Страница:
48
Если бы разговор шел лицом к лицу, то один из самых могущественных людей в мире через минуту был бы мертв. Однако Когтю пришлось с холодным спокойствием выслушивать оглушительный крик представителя СЕМЕРЫХ Джона Бартоломью. Единственное, что мог себе позволить Коготь, — это царапать своим идеально заточенным ногтем взад-вперед по столу. Взад-вперед, взад-вперед… Если бы беседа продолжалась дольше двух минут, вполне возможно, он распилил бы стол пополам.
— Коготь, ведь я вам ясно сказал: не причинять никакого вреда Мерфи!
— О чем вы говорите? Я его и пальцем не тронул. Я всего лишь убил его жену.
— О, если бы у вас был хоть один нормальный ген, вы бы поняли: когда человек теряет близких, это имеет для него самые разрушительные последствия. Естественно, нам нет никакого дела до смерти его жены, но если трагедия отвлечет его от поиска двух оставшихся частей Змия, это будет означать, что вы нас очень серьезно подвели, Коготь, что вы практически сорвали всю операцию. И вот тогда даже для вас последствия могут быть катастрофическими.
— Послушайте, я убил ее исключительно по необходимости. Она мне мешала и могла меня выдать. Это был только вопрос времени. Кроме того, я буквально с ума сходил из-за того, что мне приходится слоняться без дела, наблюдать за каким-то жалким археологом и планировать взрыв в церкви, который не доставил мне никакого личного удовлетворения.
— Хочу надеяться, что мы поняли друг друга и что в подобной беседе впредь не будет нужды, Коготь.
«Попробовал бы ты то же самое сказать мне прямо в лицо, и тебе пришлось бы очень долго ждать следующего разговора», — подумал Коготь.
— Та женщина из фонда, занимающегося рукописями, заходила к Мерфи в больницу, и я слышат, как она сказала, что ей удалось расшифровать надпись на хвосте.
— Вот видите, Коготь, значит, необходимо как можно скорее заставить Мерфи вновь заняться делом. Мне почему-то кажется, что он очень скоро вернется к поискам. Как только это произойдет, сразу включайтесь в игру. Но ни в коем случае, я повторяю, ни в коем случае вы пока не должны причинять вреда Мерфи. Приближается время, когда первая часть Змия станет нашей.
— Включаться в игру — вот это мне нравится.
Мерфи запустил свою пятидесятую стрелу за день. Не целясь, просто натягивая тетиву и выпуская стрелу в сторону деревьев.
Раньше, как правило, Мерфи с большим вниманием относился к занятиям стрельбой из лука. С детских лет он был метким лучником. Иногда отдавал дань охоте, но не очень ее любил. Его настоящим увлечением была стрельба из лука по мишени, она пробуждала в Мерфи природный соревновательный дух.
Даже при том, что теперь гнев и горе затуманивали ему зрение, Мерфи, как опытный стрелок, отнюдь не пренебрегал необходимыми правилами любимого вида спорта. На левую руку он надел специальный пластиковый протектор, затем из колчана, висевшего на поясе, извлек стрелу. Медленным движением натянул тетиву ламинированного пластикового лука. При полном натяжении система нитей и сложных блоков начинала с невероятной силой давить на кончики пальцев. Нужно только сделать выдох, отпустить тетиву, и стрела полетит к цели со скоростью триста тридцать футов в секунду, подобно снаряду с лазерным управлением.
Однако сегодня из-за слез, внезапно поливших из глаз, гнева, клокотавшего в сердце, и все еще дававшей себя знать боли в плече стрелы хаотически разлетались среди деревьев.
Человек, известный под именем Коготь, неусыпно и постоянно следивший за Мерфи, наблюдал за ним в бинокль с расстояния в несколько сотен ярдов. Помня о предупреждении СЕМЕРЫХ относительно археолога, он понимал, что сегодня противник для него недоступен. Неспособный пустить свой талант убийцы в дело, Коготь не без удивления отмечал, что с восторгом созерцает силу, которую сейчас демонстрировал Мерфи. Физическую силу, конечно, натренированность мышц и великолепную координацию, которая необходима для стрельбы из лука в принципе, даже для столь хаотичной, как сегодня, а отнюдь не силу характера Мерфи, ибо Коготь, лишенный дара понимания и сочувствия, не мог оценить ни ее, ни того, как измучен Мерфи своим горем.
Коготь несколько отвлекся от созерцания лучника, когда донеслись чьи-то шаги. Кто-то приближался к стрелявшему. Через мгновение он услышал мужской голос, однако видел пока все еще только Мерфи. На пару секунд Когтю показалось даже, что обезумевший от горя археолог начал кричать на самого себя.
— И ты называешь это стрельбой из лука, Мерфи? Мне приходилось видеть слепых, стрелявших лучше, чем ты.
С такими словами из чащи вышел и направился к Мерфи Леви Абраме.
— Леви, уходи. Пожалуйста.
— Не могу. Меня послал медведь Смоки, чтобы защитить деревья. При том остервенении, с каким ты сейчас пускаешь стрелы в деревья, ты способен погубить их больше, чем страшный лесной пожар.
— Леви, предупреждаю, я не в настроении. Оставь меня в покое.
— Не могу, Мерфи. Я пришел сюда не ради увеселительной прогулки по лесу — если после твоей стрельбы от этого леса хоть что-то останется. И я говорю с тобой начистоту. То, что случилось с Лорой, ужасно. Я вполне представляю и разделяю боль, которую ты сейчас испытываешь.
Мерфи не обращал ни малейшего внимания на его слова и продолжал стрелять по деревьям, словно автомат. Правда, в колчане у него осталось совсем немного стрел.
— Мерфи, для меня сочувствие — не просто работа воображения. Когда пять лет назад в Тель-Авиве во время взрыва в автобусе погибли моя первая жена и дочь, я думал, что не переживу этого. Но я тогда схватился не за лук со стрелами, а за настоящее оружие, за рекордно короткое время, влив в себя целую кварту виски. Это было в первый вечер после трагедии. Мне потребовалось шесть месяцев, чтобы по-настоящему взять себя в руки. И знаешь, что я хочу тебе сказать?
Мерфи выпустил последнюю стрелу. Впервые за целый день она угодила в самый центр дерева, того дерева, рядом с которым стоял Леви. Мерфи отшвырнул в сторону лук и злобно уставился на Леви.
