— Особенно потому, что в глубине души вы понимали, что на него повесили клеймо виноватого?
   — Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
   — Может быть. Вероятно, я слишком милосердна. Я полагаю, что вы поддерживали с Ником связь, потому что подозревали, что он невиновен. Но вполне возможно, что в действительности за этим стояла более практичная — скорее, коммерческая — причина. Вы поддерживали с ним связь, потому что понимали, что когда-нибудь он понадобится семьям, чтобы взять на себя руководство «Каслтон и Лайтфут»? Вы хотели оставить дверь открытой на тот случай, если решите позвать его обратно?
   Струя воды из лейки дрожала, когда Элеанор пыталась полить растение.
   — Я не обязана объяснять свои поступки такой особе, как ты.
   — Справедливо. Я тоже не обязана стоять здесь и объяснять свои поступки такой особе, как вы. — Фила повернулась к двери.
   — Мисс Фокс.
   — Да, миссис Каслтон?
   — Я требую, чтобы вы сказали мне, как собираетесь поступить с акциями.
   — Когда я приму решение, обязательно поставлю вас в известность.
   — Эти акции принадлежат моему сыну, черт возьми.
   — Крисси имела на них столько же прав, сколько и Дэррен. Она была дочерью Бэрка, вы не забыли?
   — Нет. Нет, черт возьми, нет. Она была чужой. — Глаза Элеанор наполнились слезами, а лицо съежилось.
   Фила вышла за дверь и дрожащими руками прикрыла ее за собой. У нее подкашивались ноги. Когда подбежали собаки, чтобы поприветствовать ее, она чуть не рухнула под их натиском. Но в их бьющих через край радости и веселье было что-то очень успокаивающее. Фила упала на землю и крепко прижала к себе животных.
   Этим же днем на стрельбище Филадельфия сосредоточилась на указаниях Тека. Казалось, он почувствовал, что ее отношение к урокам стрельбы претерпело значительные изменения. Он жестко и по-деловому отдавал ей приказания, и Фила делала то, что ей говорят. Когда ей наконец удалось выпустить сразу несколько пуль прямо в мишень, он с удовлетворением кивнул.
   — Ник будет доволен, — сказал Тек. — Давайте еще раз.
   Она снова и снова повторила все. Каждый раз держала револьвер так, как ее учили, находила указательным пальцем спусковой крючок, плавно поднимала оружие и стреляла. Пуля за пулей попадали в бумажную мишень. Единственными звуками в мире стали приглушенный грохот револьвера и резкий голос Тека.
   — Не торопитесь. Какой смысл быстро стрелять, если в этом случае вы не попадаете в цель. Делайте это медленно и плавно.
   Когда Шерман наконец подал сигнал, что пора заканчивать, Филе пришлось силой вернуть себя в реальный мир. Она стянула наушники с головы и потерла виски большим и указательным пальцами.
   — Вы молодец, — похвалил Тек. — Молодец, будь я проклят. Ник будет просто счастлив, когда увидит, как у вас все хорошо получается.
   — Несмотря ни на что, мы должны порадовать Ника, правда? — устало произнесла Фила. Убирая револьвер, мужчина поднял голову.
   — Что-нибудь случилось? Вы сегодня в каком-то странном настроении.
   — Все в порядке. Наверное, я пройдусь пешком до дома.
   — Это довольно далеко.
   — Ничего страшного.
   — Я оставлю револьвер в домике Джилмартена по дороге домой. У меня есть ключ.
   — Спасибо. Оставь его в шкафчике на кухне.
   — Ладно. Но вы его возьмите сегодня ночью в спальню, хорошо?
   — Да, Тек.
   Он выпрямился и, направившись к джипу, вдруг остановился.
   — Этот парень, который на вас напал. Какой он из себя?
   — Очень большой. Огромный. Косая сажень в плечах. Со странными голубыми глазами. В последний раз, когда я его видела, у него были борода и длинные волосы, но сейчас их может и не быть.
