ты сегодня ночью затащила меня к себе в спальню. А насчет того, что произошло сегодня утром, ты так же хорошо, как и я, знаешь, что моя реакция при данных обстоятельствах была абсолютно понятна. Когда я вышел из ванной и увидел в ящике пистолет, то решил, что провел ночь с профессиональным убийцей.
— Ничего такого ты не подумал. Даже ты не можешь быть круглым идиотом.
— Спасибо. В любом случае мне кажется, я не единственный виновник ни того, что мы занимались сексом, ни утренней сцены в спальне. И если ты хотя бы наполовину так умна, справедлива и объективна, как хочешь казаться, ты со мной согласишься.
Филадельфия почувствовала себя загнанной в угол.
— Если ты сегодня останешься здесь, то будешь спать на диване.
— Спасибо и на этом.
Она не могла в это поверить.
— Ты хочешь провести ночь на этом горбатом уродстве?
— Нет, я бы охотнее провел ночь в твоей постели, но, как я уже сказал, и на том спасибо. Сколько тебе сегодня предложила Хилари?
Фила моргнула.
— Что ты сказал?
— Я просто спросил, сколько предложила тебе Хилари за твои акции. — Ник налил себе еще бокал вина. — Ведь она сделала тебе предложение, не так ли?
— Она говорила что-то по поводу платы за эти акции, правда, — осторожно признала Фила. — Но ты откуда это знаешь? Она тебе рассказала?
— Нет. Просто у меня было предчувствие, что она испробует что-нибудь в этом роде.
— Почему у тебя появилось такое предчувствие? — Голос женщины сразу стал подозрительным.
Ник прислонился к столу.
— Я ее к этому подтолкнул.
— Ты посоветовал ей выкупить мои акции? Но почему?
— Потому что знал, что тебя это разозлит. Я не хочу, чтобы ты имела дело с Хилари, и решил, что самым быстрым способом добиться этого будет вынудить ее слишком быстро и слишком сильно на тебя надавить. Предложить тебе крупную сумму за акции было бы самым надежным способом заставить тебя повернуться к ней спиной.
— О Боже. — У Филы перехватило дыхание.
— В итоге деньги могут сработать, но ей не стоило делать тебе такого предложения. Ты ведь все еще верна памяти Крисси. Эти акции — твоя ниточка памяти о ней. Тебе требуется некоторое время, чтобы обдумать, как лучше поступить, и ты явно возненавидишь каждого, кто попытается оказать на тебя давление.
Фила уставилась на него.
— Таким образом, именно ты к этому сознательно подтолкнул Хилари. Должно быть, считаешь себя очень умным?
— Дорогая, когда речь идет о деле, трудно быть умнее меня.
Глава 8
Это было ей непонятно и даже раздражало, но на следующее утро Фила пробудилась с мыслью, что со дня ареста Элайи Сполдинга она не спала так хорошо, как последние две ночи.
Тот факт, что Никодемус Лайтфут спит рядом — не важно, в ее ли постели или рядом, в гостиной, — явно служил ей успокоением. Она так привыкла полагаться только на себя, что ей потребовалось некоторое время, чтобы понять происходящее. А происходило то, что, несмотря на все предпосылки, несмотря на явные свидетельства против, вопреки ее желаниям Филадельфия начала доверять Нику. И хотя он был чересчур крупным мужчиной, чересчур загадочным и чересчур умным, на ее вкус, но за всеми этими беспокойными чертами она увидела стальной хребет, против которого невозможно было устоять.
Наверное, женщины знали не всякий раз, о чем именно думает Никодемус Лайтфут, но всегда можно было быть уверенной, что, приняв решение, он не отступит. Словом, на него можно было положиться.
Стоя под душем. Фила напомнила себе, что он был искренен с ней по поводу своих намерений относительно акций. Если она погорит и в этом вопросе, ей придется винить только саму себя.