— Что же?
— Это были шесть впустую потраченных месяцев. Я позволил арабским собакам одержать надо мной победу. Позволил их мерзким, грязным, кровавым рукам, рукам убийц, вырвать у меня бесконечно дорогие воспоминания о горячо любимых жене и дочери и превратить их в воспоминания о жертвах. Ты же не хочешь, чтобы то же самое произошло с Лорой? Она достойна лучшего. И ты тоже, друг мой.
Мерфи отвернулся. Слезы перестали литься у него из глаз.
— Леви, я не понимаю, зачем… — Леви обнял Мерфи.
— Я тоже не понимаю. Сам я не специалист, но отыскал для тебя двух настоящих специалистов и знаю: они сумеют помочь тебе вернуться к нормальной жизни. Я беседовал с вашим пастором Бобом. Как христианин, ты должен верить в воскресение, в жизнь после смерти, в то, что ты когда-нибудь снова — и тогда уже навеки — воссоединишься с Лорой. Ты должен с нетерпением ожидать этого момента, и в ожидании тебя поддержит твоя вера. А тем временем ты просто обязан вернуться к работе! Ты ведь прекрасно знаешь, что именно этого хотела бы от тебя и Лора. Я не собираюсь делать вид, будто понимаю и разделяю твою веру, но знаю, что ты сам в это твердо веришь, и пришло время перейти от слов к делу. Во-вторых, Мерфи, я беседовал с Исидой Макдоналд. Она готова передать тебе перевод надписи на хвосте Змия. А я организовал для тебя билет на самолет до Вашингтона на сегодня.
Мерфи поднял лук. Потом обнял Леви и крепко прижал к себе.
— Леви, спасибо, дружище. Из тебя выйдет превосходный христианин, если ты когда-нибудь решишь принять нашу веру. Знаешь, я молюсь о том, чтобы тебе и в самом деле пришла в голову такая мысль. Я обязательно полечу на твоем самолете, но прежде я должен сделать остановку.
Коготь наблюдал за тем, как двое мужчин пошли через лес. Хорошо, подумал он. Теперь он тоже может включаться в игру. И отправляться в Вашингтон.
— Коготь, ведь я вам ясно сказал: не причинять никакого вреда Мерфи!
— О чем вы говорите? Я его и пальцем не тронул. Я всего лишь убил его жену.
— О, если бы у вас был хоть один нормальный ген, вы бы поняли: когда человек теряет близких, это имеет для него самые разрушительные последствия. Естественно, нам нет никакого дела до смерти его жены, но если трагедия отвлечет его от поиска двух оставшихся частей Змия, это будет означать, что вы нас очень серьезно подвели, Коготь, что вы практически сорвали всю операцию. И вот тогда даже для вас последствия могут быть катастрофическими.
— Послушайте, я убил ее исключительно по необходимости. Она мне мешала и могла меня выдать. Это был только вопрос времени. Кроме того, я буквально с ума сходил из-за того, что мне приходится слоняться без дела, наблюдать за каким-то жалким археологом и планировать взрыв в церкви, который не доставил мне никакого личного удовлетворения.
— Хочу надеяться, что мы поняли друг друга и что в подобной беседе впредь не будет нужды, Коготь.
«Попробовал бы ты то же самое сказать мне прямо в лицо, и тебе пришлось бы очень долго ждать следующего разговора», — подумал Коготь.
— Та женщина из фонда, занимающегося рукописями, заходила к Мерфи в больницу, и я слышат, как она сказала, что ей удалось расшифровать надпись на хвосте.
— Вот видите, Коготь, значит, необходимо как можно скорее заставить Мерфи вновь заняться делом. Мне почему-то кажется, что он очень скоро вернется к поискам. Как только это произойдет, сразу включайтесь в игру. Но ни в коем случае, я повторяю, ни в коем случае вы пока не должны причинять вреда Мерфи. Приближается время, когда первая часть Змия станет нашей.
— Включаться в игру — вот это мне нравится.
Мерфи запустил свою пятидесятую стрелу за день. Не целясь, просто натягивая тетиву и выпуская стрелу в сторону деревьев.
Раньше, как правило, Мерфи с большим вниманием относился к занятиям стрельбой из лука. С детских лет он был метким лучником. Иногда отдавал дань охоте, но не очень ее любил. Его настоящим увлечением была стрельба из лука по мишени, она пробуждала в Мерфи природный соревновательный дух.
Даже при том, что теперь гнев и горе затуманивали ему зрение, Мерфи, как опытный стрелок, отнюдь не пренебрегал необходимыми правилами любимого вида спорта. На левую руку он надел специальный пластиковый протектор, затем из колчана, висевшего на поясе, извлек стрелу. Медленным движением натянул тетиву ламинированного пластикового лука. При полном натяжении система нитей и сложных блоков начинала с невероятной силой давить на кончики пальцев. Нужно только сделать выдох, отпустить тетиву, и стрела полетит к цели со скоростью триста тридцать футов в секунду, подобно снаряду с лазерным управлением.
Однако сегодня из-за слез, внезапно поливших из глаз, гнева, клокотавшего в сердце, и все еще дававшей себя знать боли в плече стрелы хаотически разлетались среди деревьев.
Человек, известный под именем Коготь, неусыпно и постоянно следивший за Мерфи, наблюдал за ним в бинокль с расстояния в несколько сотен ярдов. Помня о предупреждении СЕМЕРЫХ относительно археолога, он понимал, что сегодня противник для него недоступен. Неспособный пустить свой талант убийцы в дело, Коготь не без удивления отмечал, что с восторгом созерцает силу, которую сейчас демонстрировал Мерфи. Физическую силу, конечно, натренированность мышц и великолепную координацию, которая необходима для стрельбы из лука в принципе, даже для столь хаотичной, как сегодня, а отнюдь не силу характера Мерфи, ибо Коготь, лишенный дара понимания и сочувствия, не мог оценить ни ее, ни того, как измучен Мерфи своим горем.
Коготь несколько отвлекся от созерцания лучника, когда донеслись чьи-то шаги. Кто-то приближался к стрелявшему. Через мгновение он услышал мужской голос, однако видел пока все еще только Мерфи. На пару секунд Когтю показалось даже, что обезумевший от горя археолог начал кричать на самого себя.