   — Он точно вас не поранил?
   — Нет, у него не было такой возможности. Полицейские появились как раз в тот момент, когда он пытался затащить меня в грузовик.
   — Будь я проклят, вам здорово повезло.
   Фила слегка улыбнулась.
   — Да. Очень повезло. До встречи, Тек.
   — Послушайте, да вы не волнуйтесь из-за этого мерзавца, — грубовато сказал он. — Ник позаботится о вас.
   — Я сама забочусь о себе уже достаточно долгое время, Тек. И у меня это очень хорошо получается.
 
   Хилари налила кофе из кофейника начала девятнадцатого века и передала чашку Элеанор. Она знала, что прелестный кофейный сервиз был свадебным подарком Бэрку и Элеанор около сорока лет назад. Он был семейной реликвией родственников Элеанор, и им пользовались несколько поколений ее предшественниц.
   Хилари спросила себя, не был ли брак без любви еще одной семейной традицией. Сколько же женщин до миссис Каслтон наливали кофе из этого красивого георгианского серебряного кофейника и задавали себе вопрос, стоит ли он и другие их вещи той цены, которую за них заплатили?
   — Она вас расстроила, да? — тихо спросила Хилари, усаживаясь на диване с чашкой в руках. Элеанор сделала подкрепляющий глоток кофе.
   — Она очень сложная девушка.
   — Мы это знали с самого начала. Что она сказала, что вас так взволновало?
   — Много всего. Она бросила мне в лицо свои злобные обвинения и отказалась признаться, как думает поступить с акциями.
   Хилари чувствовала, что Элеанор не договаривает, но понимала, что сейчас не время пытаться докопаться до истины.
   — Мне кажется, она собирается передать акции Нику или будет голосовать по ним так, как он ей скажет.
   Элеанор вздохнула.
   — Я была так уверена, что Ник поступит правильно, что он сможет убедить ее вернуть нам акции. Ник всегда был бизнесменом, умел договориться о сделках. Я и не предполагала, во что это может вылиться.
   — Почему вы решили, что Ник поступит правильно, если он не дал себе труда поступить правильно три года назад?
   Элеанор слегка покачала головой и отвела глаза.
   — Это бизнес. Семейный бизнес. Я была уверена… — Она не закончила фразы. — И ошиблась.
   — Вы подумали, что он вам обязательно поможет? — Хилари печально улыбнулась. — Я знаю, что вы поступили так, как считали правильным, Элеанор. Но в итоге все еще гораздо больше усложнилось, чем было до того, как вы привлекли к этому делу Ника.
   — Я понимаю. Просто я хотела бы знать, чего хочет эта Фокс.
   Хилари с сожалением смотрела на нее.
   — Вы все еще не знаете, чего хочет от нас Филадельфия Фокс? Это же предельно ясно. Она хочет того же, чего хотела Крисси. Стать членом нашей семьи.
   Элеанор содрогнулась.
   — Боже мой. Ты правда считаешь, что она может думать, будто заставит Ника жениться на себе?
   — Почему бы и нет? Ник явно дает ей все основания так думать. — Хилари поставила чашку с блюдцем на стол. — Ведь он все-таки с ней спит.
   — Это ничего не значит. Я предупредила ее, чтобы она особо не надеялась, что сможет его так грубо облапошить. Она должна понимать, что намного ниже него и он просто ее использует.
   — Возможно. Но она может быть достаточно хитра, чтобы повесить нужный ценник на эти акции, прежде чем передать их Нику.
   — Брак в качестве платы за акции? — Элеанор содрогнулась. — Ты правда думаешь, что он заплатит такую цену, Хилари? Да она ведь просто ничтожество.
   — Он очень сильно хочет получить эти акции, — заметила Хилари. — Я допускаю, что если он не выманит их у нее просто соблазном, то женится на ней. Ведь он всегда может с ней развестись.
   — Фокс заставит его дорого заплатить за развод.
   Хилари небрежно приподняла плечо.