Она все еще поучала себя по поводу Ника Лайтфута, когда полчаса спустя вышла из спальни и увидела, что он стоит на пороге и разговаривает с отцом. За открытой дверью виднелся белый «мерседес». На Риде был костюм для гольфа — открытая рубашка с монограммой и клетчатые брюки.
Ник же, напротив, был едва одет, потрудившись натянуть только джинсы. Фила отметила, что постель уже собрана, значит, Никодемус позаботился об этом, прежде чем открыть дверь.
Очевидно, он не хотел, чтобы утренние гости обнаружили, что его разместили в гостиной. «Интересно, это обычная мужская гордость или что-то более изощренное?»— спросила себя Филадельфия.
— Фила, — позвал Ник, — отец пришел узнать, не захочешь ли ты сыграть с ним утреннюю партию в гольф?
Она подняла брови.
— Мне очень жаль, но я не играю в гольф.
— Сегодня прекрасное утро, — принялся настаивать Рид. — Несколько прохладно, но солнце уже вышло. Может, хотя бы просто пройдешься со мной по полю для гольфа, пока я сделаю пару ударов?
— Ага, поняла, — зевая, произнесла Фила. — Вы хотите поговорить со мной наедине и закинуть удочку насчет акций. Хилари уже предложила мне неплохую сумму, но это не сработало. А что вы собираетесь предложить?
Рид бросил быстрый вопросительный взгляд на сына (Ник только пожал плечами) и широко улыбнулся Филе.
— Я думал, мы можем немного поболтать, чтобы лучше узнать друг друга. Ник говорил мне, что у тебя есть кое-какие вопросы по поводу того времени, когда здесь находилась Крисси Мастерс. Может, я смогу на некоторые из них ответить.
— Вы не похожи на человека, который с удовольствием предлагает дать ответы.
Улыбка исчезла с лица Рида.
— Ну а сейчас, разве я не предлагаю тебе дать ответы? Возьми, черт побери, какую-нибудь куртку и пошли.
— Ты не обязана с ним идти, Фила. — Ник с равнодушным видом протирал стекла своих очков мягким белым носовым платком.
— Знаю. Но, наверное, пойду, — приняла она решение. — Если он гарантирует, что накормит меня завтраком. Я хочу есть.
— Я угощу тебя завтраком в клубе, — пообещал Рид.
Половина поля для гольфа с восемнадцатью лунками для мячей простиралась вдоль утесов на побережье океана, а затем поле заворачивало вглубь. Густая тщательно постриженная трава с блестевшими капельками прошедшего ночью дождя роскошным зеленым ковром стелилась под ногами Филы. Рид оказался прав. Утро было прохладным, но светило солнце, и находиться на воздухе было очень приятно.
— Вы не пользуетесь тележкой? — спросила она, когда они приблизились ко второй площадке. Ее желтые спортивные башмаки успели промокнуть, и манжеты розово-зеленых брюк становились тоже влажными.
— Только если поле переполнено. Я люблю упражнения. А теперь помолчи-ка пару минут, пока я загоню этот чертов мяч в лунку.
— Извините.
— Гммм. — Рид выбрал клюшку, занял позицию около маленького белого мяча и медленно, но мощно нанес удар.
Мяч ударился о траву, подпрыгнул, покатился и остановился в трех футах от лунки.
— Промахнулись, — заметила Фила. Рид хмуро посмотрел на нее, на несколько секунд напомнив ей своего сына.
— Это был чертовски хороший удар, дорогая леди, хоть и нескромно так говорить о себе.
— Все игроки в гольф такие хвастуны?
— Да, мэм, все. Особенно когда с галерки раздается много лишней болтовни.
— Вы не забыли, что сами привели меня сюда, чтобы поболтать?
— Поболтать о Крисси Мастерс и, на близкие с этим семейные темы. А не о том, как я играю в гольф. Итак, что это за чушь насчет того, что Каслтоны и Лайтфуты несут какую-то ответственность за смерть этой Мастерс?