— И ты называешь это стрельбой из лука, Мерфи? Мне приходилось видеть слепых, стрелявших лучше, чем ты.
С такими словами из чащи вышел и направился к Мерфи Леви Абраме.
— Леви, уходи. Пожалуйста.
— Не могу. Меня послал медведь Смоки, чтобы защитить деревья. При том остервенении, с каким ты сейчас пускаешь стрелы в деревья, ты способен погубить их больше, чем страшный лесной пожар.
— Леви, предупреждаю, я не в настроении. Оставь меня в покое.
— Не могу, Мерфи. Я пришел сюда не ради увеселительной прогулки по лесу — если после твоей стрельбы от этого леса хоть что-то останется. И я говорю с тобой начистоту. То, что случилось с Лорой, ужасно. Я вполне представляю и разделяю боль, которую ты сейчас испытываешь.
Мерфи не обращал ни малейшего внимания на его слова и продолжал стрелять по деревьям, словно автомат. Правда, в колчане у него осталось совсем немного стрел.
— Мерфи, для меня сочувствие — не просто работа воображения. Когда пять лет назад в Тель-Авиве во время взрыва в автобусе погибли моя первая жена и дочь, я думал, что не переживу этого. Но я тогда схватился не за лук со стрелами, а за настоящее оружие, за рекордно короткое время, влив в себя целую кварту виски. Это было в первый вечер после трагедии. Мне потребовалось шесть месяцев, чтобы по-настоящему взять себя в руки. И знаешь, что я хочу тебе сказать?
Мерфи выпустил последнюю стрелу. Впервые за целый день она угодила в самый центр дерева, того дерева, рядом с которым стоял Леви. Мерфи отшвырнул в сторону лук и злобно уставился на Леви.
— Что же?
— Это были шесть впустую потраченных месяцев. Я позволил арабским собакам одержать надо мной победу. Позволил их мерзким, грязным, кровавым рукам, рукам убийц, вырвать у меня бесконечно дорогие воспоминания о горячо любимых жене и дочери и превратить их в воспоминания о жертвах. Ты же не хочешь, чтобы то же самое произошло с Лорой? Она достойна лучшего. И ты тоже, друг мой.
Мерфи отвернулся. Слезы перестали литься у него из глаз.
— Леви, я не понимаю, зачем… — Леви обнял Мерфи.
— Я тоже не понимаю. Сам я не специалист, но отыскал для тебя двух настоящих специалистов и знаю: они сумеют помочь тебе вернуться к нормальной жизни. Я беседовал с вашим пастором Бобом. Как христианин, ты должен верить в воскресение, в жизнь после смерти, в то, что ты когда-нибудь снова — и тогда уже навеки — воссоединишься с Лорой. Ты должен с нетерпением ожидать этого момента, и в ожидании тебя поддержит твоя вера. А тем временем ты просто обязан вернуться к работе! Ты ведь прекрасно знаешь, что именно этого хотела бы от тебя и Лора. Я не собираюсь делать вид, будто понимаю и разделяю твою веру, но знаю, что ты сам в это твердо веришь, и пришло время перейти от слов к делу. Во-вторых, Мерфи, я беседовал с Исидой Макдоналд. Она готова передать тебе перевод надписи на хвосте Змия. А я организовал для тебя билет на самолет до Вашингтона на сегодня.
Мерфи поднял лук. Потом обнял Леви и крепко прижал к себе.
— Леви, спасибо, дружище. Из тебя выйдет превосходный христианин, если ты когда-нибудь решишь принять нашу веру. Знаешь, я молюсь о том, чтобы тебе и в самом деле пришла в голову такая мысль. Я обязательно полечу на твоем самолете, но прежде я должен сделать остановку.
Коготь наблюдал за тем, как двое мужчин пошли через лес. Хорошо, подумал он. Теперь он тоже может включаться в игру. И отправляться в Вашингтон.
49
Небритый, забрызганный грязью, усталый Мерфи медленно, но целенаправленно прошел к церковной кафедре.
Преподобный Вагонер протянул руку для приветствия.
— Пастор, можно мне сказать несколько слов членам нашей общины?
— Ну конечно, Майкл.
— Друзья, многие из вас — мои настоящие друзья. И мне кажется, что по-настоящему начинаешь понимать значение и важность этого слова только в минуты горя. Со времени смерти Лоры мне не очень хотелось общаться с людьми. Я думаю, потому, что она пала жертвой какого-то печального исключения из человеческого рода, какого-то воплощенного зла. И я не мог его остановить. Поэтому мне и не хотелось быть среди людей. Мне было стыдно. Но хуже всего то, что мне не хотелось быть и рядом с Богом, так как я был зол на Него и пытался свалить на Него всю вину. Трудно жить в состоянии богооставленности и полной растерянности… Однако теперь я понял, что у Бога есть для меня свой план, какими бы болезненными ни были отдельные его части.
Мне кажется, я начал понимать это, когда мне принесли кусок Моисеева Медного змия в больницу. Тот самый кусок, который мы с Лорой отыскали во время нашего последнего совместного путешествия. На какое-то мгновение я чуть было не поддался соблазну оставить веру в Господа и возложить все свои надежды и упования на это ложное изображение.
Но сегодня утром я понял, что Змий есть знак для меня никогда и ни при каких обстоятельствах не отрекаться от своей веры в Господа, напротив, каждым новым шагом подкреплять ее. И я почти уверен, что пастор Боб именно об этом и собирался говорить в своей проповеди в тот страшный вечер нашей трагедии. Мне помог приблизиться к пониманию того, о чем я сейчас говорю, мой израильский друг Леви Абраме, что, как я полагаю, является дополнительным свидетельством того, что, если наши сердца открыты, добрый совет и наставления могут прийти из самых разных источников.
И вот теперь, перед лицом величайшей трагедии в моей жизни и самой сложной загадки, утраты близкого человека, моя вера подвергается тяжелейшему испытанию, так же, как в случае с Моисеем и его Змием. Но я никогда не отвернусь от моего Господа. Как и у Моисея в момент создания им Змия, у меня есть обязательство, которое я должен выполнить, мой долг, мое служение.