   — Ее представление о крупной выплате, вероятно, будет являться очень скромной суммой для Ника. Или, наверное, я должна сказать, для «Каслтон и Лайтфут».
   — Что же нам делать, Хилари? — устало спросила Элеанор. — Что же нам делать?
   Хилари легко пробежала пальцами по нежным линиям изогнутой спинки дивана.
   — При наличии лишь своих акций и акций Филы Ник не сможет предпринять ничего значительного на ежегодном собрании. Чтобы получить контроль над фирмой, ему понадобится еще очень большой пакет акций.
   — Знаю. Но если он сможет уговорить Рида или Дэррена поддержать его, то получит контроль.
   — Или вас. Он добьется своего, если у него будет ваш пакет акций, Элеанор.
   — Не говори так. Вряд ли я могла бы его поддержать.
   — Да, это, конечно, поставило бы под угрозу будущее Дэррена, не правда ли? Если Ник получит контроль над «Каслтон и Лайтфут», вашему сыну будет труднее претендовать на пост губернатора штата. Вы же слышали в тот вечер слова Никодемуса за ужином. Он не проявляет никакого интереса к финансированию политической кампании Дэррена.
   — Да, — с трудом проговорила миссис Каслтон. — Ник явно сохраняет свое прежнее негативное отношение к политической карьере членов нашей семьи.
   — Мы должны добиться того, чтобы ни один человек из наших семей не колебался.
   Элеанор бросила на Хилари изучающий взгляд.
   — Ты не считаешь, что Рид может поддержать его? Он начинает менять свое отношение к Нику. Я это чувствую.
   — Рид поступит так, как считает правильным, независимо от того, какие чувства он испытывает к своему сыну. Он может несколько смягчиться по отношению к нему, но никогда не поддержит его с тем, чтобы Ник получил контроль над «Каслтон и Лайтфут». Рид уже никогда не сможет по-настоящему доверять Нику. — Хилари надеялась, что не ошибается на этот счет. — Но в любом случае, я сама, пожалуй, еще раз попытаюсь получить у Филы эти акции.
   — Раз она отвергла твое первое предложение, почему ты думаешь, что сможешь ее уговорить?
   — Крисси много рассказывала мне о Филе. Я знаю о ней гораздо больше, чем она думает.
   — Что можно знать об этой дешевой мошеннице? — Чашка Элеанор запрыгала на блюдце. — Она совершенно такая же, как Крисси.
   — Нет, — задумчиво сказала Хилари. — Она совсем не такая, как Крисси. И поэтому я постараюсь использовать другую тактику.
 
   Фила намеревалась отправиться со стрельбища прямо домой, но, проходя мимо дорожки на пляж, изменила решение.
   Пляж был пуст. Ее соблазнила возможность побыть одной. Она направилась туда.
   Она прошла уже половину окруженной деревьями дорожки, когда в тревоге остановилась, услышав знакомый лай. Она обернулась и увидела, что по дорожке несутся Капкейк и Фифи. За ними гораздо более спокойно следовал Дэррен Каслтон.
   Через секунду собаки окружили Филу. Женщина потрепала их, не сводя глаз с Дэррена. Он задумчиво смотрел на нее.
   — Привет, Фила. Тек сказал мне, что ты пошла домой пешком. Я подумал, что могу тебя встретить. Я хотел поговорить с тобой.
   — О чем? Или при данных обстоятельствах это слишком глупый вопрос?
   — Не такой уж глупый. — Он пошел рядом с ней, засунув руки в карманы своей куртки. — Я сам толком не знаю, что хотел бы сказать.
   Капкейк и Фифи бросились в воду и принялись гоняться за чайками.
   — Собакам здесь очень нравится, правда? — Фила спрятала руки в карманы джинсов. — Посмотри на них. Им когда-нибудь удавалось поймать чайку?
   — Нет. Но, собственно говоря, я не уверен, что они слишком стараются. Для собак это просто игра. Они не так уж серьезно относятся к охоте.
