Слушая рассказы Яссима о проклятиях мумий и скарабеях-призраках, Мерфи взглянул на улыбку сфинкса на лице Исиды и подумал: не ей ли Господь послал знамение? Возможно, именно ее предпочел Он, как евангельского блудного сына. Не то чтобы Мерфи ей завидовал… Главное, знать, что они на правильном пути.
   Дорога Пирамид вела из Каира в пустыню. Когда много лет назад они с Лорой впервые ехали по Дороге Пирамид в стареньком «ситроене», вокруг еще сохранялись следы густых акаций, тамариска и эвкалиптовых рощ, теперь полностью исчезнувшие под напором разрастающегося города.
   Наконец жилые дома из бетонных блоков остались позади, и на горизонте появились три пирамиды Гизы. Исида издала возглас изумления и восторга, а Яссим довольно усмехнулся. Мерфи подумал, не является ли столь близкое соседство древнего и современного тем самым знамением, которого он ждал.
   Здесь, в Каире, люди рвались вперед, в будущее, а памятники одной из древнейших человеческих цивилизаций взирали на них, величавые и неизменные, словно говоря: «Если вы хотите знать, что на самом деле вас ожидает, оглянитесь назад».
   Дорога взобралась на вершину плато площадью в одну квадратную милю, обогнула Сфинкса, уже тысячелетия вглядывающегося в неизвестность, и им предстали три грандиозные пирамиды — самые величественные в мире гробницы для царственного отца, сына и внука. Вокруг трех великих сгрудились более мелкие пирамиды цариц и принцесс, придававшие всей картине еще большую торжественность. «Лендровер» продолжал путь, повернув к северо-восточной части плато, а великие пирамиды стали постепенно уменьшаться в размерах. Исида, вытянув шею, смотрела по сторонам, стараясь удержать в памяти каждую деталь поразительной панорамы, но тут Яссим похлопал ее по плечу и указал вперед.
   Стоящая в одиночестве в пустынном уголке плато пирамида Ветров являлась таким совершенством древней архитектуры, что казалось, была построена вчера. Уступавшая своим более знаменитым «сестрам» размерами, пирамида отличалась не меньшим величием и выразительностью. Стены из идеально подогнанных каменных блоков служили зримым свидетельством бессмертного гения ее создателей.
   — Поразительно! — провозгласила Исида, выбираясь из «лендровера» и всматриваясь сквозь дымку в представшее перед ней зрелище.
   — Одно из величайших творений мировой архитектуры, — согласился Яссим.
   — Немудрено быть великим архитектором, если у вас есть несколько тысяч рабов, чтобы таскать все эти каменные блоки, — добавил Мерфи.
   — Вне всякого сомнения. Потому-то современные здания столь ничтожны в сравнении с ними. — Яссим рассмеялся. — В наши дни не так-то просто раздобыть рабов.
   Пока Яссим и Мерфи проверяли готовность робота к работе, Исида развернула трехмерное изображение внутреннего помещения пирамиды.
   — Превосходно! — воскликнул Яссим, когда кристальной четкости картинка появилась на экране ноутбука. — Он в точности выполняет все мои команды. — Яссим, как верную собачонку, похлопал маленького робота и, указав в сторону пирамиды, решительно произнес: — Ату!
   Взяв робота под мышку, Мерфи стал подниматься по громадным известняковым блокам по направлению ко входу в первую вентиляционную шахту.
   — Ветры дуют главным образом с юга, — объяснила Исида Яссиму, — значит, в эту шахту, должно быть, втягивается наибольшее количество воздуха. Вполне логично начать именно отсюда.
   Яссим кивнул:
   — Будем надеяться, что ее не забило песком.
   Мерфи побежал назад, Яссим включил робота и отправил его в путешествие по шахте. Наклонившись над Яссимом — тот держал ноутбук на коленях, — Мерфи с Исидой внимательно следили за тем, как на экране компьютера стали медленно возникать не слишком четкие изображения шахты.
   — Кажется, чистая. Робот движется без помех. Полагаю, до конца шахты он дойдет минуты за три. Пока у него на пути не попадалось никаких объектов.
   Три минуты, в течение которых ученые, скорчившись в прохладном «лендровере», пытались разобраться в тусклых изображениях, передаваемых с миниатюрных камер робота, показались им получасом. Наконец Яссим нажал клавишу и остановил робота.
   — Думаю, он зашел достаточно далеко. Робот находится где-то у края шахты. Если будем двигаться дальше, можем потерять его. Если бы в шахте что-то было, мы бы уже увидели.