Потому сегодня я хочу заявить вам, друзья мои во Христе, что всегда и во всем буду доверять нашему Господу и сохраню веру в то, что у Него есть для меня особое предначертание, даже в минуты горя и отчаяния. Поддерживаемый Его силой и собственной надеждой, я смогу преодолеть самую страшную беду в своей жизни и вернуться к работе. Спасибо вам за ваши молитвы и за то, что вы позволили мне сейчас излить душу перед вами. Теперь же я отправляюсь на поиски двух других частей Медного змия. Ибо именно этого хотят от меня Господь и Лора.
Преподобный Вагонер протянул руку для приветствия.
— Пастор, можно мне сказать несколько слов членам нашей общины?
— Ну конечно, Майкл.
— Друзья, многие из вас — мои настоящие друзья. И мне кажется, что по-настоящему начинаешь понимать значение и важность этого слова только в минуты горя. Со времени смерти Лоры мне не очень хотелось общаться с людьми. Я думаю, потому, что она пала жертвой какого-то печального исключения из человеческого рода, какого-то воплощенного зла. И я не мог его остановить. Поэтому мне и не хотелось быть среди людей. Мне было стыдно. Но хуже всего то, что мне не хотелось быть и рядом с Богом, так как я был зол на Него и пытался свалить на Него всю вину. Трудно жить в состоянии богооставленности и полной растерянности… Однако теперь я понял, что у Бога есть для меня свой план, какими бы болезненными ни были отдельные его части.
Мне кажется, я начал понимать это, когда мне принесли кусок Моисеева Медного змия в больницу. Тот самый кусок, который мы с Лорой отыскали во время нашего последнего совместного путешествия. На какое-то мгновение я чуть было не поддался соблазну оставить веру в Господа и возложить все свои надежды и упования на это ложное изображение.
Но сегодня утром я понял, что Змий есть знак для меня никогда и ни при каких обстоятельствах не отрекаться от своей веры в Господа, напротив, каждым новым шагом подкреплять ее. И я почти уверен, что пастор Боб именно об этом и собирался говорить в своей проповеди в тот страшный вечер нашей трагедии. Мне помог приблизиться к пониманию того, о чем я сейчас говорю, мой израильский друг Леви Абраме, что, как я полагаю, является дополнительным свидетельством того, что, если наши сердца открыты, добрый совет и наставления могут прийти из самых разных источников.
И вот теперь, перед лицом величайшей трагедии в моей жизни и самой сложной загадки, утраты близкого человека, моя вера подвергается тяжелейшему испытанию, так же, как в случае с Моисеем и его Змием. Но я никогда не отвернусь от моего Господа. Как и у Моисея в момент создания им Змия, у меня есть обязательство, которое я должен выполнить, мой долг, мое служение.
Потому сегодня я хочу заявить вам, друзья мои во Христе, что всегда и во всем буду доверять нашему Господу и сохраню веру в то, что у Него есть для меня особое предначертание, даже в минуты горя и отчаяния. Поддерживаемый Его силой и собственной надеждой, я смогу преодолеть самую страшную беду в своей жизни и вернуться к работе. Спасибо вам за ваши молитвы и за то, что вы позволили мне сейчас излить душу перед вами. Теперь же я отправляюсь на поиски двух других частей Медного змия. Ибо именно этого хотят от меня Господь и Лора.
50
То был мучительный день, так как горе в нем смешалось с радостью. Шэри, как обычно, сидела у постели Пола, все еще пребывавшего в коме, и вдруг заметила, что он пошевелился, а затем открыл глаза. Пол был очень слаб, но уже мог говорить и не демонстрировал никаких особых последствий своего довольно длительного пребывания в бессознательном состоянии. Ему даже удалось улыбнуться.
В палату влетели врачи и сестры и сразу же приступили к всякого рода анализам, попросив Шэри удалиться.
В вестибюле больницы ее ожидал агент ФБР Бейнс. Новости, которые он сообщил Шэри, были ужасны, один из самых страшных ее кошмаров стал реальностью, но одновременно принес и некоторое облегчение. С помощью тестов, проведенных ФБР, наконец-то удалось установить личность последней жертвы взрыва в церкви, которая все это время оставалась неопознанной. Останки находились в таком жутком состоянии, что даже на анализ ДНК было мало надежды. Тем не менее, эксперты ФБР совершенно точно установили, что этим человеком был ее брат Чак. Теперь они пришли к выводу, что Чак и привел в действие бомбу, висевшую у него на поясе.
Шэри не видела Чака с утра той самой среды, когда произошел взрыв в церкви, и, естественно, очень беспокоилась по поводу его исчезновения. Она даже не исключала вероятности того, что он мог быть каким-то образом вовлечен в историю со взрывом, хотя и принадлежал к числу самых равнодушных к религии и политике людей из всех, которых она когда-либо встречала. Как ни странно, Шэри больше склонялась к мысли, что Чак отправился на поиски приключений со своим новым дружком.
Теперь все окончательно прояснилось, и слезы сами собой заструились по ее щекам. Чего он хотел добиться, подрывая церковь?.. Нет, наверняка Чака толкнул на подобную варварскую и совершенно бессмысленную акцию его подозрительный дружок. Шэри собралась с духом и приготовилась отвечать на обойму вопросов, которые, как она предполагала, заготовил для нее агент Бейнс. К ее удивлению, на сей раз, он был необычайно вежлив.
— Мисс Нельсон, примите мои соболезнования по поводу утраты. У меня есть к вам множество вопросов относительно того, как и почему вашему брату захотелось взорвать церковь. Но если вам сейчас сложно отвечать на них, мы, конечно же, можем подождать.
Шэри оглянулась на двери палаты, из которой только что вышла, на вбегавших туда медиков, занимавшихся сейчас с Полом, и ей стало сразу же легче на душе. Впрочем, наверное, ее не пустят к нему еще в течение нескольких часов.
Девушка повернулась к агенту Бейнсу.
— Нет, давайте приступим прямо сейчас. Надо же когда-нибудь покончить с этой трагедией и все расставить по местам.
Очень скоро стало ясно, что Чак тоже был скорее жертвой, нежели коварным вдохновителем теракта в храме. На основе изучения уголовного прошлого Чака ФБР пришло к выводу, что у него не было ни достаточного опыта, ни ума для работы со взрывными устройствами, а Шэри подчеркивала полное отсутствие у него интереса к религии, даже если в подвале храма на самом деле располагалась фабрика по производству взрывных устройств, организованная религиозными фанатиками. Правда, и ФБР, проведя более тщательный обыск, допросы и изучение найденных материалов, уже практически отказалось от своей первоначальной версии.