— Мне кажется, с ней не особенно хорошо обращались, пока она находилась с вашими семьями, мистер Дайтфут. Я думаю, она могла прийти в отчаяние от такого отношения к себе, после того как столько лет мечтала о встрече со своим отцом. Это могло косвенным образом внести свою лепту в то, что она умерла.
— Ее никто не довел до смерти. Она приехала к ней сама. Буквально. — Голос Рида стал жестким.
— Я видела полицейский отчет об этом несчастном случае. Я наняла частного детектива, чтобы все проверить. И знаю, что это действительно был несчастный случай, но хотела бы услышать, что произошло в тот вечер, когда она погибла. Почему в ее крови было найдено так много алкоголя? Обычно Крисси много не пила.
Рид уставился на нее.
— Ты наняла частного детектива, чтобы перепроверить отчет о несчастном случае?
— Конечно. — Фила засунула руки в карманы. — Я никогда до конца не доверяю официальным отчетам. Я сама их слишком много писала. И уж, конечно, у меня не было никаких оснований верить на слово Каслтонам и Лайтфутам, не правда ли? Естественно? я все перепроверила, это было самое малое, что я могла сделать для Крисси.
— Боже правый. Ничего удивительного, что Ник не знал, что с тобой делать. Ты что о себе думаешь? По какому праву ставишь нас под сомнение, девочка?
Фила мрачно улыбнулась.
— Ваш сын задал мне тот же самый вопрос. Я все подвергаю сомнению, мистер Лайтфут. У меня это в крови. Ну, так вы скажете мне, что произошло в ночь, когда Крисси погибла?
— Ладно, черт возьми. Особенно нечего рассказывать. В тот вечер мы справляли день рождения Элеанор, — начал Лайтфут. — Мы все немного выпили, и Крисси в том числе. В тот день в доме Каслтонов была целая толпа. Никто не видел, как она уезжала, но полицейский отчет был предельно ясен. В ее крови нашли алкоголь, а погода была плохая. Она вела машину по опасной дороге. Все эти причины объясняют то, что с ней произошло.
— Вам она не нравилась, Рид?
Он обдумал ее вопрос.
— Не то чтобы она мне не нравилась, но я не был от нее в таком восторге, как Бэрк. Но, собственно говоря, у Бэрка были причины поднимать такую суету вокруг своей потерянной и найденной дочери.
— Какие причины?
Рид вытащил из сумки другую клюшку и подошел к тому месту, где на лужайке лежал мяч.
— Бэрк Каслтон был человеком, обожавшим храбрость и наглость. У Крисси хватало и того и другого. Вытащи шест из лунки, пожалуйста.
— И что мне с ним делать?
— Просто подержи его, черт возьми.
Фила послушалась и отступила на шаг, пока Рид готовился ударить.
— Вам не кажется, что нужно прицелиться немного правее? — спросила она как раз в тот момент, когда он нанес удар по мячу.
Увидев, как мяч остановился в половине дюйма от лунки, Рид выругался вслух.
— Черт возьми, ты всегда так много болтаешь в самый неподходящий момент?
— Извините.
— Уфф. Воткни шест обратно.
— Но мяч же еще не в лунке. Разве он не должен в нее попасть?
Рид просверлил ее взглядом и кончиком клюшки подтолкнул мяч в лунку.
— Довольна?
Фила спокойно улыбнулась.
— Какая интересная игра. Вы много играете?
Тот факт, что Никодемус Лайтфут спит рядом — не важно, в ее ли постели или рядом, в гостиной, — явно служил ей успокоением. Она так привыкла полагаться только на себя, что ей потребовалось некоторое время, чтобы понять происходящее. А происходило то, что, несмотря на все предпосылки, несмотря на явные свидетельства против, вопреки ее желаниям Филадельфия начала доверять Нику. И хотя он был чересчур крупным мужчиной, чересчур загадочным и чересчур умным, на ее вкус, но за всеми этими беспокойными чертами она увидела стальной хребет, против которого невозможно было устоять.