   — Ну, еще несколько футов, Яссим, — попросил Мерфи. Он напряженно всматривался в экран. — А что это такое? Что-то движется.
   Яссим без особого желания продвинул робота еще на несколько футов вперед.
   — Возможно, какое-то мелкое животное, крыса, например, хотя вряд ли внутри пирамиды ей есть чем поживиться.
   — Хорошо, останови. Ну вот, опять. Что-то явно движется в конце шахты.
   Яссим попытался отрегулировать фокус камер.
   — Сейчас посмотрим. Так лучше видно? — Мерфи кивнул:
   — Объект, кажется, находится вне вентиляционной шахты. Внутри главного помещения пирамиды.
   — Не хочешь ли ты сказать, что это голова Медного змия, парящая в воздухе? — рассмеялся Яссим.
   Мерфи бросил на него пристальный и очень серьезный взгляд.
   — Есть только один способ выяснить.
   Пока Яссим возвращал робота, бормоча что-то себе под нос, Мерфи проверял наличность необходимого снаряжения для проникновения в пирамиду: веревка, фонарик, нож. И, конечно же, лук.
   Яссим взглянул на Мерфи так, словно видел перед собой человека, внезапно лишившегося рассудка.
   — Что, черт возьми, ты задумал?
   — В последний раз, когда я спускался в подземелье в поисках одной из частей Змия, я забыл захватить его с собой. А как бы он мне пригодился!.. Во второй раз я подобной ошибки не допущу.
   Пока шли к пирамиде, Исида молчала, но когда Мерфи приблизился к шахте, она взяла его за руку и проговорила:
   — Будьте осторожны!
   Он взглянул ей прямо в глаза.
   — Я всегда стараюсь быть осторожным.
   Мерфи попытался улыбнуться своей самой бесшабашной улыбкой, но на сей раз ничего у него не вышло.
   — Я серьезно, — сказала Исида.
   С луком, крепко привязанным на боку, плотно прижав колени, плечи и локти к стене, Мерфи начал спускаться в шахту. Ему сразу стало понятно, почему грабители предпочитали направлять туда детей и карликов. Тем не менее, лето, проведенное в мексиканских пещерах, где Мерфи практиковался в спелеологии, научило его: мужчина средних размеров способен протиснуться сквозь очень узкое пространство, если только умеет хорошо контролировать свою нервную систему. Чаще всего человек застревает, начав паниковать, а вовсе не из-за размеров отверстия, через которое пытается проползти. Несколько минут профессор потратил на то, чтобы замедлить дыхание и расслабить мышцы, а затем двинулся вперед, чувствуя, как рядом с ним внутрь пирамиды проносится теплый воздух.
   «Возможно, мне так и не удастся отсюда выбраться, — подумал он, — но уж, по крайней мере, я не задохнусь».
   Через десять минут Мерфи уже расцарапал до крови колени и локти и начал подумывать о том, что следовало оставить громоздкий лук снаружи. Без него он уже дополз бы до края шахты…
   Он закрыл глаза, зная по опыту, что полная темнота парадоксальным образом уменьшает клаустрофобические ощущения, и снова скользнул вперед.
   Несколько минут спустя его пальцы коснулись края шахты, и Мерфи открыл глаза. Подтянувшись, он посмотрел в пропасть, открывавшуюся внизу. Где-то там находится гробница царицы Хефрат, однако наклон стен пирамиды был таков, что спуск по ним представлял собой практически немыслимое предприятие. Любопытно, каким образом проделывали это древние грабители пирамид?..
   Он протиснулся дальше и вылез на узкий край. Убедившись, что может устоять на крошечном пятачке, не опасаясь падения во мрак, Мерфи поднял глаза вверх. Ветры кружили вокруг него, дуя, как казалось, со всех направлений сразу. Тем не менее, сила воздушного потока была недостаточно велика, чтобы «сдуть» профессора с той не очень широкой кромки, на которой он нашел свое пристанище.
   Привыкнув к хаосу ветров, Мерфи заметил, что стоит вовсе не в полной темноте. Из одной вентиляционной шахты в верхней части пирамиды вниз, в темную пропасть, был направлен узкий поток света. Возникало впечатление, что свет специально предназначен для того, чтобы создать то невероятное зрелище, свидетелем которого стал в эту минуту Мерфи.