Через час агент Бейнс отвез Шэри в больницу на своей машине.
— Я уже почти начал жалеть, что вы не та группка религиозных фанатиков, которой вас пытается представить пресса. Вся история все больше начинает напоминать хорошо продуманную попытку очернить представителей евангельского христианства, как было в случае с выходкой в ООН. С какой целью, помимо простого нарушения общественного спокойствия, мы пока не знаем. Но, несомненно, выясним это, и злоумышленники от нас не уйдут.
— Надеюсь, агент Бейнс. Мы все с радостью удалимся с этой никому не нужной авансцены, на которую нас кто-то насильно вытолкнул только ради того, чтобы причинить боль невинным людям и ввести верующих христиан в серьезное искушение.
Когда Шэри вернулась в больничную палату Пола, она с радостью обнаружила, что врачи уже ушли. Однако Пол был не один. Рядом с его кроватью сидел изысканного вида мужчина в очень дорогом костюме и шепотом говорил ему что-то очень серьезное.
— Привет, Пол.
Пол улыбнулся, увидев входящую в палату Шэри.
— О, Шэри, как здорово, что ты вернулась. Это Шейн Баррингтон, тот самый Шейн Баррингтон. Он сам пришел навестить меня в больнице, представляешь?
— Здравствуйте, мисс Нельсон. Пол как раз рассказывал мне, как много вы для него сделали. Сколько трагедий пережил этот молодой человек за какой-нибудь год!
В Баррингтоне было что-то такое, что заставило Шэри сделать шаг назад и насторожиться.
— Да, мистер Баррингтон. Но простите меня за несколько бестактный вопрос… что в жизни Пола могло заинтересовать столь богатого и могущественного человека?
Пол, и без того бледный, от вопроса Шэри побледнел еще больше.
— Шэри, зачем ты грубишь мистеру Баррингтону?
— О, я вовсе не воспринимаю это как грубость, Пол. Я недавно сам пережил страшную трагедию в семье, из-за которой лишился единственного сына. Услышав о взрыве в церкви и о том, что случилось с профессором Мерфи и с вами, я почувствовал, что мне необходимо разыскать вас и предложить свою помощь. Именно об этом я говорил во время пресс-конференции. Я стремлюсь помогать жертвам и бороться с преступностью, под какими бы благочестивыми масками она ни скрывалась.
Пол улыбнулся:
— Как любезно с вашей стороны, сэр, что вы нашли время посетить меня.
Баррингтон похлопал Пола по плечу.
— Впрочем, я приехал сюда не для светской болтовни. Мои сотрудники внимательно изучили вашу биографию, и она напомнила мне биографию моего сына. Я задумался о том будущем, которое у него отняли, и о… — мне крайне неприятно говорить об этом — и о возможностях, не реализованных им из-за моей невнимательности к нему и его воспитанию. — Баррингтон вытащил из кармана конверт. — Поэтому я взял на себя смелость учредить в Престонском университете особую стипендию от «Баррингтон комьюникейшнс» специально для вас, Пол. Теперь у вас не будет никаких проблем на протяжении всего периода обучения.
Глаза Пола наполнились слезами благодарности. У Шэри, напротив, мистер Баррингтон и его неожиданный интерес к Полу вызывали только подозрения. День для нее был явно перенасыщен событиями.
В палату влетели врачи и сестры и сразу же приступили к всякого рода анализам, попросив Шэри удалиться.
В вестибюле больницы ее ожидал агент ФБР Бейнс. Новости, которые он сообщил Шэри, были ужасны, один из самых страшных ее кошмаров стал реальностью, но одновременно принес и некоторое облегчение. С помощью тестов, проведенных ФБР, наконец-то удалось установить личность последней жертвы взрыва в церкви, которая все это время оставалась неопознанной. Останки находились в таком жутком состоянии, что даже на анализ ДНК было мало надежды. Тем не менее, эксперты ФБР совершенно точно установили, что этим человеком был ее брат Чак. Теперь они пришли к выводу, что Чак и привел в действие бомбу, висевшую у него на поясе.
Шэри не видела Чака с утра той самой среды, когда произошел взрыв в церкви, и, естественно, очень беспокоилась по поводу его исчезновения. Она даже не исключала вероятности того, что он мог быть каким-то образом вовлечен в историю со взрывом, хотя и принадлежал к числу самых равнодушных к религии и политике людей из всех, которых она когда-либо встречала. Как ни странно, Шэри больше склонялась к мысли, что Чак отправился на поиски приключений со своим новым дружком.
Теперь все окончательно прояснилось, и слезы сами собой заструились по ее щекам. Чего он хотел добиться, подрывая церковь?.. Нет, наверняка Чака толкнул на подобную варварскую и совершенно бессмысленную акцию его подозрительный дружок. Шэри собралась с духом и приготовилась отвечать на обойму вопросов, которые, как она предполагала, заготовил для нее агент Бейнс. К ее удивлению, на сей раз, он был необычайно вежлив.
— Мисс Нельсон, примите мои соболезнования по поводу утраты. У меня есть к вам множество вопросов относительно того, как и почему вашему брату захотелось взорвать церковь. Но если вам сейчас сложно отвечать на них, мы, конечно же, можем подождать.
Шэри оглянулась на двери палаты, из которой только что вышла, на вбегавших туда медиков, занимавшихся сейчас с Полом, и ей стало сразу же легче на душе. Впрочем, наверное, ее не пустят к нему еще в течение нескольких часов.
Девушка повернулась к агенту Бейнсу.
— Нет, давайте приступим прямо сейчас. Надо же когда-нибудь покончить с этой трагедией и все расставить по местам.
Очень скоро стало ясно, что Чак тоже был скорее жертвой, нежели коварным вдохновителем теракта в храме. На основе изучения уголовного прошлого Чака ФБР пришло к выводу, что у него не было ни достаточного опыта, ни ума для работы со взрывными устройствами, а Шэри подчеркивала полное отсутствие у него интереса к религии, даже если в подвале храма на самом деле располагалась фабрика по производству взрывных устройств, организованная религиозными фанатиками. Правда, и ФБР, проведя более тщательный обыск, допросы и изучение найденных материалов, уже практически отказалось от своей первоначальной версии.