   — А что происходит, когда они начинают относиться серьезно?
   — Тогда они становятся опасны. Совсем как некоторые люди, которых я знаю.
   — Это что, завуалированное предупреждение о намерениях Ника?
   — Насколько я понимаю, ты уже слышала слишком много таких предупреждений. — Дэррен улыбнулся и лениво подбросил ногой небольшую ракушку.
   — От всех абсолютно, включая его отца.
   — У Рида есть свои основания, чтобы предупреждать тебя насчет Ника.
   — Глупые основания.
   Дэррен взглянул на нее.
   — Почему ты так говоришь?
   — Мы говорим об этой знаменитой беременности Хилари, правда?
   — Значит, тебе это известно. Ты считаешь, что Ник был прав, предоставив своему отцу собирать после себя обломки? А это именно то, что Ник сделал. Рид чувствовал себя обязанным позаботиться о Хилари.
   — В таком случае он просто глупец. Ник сам способен прекрасно разбираться в своих проблемах. Риду следовало бы это знать.
   — Подожди секундочку. Ты ведь знаешь, что это был бы ребенок Ника, правда?
   — Я знаю, что так считают все, включая, по всей видимости, и Рида.
   Дэррен нахмурился.
   — Но ты в это не веришь?
   — Ни на минуту.
   — Ну, мне кажется, твоя точка зрения не может быть объективной. Как-никак, у тебя близкие отношения с Ником. Поэтому тебе хочется верить в лучшее о нем.
   — Он, конечно, не ангел, — пробормотала Фила, вспоминая свой утренний телефонный звонок в Санта-Барбару. — Это я знаю. Он очень скрытный, и мне известно, что он намеренно ввел меня в заблуждение по поводу некоторых вещей. Он такой загадочный, и в некоторых вопросах я не уверена, насколько могу ему доверять. Но я точно знаю, что он никогда бы не допустил, чтобы отец взял на себя ответственность за его ребенка.
   — Похоже, ты очень уверена в том, что говоришь. С какой же стати Хилари было обманывать?
   — Хороший вопрос. Может быть, потому что брак рассыпался, и она не хотела терять все, что приобрела, выйдя замуж и став членом «Каслтон и Лайтфут»?
   С минуту Дэррен хранил молчание.
   — Я и сам три года назад пару раз рассматривал эту возможность, — наконец признал он. — Но моя мать так была в ней уверена. Она была убеждена, что Ник силой принудил Хилари к близости, и поэтому Рид, так же как «Каслтон и Лайтфут», был обязан взять ее под защиту. Она очень ее оберегает. А что тебе известно о Хилари?
   — Только то немногое, что мне рассказывала Крисси.
   — Вероятно, о большей части ее рассказов ты можешь забыть, — сказал Дэррен. — Я понимаю, что она была твоей близкой подругой, но Крисси Мастерс нельзя было доверять ни на йоту.
   — Я могла ей доверять.
   Дэррен пожал плечами.
   — Вернемся к Хилари. Около пяти лет назад Элеанор познакомила ее с Ником. Может, это и не была любовь с первого взгляда, но это определенно можно назвать удовлетворением с первого взгляда. Похоже, им обоим было нужно как раз то, что было у другого. Ник был готов к браку, а Хилари была потрясающей женщиной и казалась идеальной женой для него.
   — Знаю. — Фила поморщила нос. — Хорошее воспитание, красивая внешность и много денег в семье. Безупречное сочетание. Тем хуже, что она его не любила.
   — Он думал, что любила. Или по крайней мере считал, что есть потенциал для любви. Вероятно, в противном случае он не женился бы на ней. Он сам вырос в любящей семье и, мне кажется, ждал от своего брака таких же отношений. Но в одном ты ошиблась. У Хилари не было денег.
   — Вот как?
   Дэррен покачал головой.