   На расстоянии примерно сотни футов от того места, где стоял профессор, высоко над его головой парил некий объект, таинственной силой удерживаемый в пустоте. В потоке света предмет отливал тускловатым сиянием, из чего можно было заключить, что это кусок металла величиной с кулак, свободно плавающий в воздухе. Как раз того самого размера, какой, по расчетам, была голова Медного змия.
   Мерфи не мог сказать точно, сколько времени он простоял там, зачарованный сказочным видением: головой Змия, совершающей свой многовековой танец в полной пустоте, ни для кого не зримой. От нее было просто невозможно оторвать глаз. Мерфи понимал, что, как бы долго он ни прожил, больше ничего подобного никогда не увидит.
   И тут его грезы были внезапно развеяны самым невероятным образом. Из пустоты раздался голос:
   — Великолепная картина, Мерфи, не правда ли? Но теперь вам следует задаться вопросом: а не последняя ли она в вашей жизни?

64

   Мерфи бросил взгляд мимо плавающей в воздухе головы Змия в окружавший ее полумрак, чтобы определить, откуда исходит голос. На противоположном выступе над бездной он едва смог различить очертания человеческой фигуры.
   — Кто вы такой?
   — Меня зовут Коготь. Я представлялся вашей супруге, однако у нее не было возможности передать вам мое имя.
   Наконец зло, поразившее Лору, приобрело конкретное имя и облик. Всеми фибрами души Мерфи рвался отомстить, и если бы ненависть и гнев способны были наделить его физической энергией, он без труда одним прыжком преодолел бы разделявшую их пропасть и вцепился в горло Когтю. Профессор попытался взять себя в руки и определить расстояние, разделявшее их.
   — Значит, я был прав. Вы — тот самый человек, который виноват во всех злодеяниях последних недель.
   — Да, действительно, кто бы мог подумать, что простому археологу выпадет на долю увидеть так много интересного. Вы немало сделали, Мерфи, нужно отдать вам должное. Но при достаточном количестве денег и власти нет таких тайн, которые нельзя было бы раскрыть.
   — Зачем вам нужен Змий? Неужели ради него потребовались все эти убийства?
   — О, Мерфи, я вовсе не собираюсь выдавать вам свои секреты. Главное, сейчас я заберу голову Змия, а затем сразу же отправлюсь в Американский университет, где вы храните среднюю часть.
   — Коготь, вы чудовище, причем весьма самонадеянное чудовище. Но сдается мне, что вы не ближе к тому, чтобы заполучить голову Змия, чем я. Всех современных денег и власти, которыми вы здесь бахвалитесь, явно недостаточно, чтобы соперничать с мудростью древних и ветром.
   Коготь рассмеялся.
   — А здесь, профессор, вы ошибаетесь. Похоже, на этот раз вы не сможете добраться до головы Змия, а вот у меня есть решение задачи, которое древнее самих пирамид.
   Мерфи заметил, как что-то темное мелькнуло в воздухе по направлению к голове Змия, и в течение какого-то мгновения профессору казалось, что в воздухе теперь повисли два совершенно одинаковых предмета. Одним была голова Змия, второй двигался сам по себе, борясь с сильнейшим потоком воздуха.
   Птица. Ну конечно. Сокол. Профессор вынужден был признать, что Коготь придумал превосходный способ вырвать голову Змия из коловращения ветров.
   Даже при тусклом освещении было видно, какая это величественная и прекрасная птица. Каштановый отлив крыльев, пестрота оперения на груди… Пустельга. Мерфи вспомнилось ее старинное английское прозвище — «летящая с ветром». Он с восторгом наблюдал почти фантастическую способность птицы ускользать от сильнейшего вихря, находясь всего в нескольких футах от его центра. «Она умеет заставить воздушные потоки помогать ей в полете, — подумал он, — но кажется, в данном случае даже ей это не под силу. Хотя птица очень способная, она учится на своих промахах. Еще пара попыток — и голова Змия будет в ее когтях».
   Практически не задумываясь, Мерфи извлек из чехла лук и стрелу.
   Он прицелился в сокола, который теперь находился на расстоянии всего нескольких футов от парящей головы. И в то же мгновение почувствовал, что не может выстрелить в птицу, опустил лук и направил оружие на ту цель, которая неудержимо влекла его, — на Когтя. Мерфи натянул тетиву до такой степени, что казалось, она стонала. Стоит слегка ослабить пальцы, удерживавшие стрелу, и она полетит через темное пространство, разделяющее их, и пронзит черное сердце Когтя.
   Мне отмщение, и аз воздам.