Через час агент Бейнс отвез Шэри в больницу на своей машине.
— Я уже почти начал жалеть, что вы не та группка религиозных фанатиков, которой вас пытается представить пресса. Вся история все больше начинает напоминать хорошо продуманную попытку очернить представителей евангельского христианства, как было в случае с выходкой в ООН. С какой целью, помимо простого нарушения общественного спокойствия, мы пока не знаем. Но, несомненно, выясним это, и злоумышленники от нас не уйдут.
— Надеюсь, агент Бейнс. Мы все с радостью удалимся с этой никому не нужной авансцены, на которую нас кто-то насильно вытолкнул только ради того, чтобы причинить боль невинным людям и ввести верующих христиан в серьезное искушение.
Когда Шэри вернулась в больничную палату Пола, она с радостью обнаружила, что врачи уже ушли. Однако Пол был не один. Рядом с его кроватью сидел изысканного вида мужчина в очень дорогом костюме и шепотом говорил ему что-то очень серьезное.
— Привет, Пол.
Пол улыбнулся, увидев входящую в палату Шэри.
— О, Шэри, как здорово, что ты вернулась. Это Шейн Баррингтон, тот самый Шейн Баррингтон. Он сам пришел навестить меня в больнице, представляешь?
— Здравствуйте, мисс Нельсон. Пол как раз рассказывал мне, как много вы для него сделали. Сколько трагедий пережил этот молодой человек за какой-нибудь год!
В Баррингтоне было что-то такое, что заставило Шэри сделать шаг назад и насторожиться.
— Да, мистер Баррингтон. Но простите меня за несколько бестактный вопрос… что в жизни Пола могло заинтересовать столь богатого и могущественного человека?
Пол, и без того бледный, от вопроса Шэри побледнел еще больше.
— Шэри, зачем ты грубишь мистеру Баррингтону?
— О, я вовсе не воспринимаю это как грубость, Пол. Я недавно сам пережил страшную трагедию в семье, из-за которой лишился единственного сына. Услышав о взрыве в церкви и о том, что случилось с профессором Мерфи и с вами, я почувствовал, что мне необходимо разыскать вас и предложить свою помощь. Именно об этом я говорил во время пресс-конференции. Я стремлюсь помогать жертвам и бороться с преступностью, под какими бы благочестивыми масками она ни скрывалась.
Пол улыбнулся:
— Как любезно с вашей стороны, сэр, что вы нашли время посетить меня.
Баррингтон похлопал Пола по плечу.
— Впрочем, я приехал сюда не для светской болтовни. Мои сотрудники внимательно изучили вашу биографию, и она напомнила мне биографию моего сына. Я задумался о том будущем, которое у него отняли, и о… — мне крайне неприятно говорить об этом — и о возможностях, не реализованных им из-за моей невнимательности к нему и его воспитанию. — Баррингтон вытащил из кармана конверт. — Поэтому я взял на себя смелость учредить в Престонском университете особую стипендию от «Баррингтон комьюникейшнс» специально для вас, Пол. Теперь у вас не будет никаких проблем на протяжении всего периода обучения.
Глаза Пола наполнились слезами благодарности. У Шэри, напротив, мистер Баррингтон и его неожиданный интерес к Полу вызывали только подозрения. День для нее был явно перенасыщен событиями.
51
Навуходоносор стоял на верхней части крепостной стены, окружавшей дворец, а весенний ветер с реки лениво шевелил царские одежды, принося с собой дыхание новой жизни. Как загадочны пути разума человеческого, размышлял царь. Всего несколько месяцев назад он так страшно страдал из-за сна о громадной статуе и из-за своей неспособности вспомнить хоть малейшую подробность сна превратился в истерическое ничтожество. Потом раб-еврей по имени Даниил пересказал ему сон, и с тех пор каждую ночь он видит во сне эту статую. Каждую ночь его посещают невыносимо яркие и потрясающе правдоподобные видения, от которых он просыпается не смущенным и опустошенным, как раньше, а преисполненным невиданной энергии и стремления действовать.
С тех самых пор, как Даниил раскрыл ему значение сна: что в мировой истории никогда не будет империи более могущественной, чем Вавилонская, и более великого правителя, чем Навуходоносор, царь царей, — он ощутил прилив новых сил, опьяняющее, неистовое чувство почти сверхчеловеческого могущества. Теперь никто и ничто не сможет устоять перед ним. Все народы и племена от далеких гор, где восходит солнце, до неизвестных берегов, где оно опускается в подземный мир, должны признать его власть над собой, должны преклониться перед царским величием и ощутить тяжесть его пяты.
Взглянув на обширную долину, простиравшуюся у подножия крепости, царь увидел множество подданных, гнувших спины под горячим весенним солнцем. Сотни, тысячи тружеников тащили веревки, поднимали громадные бревна, копошились подобно муравьям на иссушенной жарой земле. Даже на огромном расстоянии царь слышал свист бича, чувствовал боль от кожаных плетей, врезавшихся в плоть нерасторопного раба. А ведь его надсмотрщики умели доводить этих несчастных до полного изнеможения.
Ему показалось, или на самом деле весенний ветерок принес с собой запах человеческого пота? Его жена Амитис наполнила свои сады всеми возможными цветами и растениями, напоминавшими ей родную Персию. И царь часто прогуливался там, вдыхая густой аромат. Но даже у самых экзотических из ее цветов аромат не был так сладок, как запах этого пота, пота людей, умирающих исключительно ради прославления его имени.
Когда же солнце поднялось еще выше и воздух начал дрожать от подступающего полуденного жара, царь перевел взгляд с равнины, кишащей толпами рабов, на массивное сооружение, находившееся в ее центре. Оно напоминало распростертого на земле великана, словно паутиной опутанного множеством веревок. Но путы предназначались не для того, чтобы связать его, а, напротив, чтобы поднять. И когда царь услышал, что крики надсмотрщиков и звуки бичей стали громче, он понял: статуя вот-вот займет положенное ей место. Его сон наконец-то становился реальностью.