   — Она действительно имела воспитание и блестящую внешность, но это все, что осталось. Она происходит из старинного рода, который последние несколько поколении жил одними ожиданиями. К несчастью, за прошедшие сорок лет в их роду не было достаточно сильной личности, чтобы приумножить семейную казну. Они совершили классическую ошибку потери своего капитала. Когда Хилари вышла замуж за Ника, ее род был на грани разорения. Фила споткнулась о принесенную водой ветку.
   — А Ник это знал?
   — Конечно. Он далеко не дурак. По крайней мере когда дело касается денег.
   — Ты думаешь, его не беспокоило, что за него вышли замуж из-за денег?
   — Ник обожает риск. Наверное, он просто решил рискнуть и в данном случае. Ведь, собственно говоря, все остальное складывалось удачно, и казалось, Хилари его любит.
   — И твоя мать подталкивала этот брак?
   — Да. После смерти Норы она чувствовала себя обязанной найти подходящую жену для Ника. Хилари ей нравилась, а семья Элеанор была на протяжении нескольких поколений знакома с семьей Хилари.
   Фила нахмурилась.
   — Она знала, что семья Хилари находится на грани разорения?
   — Вероятно, да. Но ей была известна такая ситуация. Она не считала ее отрицательной. Почему, как ты думаешь, она вышла замуж за моего отца?
   — Что?
   Дэррен снова слегка улыбнулся.
   — Боюсь, что да. Раньше это называли браком по расчету. Ее семья принадлежала к южной аристократии. Корни берут свое начало еще из колониальной эры.
   — Но у них не было денег?
   Дэррен кивнул.
   — У них был их достаточно, чтобы поддерживать приличный фасад, но, по сути, они находились в очень тяжелой ситуации, когда Бэрк Каслтон отправился на Восток в поисках подходящей невесты.
   — Бедная Элеанор!
   — Она знала, что делает. От нее этого ждали. Может, у нее и не было денег, но зато она имела сильное чувство семейной чести и ответственности. Кто знает? Не исключено, что в самом начале ей действительно нравился мой отец. Бог свидетель, он умел обращаться с женщинами.
   — Она вытерпела почти сорок лет брака с мужчиной, которого, вероятно, считала намного ниже себя по происхождению?
   — Она сделала все, что могла, чтобы повысить уровень его и всех нас. Целые годы моя мать отшлифовывала наш облик. Наверное, воспринимая это как дело своей жизни.
   — Другими словами, она выполнила свою часть сделки. Придала Каслтонам и Лайтфутам немного класса. — Фила скорчила гримаску. — Так оно и идет. Жизнь среди богатых и знаменитых.
   — Не таких уж богатых и уж, конечно, не знаменитых, — произнес Дэррен. — Ты говоришь с такой снисходительной интонацией.
   — Не нужно читать мне лекции. Я и без этого себя неважно чувствую, поскольку так плохо разговаривала с твоей матерью сегодня утром.
   Лицо Дэррена напряглось.
   — Что ты ей сказала?
   — Она обвиняла Крисси в том, что та причинила много боли и неприятностей. Я же заметила, что вся вина лежит на Бэрке. Это он обманул ее много лет назад. Я также заметила, что если он обманул ее один раз, то, несомненно, были и другие случаи.
   — Ты сказала это моей матери? — Голос Дэррена помрачнел.
   — Боюсь, что да.
   — Ты и правда настоящая сучка.

Глава 13

   — «Настоящая сучка».
   — «Совсем как Крисеи».
   Эти слова звенели в голове у Филы, пока она готовила себе салат вечером. Из-за них она чувствовала себя вымотанной и подавленной.
   Фила поставила тарелку на кухонный стол и села. Она поняла, что снова потеряла аппетит. На самом деле ей совершенно не хочется салата. Ей вообще ничего есть не хочется.
   Надвигалась очередная гроза. Большие капли дождя уже падали на оконные стекла со стуком, напоминавшим стрельбу маленькими пулями. Женщина начинала разбираться в таких звуках.