   Вот перед ним стоит убийца Лоры. Но что это? Неужели Коготь действительно усмехается? «Он знает, что я держу его на прицеле, — подумал Мерфи. — Уверен, что промахнусь?»
   Профессор напрягся всем телом — только бы удержать стрелу, не позволить ей выскользнуть раньше срока…
   Похоже, время остановилось, пока Мерфи ждал, что решит его совесть. И тут вся внутренняя часть пирамиды наполнилась эхом аплодисментов Когтя.
   — Ну же, Мерфи. Стреляйте! Что вас удерживает? Нас здесь только двое. Ваш драгоценный Бог вас не видит. Стреляйте!
   Мерфи чувствовал, как дрожат пальцы. Больше он не мог удерживать стрелу.
   Резким движением он поднял лук, отвел его немного влево и спустил тетиву.
   Несмотря на сильный ветер, стрела попала в цель. В сокола. Мерфи не смог выстрелить в человека. Даже в монстра, убившего Лору. А еще он понял, что Коготь пытался отвлечь его от птицы, которая уже схватила голову Змия.
   Ну, уж нет!
   Пустельга нырнула в поток воздуха, приготовившись к захвату объекта. Она схватила голову за тонкий изгиб, предназначенный для соединения со средней частью Змия, и, энергично работая крыльями, направилась в обратный путь, к Когтю.
   Стрела Мерфи ударила сокола в самый край левого крыла. С душераздирающим криком, который эхом разошелся по всей пирамиде, птица выпустила из когтей бронзовую голову. На какое-то мгновение голова, казалось, зависла в воздухе, словно окончательно победив все законы тяготения, а затем с огромной скоростью устремилась вниз, в темноту. После десятков столетий парения в воздухе голова Змия как будто с радостью рванулась к новой неведомой свободе в неосвещенных пространствах древней пирамиды. За ней почти с той же скоростью следовала и раненая пустельга.
   Мерфи наблюдал за их падением. Сокровище было так близко, стоило протянуть руку — и оно твое…
   Теперь Змий никогда не будет воссоздан.
   Профессор повернулся к Когтю, но тьма уже поглотила фигуру убийцы.
   Вдруг Мерфи ощутил резкую боль в шее и услышал еще более громкий и страшный соколиный клекот за спиной. Вторая птица. Мерфи вовремя овладел собой, чтобы отбиться от нее. Наверное, ему посчастливилось, потому что второго хищника отвлекло падение первой птицы, и он отлетел от Мерфи в темноту, возможно, чтобы помочь ей.
   Но при этом соколу удалось сорвать с его шеи крестик Лоры и унести с собой в бездну.
   Возвращение по вентиляционной шахте стало настоящим кошмаром. Каждый дюйм обратного пути казался Мерфи вечностью. Особенно когда он представлял себе трупы Исиды и Яссима, убитых безжалостным чудовищем. И все то время, пока Мерфи проталкивал свое измученное и окровавленное тело сквозь шахту, его терзала одна мысль: «А я ведь мог остановить его. Мог остановить…»
   Когда профессор, наконец, выбрался наружу и рухнул на песок, то практически ничего не видел — яркий солнечный свет пустыни ослепил его. Затем Мерфи почувствовал прикосновение чьих-то рук, кто-то пытался поднять его, он услышал возбужденные голоса… С друзьями все в порядке!
   Уже сидя в «лендровере», между глотками минеральной воды Мерфи рассказал им, что произошло внутри пирамиды.
   — Хорошо, что я тебя прекрасно знаю, Мерфи, и знаю далеко не как фантазера, — вытаращив глаза, проговорил Яссим, — в противном случае я решил бы, что ты все это выдумал. Птица, говоришь, выдрессированная специально для того, чтобы вырвать голову Змия из воздушного потока, в котором та вращалась на протяжении тысячелетий?! Признаюсь, верится с трудом.
   — Яссим, давай просто поищем другой автомобиль, — ответил Мерфи. — Вполне вероятно, что он подъехал к пирамиде с другой стороны.
   — А откуда он знал, что мы будем здесь? Вот чего я не могу понять, — промолвила Исида.
   Мерфи покачал головой:
   — Я тоже. — Он закрыл глаза, внезапно ощутив немыслимую усталость. — Я потерпел поражение, — сказал он, на сей раз, скорее обращаясь к самому себе, чем к своим спутникам. — Мне казалось, Господь хочет от меня именно этого. Найти Змия. И что в этом — моя главная задача.
   — Почему же вы думаете, что потерпели поражение? — Мерфи ударил кулаком по стеклу автомобиля.