Исполинская фигура продолжала лежать неподвижно. И на какое-то жуткое мгновение царю в голову пришла страшная мысль: неужели его инженеры допустили какие-то просчеты и подобную громаду просто невозможно поднять с земли, сколько бы рабов ни было в вашем распоряжении? Ибо, вне всякого сомнения, никто доселе не осмеливался предпринимать ничего подобного и даже помыслить не мог о таком.
И тут надрывный скрип тысяч футов крученой пеньки, сливавшийся с истошными воплями рабов, чьи мышцы напрягались сверх человеческих возможностей, уступил место более глухому и громкому звуку статуи, поднимающейся из пыли и медленно, но неуклонно восстающей к своему будущему величию. В страхе открыл царь рот, не в силах отделаться от ощущения, что статуя ожила и теперь приближается к нему.
Раздались крики ужаса и боли — несколько канатов, привязанных к громадному торсу статуи, оборвались, и десятки рабочих, корчась и оглашая долину воплями, рухнули на землю. Огромная фигура, казалось, застыла в нерешительности. Навуходоносор сжал зубы и, как ему почудилось, одним усилием воли заставил ее продолжить движение. И вот фигура вновь подалась вперед и в последнем невероятном усилии, оглашая окрестности грохотом, заняла свое место. Одновременно к небу поднялось облако желтой пыли.
Навуходоносор не слышал криков тысяч людей, были ли то крики боли из-за разорванных мышц и связок или возгласы радости и облегчения оттого, что немыслимая пытка, наконец окончена. Он слышал лишь бешеный стук собственного сердца и хриплое дыхание, вырывавшееся из груди. Царь хватался за край стены и судорожно глотал воздух. Медленно, очень и очень медленно пыль, облекавшая статую, начала рассеиваться под дуновениями ветра, и перед Навуходоносором предстало во всем величии и красоте главное творение его жизни.
И тут, словно кто-то поднес факел к котлу, наполненному маслом посреди кромешной тьмы: лучи солнца коснулись широкого лба статуи, и ее колоссальная голова озарилась золотым светом. Прикрыв глаза от ослепительного зрелища, Навуходоносор издал судорожные рыдания восторга — теперь вся статуя предстала перед ним, вырвавшись из клубов густой пыли. Сначала это были грудь и руки из серебра, затем чрево и чресла из бронзы и, наконец, ноги из железа, попирающие горы сломанных лесов и окровавленных тел.
Возвышаясь на девяносто локтей, мощная и грозная фигура нависала над Вавилоном подобно жестокому и неумолимому божеству.
Когда глаза царя немного привыкли к ослепительному сиянию, он смог получше рассмотреть черты золотого лица. Концы широких губ были опущены вниз в подобии мстительной ухмылки кровожадного чудовища, пустые глазницы излучали свирепость зверя.
И, огласив долину смехом восторга и удовлетворения, Навуходоносор узнал в лице статуи собственное лицо.
С тех самых пор, как Даниил раскрыл ему значение сна: что в мировой истории никогда не будет империи более могущественной, чем Вавилонская, и более великого правителя, чем Навуходоносор, царь царей, — он ощутил прилив новых сил, опьяняющее, неистовое чувство почти сверхчеловеческого могущества. Теперь никто и ничто не сможет устоять перед ним. Все народы и племена от далеких гор, где восходит солнце, до неизвестных берегов, где оно опускается в подземный мир, должны признать его власть над собой, должны преклониться перед царским величием и ощутить тяжесть его пяты.
Взглянув на обширную долину, простиравшуюся у подножия крепости, царь увидел множество подданных, гнувших спины под горячим весенним солнцем. Сотни, тысячи тружеников тащили веревки, поднимали громадные бревна, копошились подобно муравьям на иссушенной жарой земле. Даже на огромном расстоянии царь слышал свист бича, чувствовал боль от кожаных плетей, врезавшихся в плоть нерасторопного раба. А ведь его надсмотрщики умели доводить этих несчастных до полного изнеможения.
Ему показалось, или на самом деле весенний ветерок принес с собой запах человеческого пота? Его жена Амитис наполнила свои сады всеми возможными цветами и растениями, напоминавшими ей родную Персию. И царь часто прогуливался там, вдыхая густой аромат. Но даже у самых экзотических из ее цветов аромат не был так сладок, как запах этого пота, пота людей, умирающих исключительно ради прославления его имени.
Когда же солнце поднялось еще выше и воздух начал дрожать от подступающего полуденного жара, царь перевел взгляд с равнины, кишащей толпами рабов, на массивное сооружение, находившееся в ее центре. Оно напоминало распростертого на земле великана, словно паутиной опутанного множеством веревок. Но путы предназначались не для того, чтобы связать его, а, напротив, чтобы поднять. И когда царь услышал, что крики надсмотрщиков и звуки бичей стали громче, он понял: статуя вот-вот займет положенное ей место. Его сон наконец-то становился реальностью.
Исполинская фигура продолжала лежать неподвижно. И на какое-то жуткое мгновение царю в голову пришла страшная мысль: неужели его инженеры допустили какие-то просчеты и подобную громаду просто невозможно поднять с земли, сколько бы рабов ни было в вашем распоряжении? Ибо, вне всякого сомнения, никто доселе не осмеливался предпринимать ничего подобного и даже помыслить не мог о таком.
И тут надрывный скрип тысяч футов крученой пеньки, сливавшийся с истошными воплями рабов, чьи мышцы напрягались сверх человеческих возможностей, уступил место более глухому и громкому звуку статуи, поднимающейся из пыли и медленно, но неуклонно восстающей к своему будущему величию. В страхе открыл царь рот, не в силах отделаться от ощущения, что статуя ожила и теперь приближается к нему.
Раздались крики ужаса и боли — несколько канатов, привязанных к громадному торсу статуи, оборвались, и десятки рабочих, корчась и оглашая долину воплями, рухнули на землю. Огромная фигура, казалось, застыла в нерешительности. Навуходоносор сжал зубы и, как ему почудилось, одним усилием воли заставил ее продолжить движение. И вот фигура вновь подалась вперед и в последнем невероятном усилии, оглашая окрестности грохотом, заняла свое место. Одновременно к небу поднялось облако желтой пыли.