Наверное, женщины знали не всякий раз, о чем именно думает Никодемус Лайтфут, но всегда можно было быть уверенной, что, приняв решение, он не отступит. Словом, на него можно было положиться.
Стоя под душем. Фила напомнила себе, что он был искренен с ней по поводу своих намерений относительно акций. Если она погорит и в этом вопросе, ей придется винить только саму себя.
Она все еще поучала себя по поводу Ника Лайтфута, когда полчаса спустя вышла из спальни и увидела, что он стоит на пороге и разговаривает с отцом. За открытой дверью виднелся белый «мерседес». На Риде был костюм для гольфа — открытая рубашка с монограммой и клетчатые брюки.
Ник же, напротив, был едва одет, потрудившись натянуть только джинсы. Фила отметила, что постель уже собрана, значит, Никодемус позаботился об этом, прежде чем открыть дверь.
Очевидно, он не хотел, чтобы утренние гости обнаружили, что его разместили в гостиной. «Интересно, это обычная мужская гордость или что-то более изощренное?»— спросила себя Филадельфия.
— Фила, — позвал Ник, — отец пришел узнать, не захочешь ли ты сыграть с ним утреннюю партию в гольф?
Она подняла брови.
— Мне очень жаль, но я не играю в гольф.
— Сегодня прекрасное утро, — принялся настаивать Рид. — Несколько прохладно, но солнце уже вышло. Может, хотя бы просто пройдешься со мной по полю для гольфа, пока я сделаю пару ударов?
— Ага, поняла, — зевая, произнесла Фила. — Вы хотите поговорить со мной наедине и закинуть удочку насчет акций. Хилари уже предложила мне неплохую сумму, но это не сработало. А что вы собираетесь предложить?
Рид бросил быстрый вопросительный взгляд на сына (Ник только пожал плечами) и широко улыбнулся Филе.
— Я думал, мы можем немного поболтать, чтобы лучше узнать друг друга. Ник говорил мне, что у тебя есть кое-какие вопросы по поводу того времени, когда здесь находилась Крисси Мастерс. Может, я смогу на некоторые из них ответить.
— Вы не похожи на человека, который с удовольствием предлагает дать ответы.
Улыбка исчезла с лица Рида.
— Ну а сейчас, разве я не предлагаю тебе дать ответы? Возьми, черт побери, какую-нибудь куртку и пошли.
— Ты не обязана с ним идти, Фила. — Ник с равнодушным видом протирал стекла своих очков мягким белым носовым платком.
— Знаю. Но, наверное, пойду, — приняла она решение. — Если он гарантирует, что накормит меня завтраком. Я хочу есть.
— Я угощу тебя завтраком в клубе, — пообещал Рид.
Половина поля для гольфа с восемнадцатью лунками для мячей простиралась вдоль утесов на побережье океана, а затем поле заворачивало вглубь. Густая тщательно постриженная трава с блестевшими капельками прошедшего ночью дождя роскошным зеленым ковром стелилась под ногами Филы. Рид оказался прав. Утро было прохладным, но светило солнце, и находиться на воздухе было очень приятно.
— Вы не пользуетесь тележкой? — спросила она, когда они приблизились ко второй площадке. Ее желтые спортивные башмаки успели промокнуть, и манжеты розово-зеленых брюк становились тоже влажными.
— Только если поле переполнено. Я люблю упражнения. А теперь помолчи-ка пару минут, пока я загоню этот чертов мяч в лунку.
— Извините.
— Гммм. — Рид выбрал клюшку, занял позицию около маленького белого мяча и медленно, но мощно нанес удар.
Мяч ударился о траву, подпрыгнул, покатился и остановился в трех футах от лунки.
— Промахнулись, — заметила Фила. Рид хмуро посмотрел на нее, на несколько секунд напомнив ей своего сына.