   — Я потерял голову Змия. Теперь она где-то на дне пирамиды. Никто никогда не найдет ее там.
   — Возможно, это и к лучшему, — заметила Исида. — Очевидно, Змий — каждая его часть — был воплощением зла. Если у Бога имелось для вас предназначение, то оно заключалось в том, чтобы отыскать надпись. Последнее послание Даккури.
   — Оно тоже теперь на дне пирамиды, если только вы, конечно, со всеми вашими сверхъестественными способностями не вычислили уже, что там написано.
   Исида не обратила внимания на сарказм коллеги.
   — Вовсе не обязательно.
   — Что вы хотите сказать?
   — Камера давала четкое изображение головы в течение двух или трех минут. Картинка, естественно, будет далеко не идеальная, но, судя по тому, как голова вращалась в воздухе, мы наверняка получим ее снимки во всех ракурсах. Если в лаборатории Яссима есть хотя бы половина того оборудования, которым он хвастался, мы сможем воспроизвести и увеличить каждый кадр. Надеюсь, нам удастся воссоздать комбинированное изображение, а этого вполне достаточно, чтобы прочесть клинописные значки.
   — Конечно, — согласился Яссим, — это вполне выполнимо.
   Остаток пути до университета Мерфи провел в воспоминаниях о случившемся в пирамиде. Он был готов убить Когтя. И при этом не мог припомнить, в какой момент передумал. Не мог даже вспомнить мгновения, когда навел лук на сокола. Все произошло как-то само собой, словно лук руководил им, а не он луком. Очевидно, подобный удачный выстрел — результат божественного вдохновения.
   Яссиму не меньше, чем Исиде, хотелось увидеть то, что осталось на видеопленке робота, и потому он нещадно давил на газ, хотя был утренний час пик и вокруг сгущался тесный водоворот из автомобилей. Исида сидела неподвижно, закрыв глаза и сжав руки на коленях. Когда же они, наконец, прибыли к элегантному зданию классической постройки, в котором располагалась лаборатория Яссима, он настоял на том, что лично подготовит все необходимое для исследования, пока Исида и Мерфи будут принимать душ, а Мерфи к тому же сменят бинты на старых ранах и обработают и забинтуют новые.
   Полчаса спустя все трое уже склонились над экраном компьютера. Длинные тонкие пальцы Яссима уверенно порхали по клавиатуре. Через несколько мгновений на экране появилось туманное изображение головы Змия, вращающейся вокруг своей оси и слабо мерцающей в тусклом свете внутреннего помещения пирамиды.
   — Подумать только, она пробыла там в течение двух с половиной тысячелетий… — Яссим прищелкнул языком, — …и вот теперь — бац! — исчезла в одно мгновение.
   — У нас есть снимки, чтобы доказать реальность ее существования всем сомневающимся. И это самое главное, — заметил Мерфи.
   — Но пока на них не видно ничего существенного, — проворчала Исида. — Давайте дальше… Вот так, не слишком быстро.
   Яссим проматывал кадры до тех пор, пока не стала видна нижняя часть головы Змия.
   — Стоп! — скомандовала Исида, и Мерфи вспомнилось, как она несколькими словами сумела подчинить себе идолопоклонников в подземельях Тар-Казира. — Дайте предельное увеличение.
   Изображение начало медленно расти, пока не заполнило весь экран. Яссим продолжал увеличивать его. Очертания головы исчезли, и теперь перед ними предстала лишь неровная поверхность бронзы, чем-то напоминавшая желтый лунный пейзаж.
   Яссим покачал головой:
   — Пожалуй, все…
   — Вот оно! — крикнула вдруг Исида.
   Мерфи наклонился ближе. Она была права. То, что всего несколько мгновений назад казалось случайным нагромождением трещин и царапин, которые во множестве можно отыскать на любом старом куске металла, внезапно приобрело упорядоченный облик письменных знаков — отчетливое клинописное послание Даккури.
   Яссим приготовился распечатать изображение.
   — Полагаю, мне будет крайне трудно поверить, — промолвил он, — но, наверное, все-таки пришло время рассказать, что же все это значит.
   Мерфи положил руку на плечо друга.
   — Давай подождем, пока Исида переведет. И тогда, обещаю, я расскажу тебе все от начала и до конца.
   Яссим кивнул, а Исида готова была вырвать распечатку из принтера. Все стояли не шевелясь. Сколько бы времени ни потребовалось на перевод, они не сдвинутся с места до самого конца.