   Стараясь здраво взглянуть на сложившуюся ситуацию, Фила поняла, что единственное, чего она здесь добилась, это причинила еще большие неприятности, нежели те, которые уже имели место.
   Крисси мертва. С этим ничего уже не поделаешь. Не осталось незаданных вопросов. Она знала это с самого начала. Пора вернуть акции их законному владельцу и покончить с этим.
   Странно, как все до боли прояснилось сегодня днем после разговора с Элеанор. Не было никакого смысла пытаться наказать Каслтонов и Лайтфутов. Все эти годы они прекрасно наказывали себя сами.
   Помимо всего прочего, она оказалась настолько глупой, что связалась с Никодемусом Лайтфутом и пыталась играть с ним в опасные игры. Какой смысл себя обманывать? Все абсолютно правы. Ник никогда ничего не делает без причины. Он использует ее. Она поняла это, все это поняли. Фила не особенно винила его, ведь и она все-таки его использовала. Но внезапно женщина почувствовала сильную усталость от сложившейся ситуации.
   Она понимала, что позволила Нику уговорить себя приехать в Порт-Клакстон, потому что не знала, что с собой делать. Ей требовалось сосредоточить на чем-то свои сгоревшие чувства и оживить их. Создать неприятности по поводу акций «Каслтон и Лайтфут» казалось подходящим способом. Фила могла делать вид, что пытается отомстить за Крисеи. Но чем больше ее засасывали зыбучие пески отношений двух семей, тем меньше она себя чувствовала мстительницей.
   Пора положить этому конец и уехать. Филадельфия приняла такое решение, глядя на приближающуюся грозу. Утром она отдаст Дэррену акции, а потом соберет вещи и отправится в Сиэтл. Сиэтл представляется хорошим местом, где можно начать поиски работы, ведь ей нужно как-то жить. Пора уже заняться этим вопросом.
   «Порше» Ника въехал на дорожку как раз в тот момент, когда Фила наконец принялась за салат. Она очень удивилась, услышав звук мощного двигателя его машины, поскольку не ожидала, что он приедет сегодня. Услышав, как Ник прошел через входную дверь, женщина медленно поднялась ему навстречу.
   — Я думала, ты приедешь только завтра, — спокойно сказала Фила, пока Ник ставил свой багаж.
   — Я закончил с делами и решил вернуться пораньше. — Он помедлил, вопросительно глядя на нее. — По-моему, что-то не так.
   — Что?
   — Разве ты не должна была броситься ко мне в объятия? Залезть на меня? Срывать с меня одежду?
   — Должна?
   — О Боже мой. Что произошло? — Он стянул пиджак и кинул его на ближайший стул.
   — Ничего особенного. Я решила завтра уехать, Ник.
   Никодемус не двинулся, но взгляд его стал холодным и жестким.
   — Вот как? А что ты собираешься делать с акциями?
   С безрадостной улыбкой Фила повернулась к кухне.
   — Ну конечно, первый и самый важный вопрос! Что я буду делать с акциями Ну так вот, вы все можете перестать гадать. Я собираюсь возвратить их Дэррену. Они принадлежат ему.
   — Последние несколько дней ты утверждала, что эти акции — наследство Крисси. — Ник пошел за ней на кухню.
   — Крисси нет в живых.
   — Это не новость. Ее нет в живых уже три месяца.
   — Наверное, я начинаю к этому привыкать. — Фила снова села за стол и взяла вилку. — Мне было это трудно, знаешь ли. Наверное, я боялась ее отпустить. Когда-то подруга была всем для меня, и я не представляла себе жизнь без нее.
   Ник открыл шкафчик и нашел свою бутылку виски.
   — Ты не хочешь рассказать мне, что произошло, пока я отсутствовал?
   — Да правда же, ничего особенного. Сегодня у меня состоялся разговор с Элеанор, после чего я почувствовала себя, как кусок грязи. Разговор меня потряс. И также открыл мне глаза на ситуацию.