— Это был чертовски хороший удар, дорогая леди, хоть и нескромно так говорить о себе.
— Все игроки в гольф такие хвастуны?
— Да, мэм, все. Особенно когда с галерки раздается много лишней болтовни.
— Вы не забыли, что сами привели меня сюда, чтобы поболтать?
— Поболтать о Крисси Мастерс и, на близкие с этим семейные темы. А не о том, как я играю в гольф. Итак, что это за чушь насчет того, что Каслтоны и Лайтфуты несут какую-то ответственность за смерть этой Мастерс?
— Мне кажется, с ней не особенно хорошо обращались, пока она находилась с вашими семьями, мистер Дайтфут. Я думаю, она могла прийти в отчаяние от такого отношения к себе, после того как столько лет мечтала о встрече со своим отцом. Это могло косвенным образом внести свою лепту в то, что она умерла.
— Ее никто не довел до смерти. Она приехала к ней сама. Буквально. — Голос Рида стал жестким.
— Я видела полицейский отчет об этом несчастном случае. Я наняла частного детектива, чтобы все проверить. И знаю, что это действительно был несчастный случай, но хотела бы услышать, что произошло в тот вечер, когда она погибла. Почему в ее крови было найдено так много алкоголя? Обычно Крисси много не пила.
Рид уставился на нее.
— Ты наняла частного детектива, чтобы перепроверить отчет о несчастном случае?
— Конечно. — Фила засунула руки в карманы. — Я никогда до конца не доверяю официальным отчетам. Я сама их слишком много писала. И уж, конечно, у меня не было никаких оснований верить на слово Каслтонам и Лайтфутам, не правда ли? Естественно? я все перепроверила, это было самое малое, что я могла сделать для Крисси.
— Боже правый. Ничего удивительного, что Ник не знал, что с тобой делать. Ты что о себе думаешь? По какому праву ставишь нас под сомнение, девочка?
Фила мрачно улыбнулась.
— Ваш сын задал мне тот же самый вопрос. Я все подвергаю сомнению, мистер Лайтфут. У меня это в крови. Ну, так вы скажете мне, что произошло в ночь, когда Крисси погибла?
— Ладно, черт возьми. Особенно нечего рассказывать. В тот вечер мы справляли день рождения Элеанор, — начал Лайтфут. — Мы все немного выпили, и Крисси в том числе. В тот день в доме Каслтонов была целая толпа. Никто не видел, как она уезжала, но полицейский отчет был предельно ясен. В ее крови нашли алкоголь, а погода была плохая. Она вела машину по опасной дороге. Все эти причины объясняют то, что с ней произошло.
— Вам она не нравилась, Рид?
Он обдумал ее вопрос.
— Не то чтобы она мне не нравилась, но я не был от нее в таком восторге, как Бэрк. Но, собственно говоря, у Бэрка были причины поднимать такую суету вокруг своей потерянной и найденной дочери.
— Какие причины?
Рид вытащил из сумки другую клюшку и подошел к тому месту, где на лужайке лежал мяч.
— Бэрк Каслтон был человеком, обожавшим храбрость и наглость. У Крисси хватало и того и другого. Вытащи шест из лунки, пожалуйста.
— И что мне с ним делать?
— Просто подержи его, черт возьми.
Фила послушалась и отступила на шаг, пока Рид готовился ударить.
— Вам не кажется, что нужно прицелиться немного правее? — спросила она как раз в тот момент, когда он нанес удар по мячу.
Увидев, как мяч остановился в половине дюйма от лунки, Рид выругался вслух.
— Черт возьми, ты всегда так много болтаешь в самый неподходящий момент?
— Извините.
— Уфф. Воткни шест обратно.
— Но мяч же еще не в лунке. Разве он не должен в нее попасть?
Рид просверлил ее взглядом и кончиком клюшки подтолкнул мяч в лунку.
— Довольна?
Фила спокойно улыбнулась.
— Какая интересная игра. Вы много играете?