   Через какое-то время Исида произнесла:
   — По крайней мере, надпись короткая. Похоже, Даккури считал, что, если ищущий зашел так далеко в своих изысканиях, с ним больше нет смысла играть в игры.
   Ее взгляд бегал по листу бумаги, и Мерфи казалось, что он вот-вот услышит, как работает мозг Исиды. Губы двигались, беззвучно перебирая слова до тех пор, пока она не находила нужное. Затем Исида осторожно опустила лист с распечаткой на стол.
   — Ну?
   Яссим был еще более взволнован, чем Мерфи, который стоял, не двигаясь и не дыша.
   Исида выдержала паузу, чтобы немного успокоиться, и сказала:
   — Надпись начинается с обычного обращения: «Слуги Змия хранили эту тайну. Им принадлежат честь, слава и могущество во веки веков». — Исида кашлянула. — Затем следует основная часть…
   «Великие башни Вавилона превратились в пыль, и ветер разносит ее куда хочет.
   Но отыщи главу, и тело воскреснет и покроет тенью своей весь мир.
   Золотая глава станет знаком великого царя, царя царей.
   В обители Мардука ее отышешь ты.
   О верный раб великой тьмы, ее ты должен воскресить.
   И вновь из праха восстанет Вавилон, и будет вновь царить над миром».
   Наступило гробовое молчание, и Исида сказала только:
   — Вот и все.
   — Вполне достаточно, — тихо отозвался Мерфи.
   — Но что все это значит? — спросил Яссим.
   — Это значит, что Вавилон восстанет из праха. Если, конечно, служители тьмы завладеют золотой главой.
   Исида задумчиво воззрилась на Мерфи, а Яссим вскочил со своего стула, в полнейшем замешательстве заламывая руки.
   — Ты говоришь загадками, Мерфи. Как может Вавилон восстать? Что за золотая голова? Мне казалось, что вы ищете… и, к несчастью, только что потеряли… голову медной змеи.
   — Извини, Яссим. Я постараюсь объяснить. В соответствии с истолкованием сна Навуходоносора, которое дал Даниил, Вавилонская империя — самая могущественная за все время существования мира. И могущество ее символизировалось золотой головой статуи из сна. Статую царь затем приказал воссоздать в реальности. Когда Навуходоносор раскаялся в своих грехах, то приказал ее уничтожить. Теперь я готов поклясться, что голова идола спрятана где-то теми же людьми, которые поклонялись Медному змию.
   — Но зачем? Если они не хотели ее уничтожать, почему бы просто не переплавить? Могли бы заработать огромные деньги.
   — Потому что они твердо верили: если сохранят голову, то когда-нибудь настанет день, знающий человек отыщет ее, и Вавилон восстанет вновь.
   Яссим протер глаза, словно все происходящее ему снилось.
   — И что же значит: «Вавилон восстанет вновь»? Кто-то восстановит древний город?
   — Не только, — ответил Мерфи. — Будет восстановлено и могущество Вавилона. На сей раз как власть зла над всем миром.
   Яссим повернулся к Исиде.
   — Я бы хотел знать ваше мнение, доктор Макдоналд. Мы с вами здравомыслящие люди, я полагаю. Неужели вы тоже считаете, что представители какой-то древней религии, поклонявшейся злу, прятали золотую голову статуи Навуходоносора в течение двух с половиной тысячелетий в ожидании благоприятной возможности для захвата власти над миром?
   Исида ответила не сразу.
   — Не знаю. За последнее время мой взгляд на многие вещи кардинальным образом изменился. Я несколько иначе теперь оцениваю возможное, реальное, и невозможное, нереальное. Похоже, я увидела активно действующее зло, настоящее, чистое зло. Я видела, как ни в чем не повинных людей убивали из-за куска металла. — Ее взгляд на мгновение остановился на Мерфи. — Я пока не знаю, как относиться к словам о золотой голове, о возрождении Вавилона и тому подобном. Единственное, что я знаю абсолютно точно, — теперь я испытываю такой страх, который раньше был мне неведом.
   Яссим с важным видом кивнул и повернулся к Мерфи.
   — Я так же, как и доктор Макдоналд, не знаю, чему верить. Однако, по-моему, на всякий случай нам следует найти эту голову — пока ее не нашли другие.
   — Вполне поддерживаю, — откликнулся Мерфи.
   — Ну и где же, по вашим предположениям, находится обитель Мардука?
   — Вопрос совсем не сложный, — ответила Исида. — Храм Мардука располагался в Вавилоне.