   — И что же именно ты ей сказала? Или дело в том, что она сообщила тебе? — Наливая виски, мужчина-холодно смотрел на нее.
   — Я сказала ей несколько неприятных вещей. А потом почувствовала себя так, как будто пнула лежащую собаку. Она явно все эти годы лелеяла образ сплоченной семьи. С моей стороны было жестоко развеять этот образ.
   — Что же все-таки ты ей сказала?
   — Я напомнила Элеанор, что это ее муж виноват в том, что возникла проблема Крисси.
   — Логичное умозаключение.
   — Но Элеанор предпочла с этим не согласиться. Она не хочет признать, что один из членов семьи, а точнее, ее собственный муж, создал эту проблему. Она хотела во всем обвинить постороннего человека. Семья при всех обстоятельствах должна оставаться неприкосновенной.
   — Но ты сказала ей правду.
   — Для нее это абсолютно бессмысленное соприкосновение с реальностью жизни. Она никогда этого не признает, да и с какой стати она должна это сделать? Миссис Каслтон всю свою жизнь построила вокруг семьи. Образ Каслтонов и Лайтфутов ей важнее, чем что-либо еще. Какое право я имею нарушать ее маленький мир?
   — Я считал, что ты хочешь отомстить за Крисси Мастерс. Представлять ее интересы. И как насчет того, что Каслтоны а Лайтфуты несут моральную ответственность за то, что случилось?
   — Сегодня я поняла, что устала разыгрывать из себя леди-мстительницу. Крисси мертва, и никто в этом не виноват, даже сама Крисси. Она просто стала жертвой рокового несчастного случая. Во Вселенной полно таких случаев.
   — Не могу себе представить Филадельфию Фокс в роли экзистенциалистки. Ты мне больше нравилась, когда у тебя была мания преследования.
   Она посмотрела на него.
   — Я рада, что ты в этой ситуации видишь что-то веселое. Тебе правда нравятся твои маленькие игры, Ник? Наверное, да. Они у тебя хорошо получаются.
   Ник нахмурился, болтая виски в своем бокале.
   — Ты действительно в ужасном настроении, да?
   — А тебе хочется поговорить о конспирации? Хорошо, давай поговорим о конспирации. Ну же, может, начнем с того, что ты расскажешь мне, как прошла твоя поездка в Санта-Барбару?
   Он ухмыльнулся.
   — Так это ты звонила в мой офис? Марта сказала, что звонившая женщина не назвалась. Я подумал, что, может, это Хилари.
   — Может, мы обе звонили, — в раздражении произнесла Фила.
   — Нет. По словам Марты, только одна женщина в тот день спрашивала именно меня. Это должна была быть либо ты, либо моя бывшая жена.
   — А почему ты позвонил в свой офис в Санта-Барбаре? Беспокоился, что кто-то может заподозрить, что ты солгал?
   — Это была одна из вероятностей. Просто из любопытства, скажи, почему ты меня заподозрила?
   — Я доверяю Каслтонам и Лайтфутам не больше, чем они доверяют мне, — заявила Фила.
   — Ну вот, наконец-то заговорила моя прежняя Филадельфия.
   — Я рада, что все это представляется тебе чертовски смешным.
   — Я ездил в Сиэтл, а не в Санта-Барбару.
   — Вот как?
   — А для тебя это имеет значение? — спросил он.
   — Не особенно. Больше не имеет. Это твое дело.
   — Черт побери, ты абсолютно права. — Ник поставил бокал на кафельный стол. — И я намереваюсь уже в августе получить это дело назад.
   Фила медленно кивнула, играя зеленью в салате.
   — Все понимают, что ты что-то задумал. И все меня постоянно предупреждают о том, что ты меня используешь.
   Ник облокотился на стол. Глаза его блестели за стеклами очков.
   — И что ты по этому поводу думаешь?
   — Что они правы, конечно. Ты меня используешь.
   — А разве ты меня не используешь, Фила? Мне казалось, ты замечательно проводишь время со мной в постели.