Навуходоносор не слышал криков тысяч людей, были ли то крики боли из-за разорванных мышц и связок или возгласы радости и облегчения оттого, что немыслимая пытка, наконец окончена. Он слышал лишь бешеный стук собственного сердца и хриплое дыхание, вырывавшееся из груди. Царь хватался за край стены и судорожно глотал воздух. Медленно, очень и очень медленно пыль, облекавшая статую, начала рассеиваться под дуновениями ветра, и перед Навуходоносором предстало во всем величии и красоте главное творение его жизни.
И тут, словно кто-то поднес факел к котлу, наполненному маслом посреди кромешной тьмы: лучи солнца коснулись широкого лба статуи, и ее колоссальная голова озарилась золотым светом. Прикрыв глаза от ослепительного зрелища, Навуходоносор издал судорожные рыдания восторга — теперь вся статуя предстала перед ним, вырвавшись из клубов густой пыли. Сначала это были грудь и руки из серебра, затем чрево и чресла из бронзы и, наконец, ноги из железа, попирающие горы сломанных лесов и окровавленных тел.
Возвышаясь на девяносто локтей, мощная и грозная фигура нависала над Вавилоном подобно жестокому и неумолимому божеству.
Когда глаза царя немного привыкли к ослепительному сиянию, он смог получше рассмотреть черты золотого лица. Концы широких губ были опущены вниз в подобии мстительной ухмылки кровожадного чудовища, пустые глазницы излучали свирепость зверя.
И, огласив долину смехом восторга и удовлетворения, Навуходоносор узнал в лице статуи собственное лицо.
52
Бронзовая чешуя загадочно мерцала при свете галогенных ламп. Бросив последний взгляд на сокровище, Исида опустила хвост Змия в нейлоновый пакет. Затем сняла с шеи карточку с лазерным кодом и вставила ее в тяжелую стальную дверь, которая с тихим шипением открылась. Внутри серые металлические полки были почти пусты. Насколько Исиде было известно, лишь в одном сейфе хранилось бесценное ожерелье из Трои, а в двух стальных футлярах находились папирусы из недавно обнаруженной гробницы египетской принцессы Третьей династии. Исида поставила пакет между футлярами и плотно закрыла дверь.
— Похоже на Форт-Нокс, — сказала она. — Не могу представить, как кто-то мог бы проникнуть сюда без специального разрешения. И даже если ему удастся миновать все системы слежения, охрану и остальное, у него на пути будет вот это. — Она постучала костяшками пальцев по двери. — Должна вам признаться, у меня иногда бывают кошмары, в которых я вижу себя запертой в этой комнате. И когда, наконец, дверь открывают, здесь находят лишь старую высушенную мумию, — с содроганием подвела Исида итог сказанному.
— Полагаю, в этом заключалось бы особое, вполне справедливое воздаяние, не так ли? — заметил Мерфи.
— Простите?
— Превратиться в древний артефакт. — Она фыркнула:
— Ну, если бы я была археологом, то, возможно, и так. Мне кажется, это вам следует быть предельно осторожным. — Она поморщилась и приложила руку ко лбу. — О, извините…
Мерфи сжал ей руку.
— Давайте расставим все точки над i. Не надо переживать из-за каждого слова. Не стоит беспокоиться по поводу того, что из-за случайных упоминаний о смерти у меня начнется нервный припадок. Вы можете даже говорить о Лоре, если вам хочется.
Исида с облегчением вздохнула:
— Хорошо. Мне бы этого очень хотелось, то есть я действительно хочу поговорить о Лоре.
Она подошла к двери в стене, представлявшей собой сплошную решетку, и открыла ее с помощью своего лазерного ключа. Когда дверь за ними закрылась, Мерфи взглянул на металлическую пластину с надписью: «МЕСТО СПЕЦИАЛЬНОГО ХРАНЕНИЯ. ВХОД ПОСТОРОННИМ СТРОГО ВОСПРЕЩЕН». Он заметил, что Исида исчезла за углом, и поспешил за ней. Мерфи уже успел понять, что сам никогда не найдет дорогу назад из этого жуткого подземного лабиринта.
— Хранилище проектировалось тем же человеком, что и пирамида Аннахериба?
— Та, что знаменита своими тупиками и ложными коридорами? Как ее называют, «Лабиринт забвения»? — Исида рассмеялась. — Неудивительно.
— Похоже на Форт-Нокс, — сказала она. — Не могу представить, как кто-то мог бы проникнуть сюда без специального разрешения. И даже если ему удастся миновать все системы слежения, охрану и остальное, у него на пути будет вот это. — Она постучала костяшками пальцев по двери. — Должна вам признаться, у меня иногда бывают кошмары, в которых я вижу себя запертой в этой комнате. И когда, наконец, дверь открывают, здесь находят лишь старую высушенную мумию, — с содроганием подвела Исида итог сказанному.
— Полагаю, в этом заключалось бы особое, вполне справедливое воздаяние, не так ли? — заметил Мерфи.
— Простите?
— Превратиться в древний артефакт. — Она фыркнула:
— Ну, если бы я была археологом, то, возможно, и так. Мне кажется, это вам следует быть предельно осторожным. — Она поморщилась и приложила руку ко лбу. — О, извините…
Мерфи сжал ей руку.
— Давайте расставим все точки над i. Не надо переживать из-за каждого слова. Не стоит беспокоиться по поводу того, что из-за случайных упоминаний о смерти у меня начнется нервный припадок. Вы можете даже говорить о Лоре, если вам хочется.
Исида с облегчением вздохнула:
— Хорошо. Мне бы этого очень хотелось, то есть я действительно хочу поговорить о Лоре.
Она подошла к двери в стене, представлявшей собой сплошную решетку, и открыла ее с помощью своего лазерного ключа. Когда дверь за ними закрылась, Мерфи взглянул на металлическую пластину с надписью: «МЕСТО СПЕЦИАЛЬНОГО ХРАНЕНИЯ. ВХОД ПОСТОРОННИМ СТРОГО ВОСПРЕЩЕН». Он заметил, что Исида исчезла за углом, и поспешил за ней. Мерфи уже успел понять, что сам никогда не найдет дорогу назад из этого жуткого подземного лабиринта.
— Хранилище проектировалось тем же человеком, что и пирамида Аннахериба?
— Та, что знаменита своими тупиками и ложными коридорами? Как ее называют, «Лабиринт забвения»? — Исида рассмеялась. — Неудивительно.