— Без поросенка мы не узнали бы, где проживает Кайса.
   — Да, уж без его помощи мы так бы и не знали, что Кайса осталась вдовой, — подтвердил Юсси.
   Антти дремал. Трубка покачивалась у него в зубах и едва не падала. Юсси думал о Кайсе и об ее доме. Он сказал Антти:
   — Хорош все-таки дом у Кайсы!
   — Хороший дом, — пробормотал Антти.
   Теперь они оба стали дремать. Наконец Юсси, очнувшись, негромко проговорил:
   — И сама она не плохая бабенка!
   — Да, она еще хороша для ее возраста, — согласился Антти.
   — Очень хороша!
   Опять стали дремать. Теперь Антти, очнувшись, сказал:
   — Для тебя это будет славная женка, крепкая…
   — Да… Она поплотней, чем дочь Хювяринена, — радостным тоном ответил Юсси.
   Антти сказал:
   — Что-то наш поросенок под солому лезет… Может, он спать хочет?
   — Солома-то как будто прежняя, на которой мы вчера спали? — пробормотал Юсси, посматривая на солому.
   — Это прежняя солома… Видать, они не успели ее сменить…
   — Не успели, а то бы, конечно, положили для нас свежую…
   Так они болтали между собой. Утром проснулись рано. И снова медленно потянулось время. Иногда перекидывались фразами о кобыле, но чаще всего вспоминали Кайсу. Уж очень им не терпелось закончить брачную сделку. Юсси спросил:
   — А тебе не показалось, что Кайса сама старалась поскорей устроить все дело?
   — Это я понял, когда она надела воскресную юбку после того, как услышала, что Ловииса умерла, — ответил Антти, и Юсси подтвердил его наблюдение:
   — Это по всему было заметно… Ведь она даже причесываться стала…
   Взвесив все это дело, Антти сказал:
   — Юбки и кофты Ловиисы для нее будут в самый раз, даже и перешивать не надо… А взял бы дочку Хювярйнена, вот и пришлось бы тебе сузить все эти юбки.
   Юсси согласился с этим замечанием, сказав:
   — Пришлось бы укорачивать юбки… А на кофтах пришлось бы лишнюю складочку делать… Да, это мне повезло.
   В камере было холодно. Она не отапливалась, так как печка была в неисправности. Антти сказал:
   — А ведь холодно здесь.
   — Забыли, проклятые, печку истопить, — досадовал Юсси.
   Они долго сидели на полу друг перед другом. Наконец Юсси заметил:
   — Вот и мне сейчас холодно стало.
   Антти, вспомнив о чудесной бане Ватанена, спросил:
   — А ты часто паришься в своей бане?
   — Да нет, раз шесть в неделю, не более того…
   — Я тоже шесть раз в неделю. А вот, говорят, старик Хирвонен, так тот баню топит даже в Рождество…
   — А чего ему, богатому старику, не париться, — сказал Юсси и, следя за возней поросенка, добавил: — А вот поросенок, гляди, не мерзнет.
   — Нет, он тоже мерзнет, раз зарывается в солому. Когда им стало еще холодней, Антти сказал, протянув свою руку ладонью вперед:
   — Упрись своей ладонью в мою ладонь и нажимай изо всей силы — посмотрим, кто кого опрокинет. Вот нам и будет тепло!
   Они стали нажимать друг на друга, так что лица у них исказились. Под конец Юсси сказал:
   — Погоди, пальцам больно!
   — Тогда давай бороться! — предложил Антти. И тут они стали тихонько бороться. Юсси покрикивал:
   — Не хватай за брюки, разорвешь… Хватай за ремень! Началась ожесточенная схватка. Антти крикнул:
   — Не жульничай!
   — Я ничего такого не делаю!
   — Лезешь прямо мне на грудь, так что дыхание перехватывает.
   — Я на грудь не лезу.
   — А я говорю, лезешь! — обвинял Антти. И тогда Юсси крикнул:
   — Не ври!
   Запыхавшись, они продолжали борьбу. Юсси предупредил:
   — Подножки не делать… Надо честно бороться! Задыхаясь, Антти сказал:
   — Так ведь тебя иначе не повалишь.
   — И тебя тоже…
   — Давай отдохнем! — со стоном пробормотал Антти. Они передохнули, подтянули свои пояса и снова начали борьбу.
   Теперь солома буквально летала по комнате. Ошеломленный поросенок, взвизгивая, перебегал из одного угла в другой. Наконец Юсси взмолился:
   — Не надо больше… У меня штаны порвались!
   Но Антти не хотел прекратить борьбу. Он просто разъярился, желая достичь победы. Оба они напрягали все свои силы. Пол загрохотал под их ногами.
   Юсси, рассердившись, крикнул:
   — Перестань, черт тебя побери!.. Штаны, штаны не рви, или я сейчас рассержусь!
   Когда схватка была в самом разгаре, открылась дверь, и чей-то удивленный голос произнес:
   — Ага, теперь эти двое леших уже друг друга лупцуют. Нет, в нашем участке не было еще подобных тварей!
   Смущенный Ватанен сделал попытку разъяснить дело:
   — Так ведь это же Антти просто…
   Но полицейский был в плохом настроении, так как начальник обругал его за жирное пятно на мундире, которое он заполучил себе на крестинах ребенка Пакуринена. Со злобой полицейский крикнул, не дослушав:
   — Все вы, липерцы, — одинаковая братва… Мужичье… Пришло время держать вам ответ за кражу лошади Партанена.
   Липерцы оправляли свои брюки. Оказалось, что у Юс-си брюки сильно порвались сзади, однако чинить было некогда.
   Юсси словил поросенка и сунул его в мешок.
   Полицейский повел липерцев на допрос.
 
   Помощником начальника участка был некто Иоганн Фридрих Борг, сын бургомистра Сортавала. Это был еще молодой лейтенант и, стало быть, весьма вспыльчивый господин. Ему-то и пришлось продолжать допрос, поскольку сам начальник участка Тахванайнен был нездоров.
   Ввели арестованных. Юсси в правой руке держал мешок с поросенком.
   Тут же присутствовали все свидетели.
   Между прочим, Партанен еще вчера вечером побывал у начальника участка, но тот был раздражен, и у него не хватило терпения выслушать заявление Партанена. Поэтому он велел ему прийти на сегодняшний допрос и тогда дать свои показания. Однако Партанен все же начал объяснять ему, что никакого хищения не было и что липерцев следует отпустить на волю. Но об этом он только начал говорить. Начальник участка, которого ожидали за карточным столом, взревел:
   — Уходи отсюда к чертовой бабушке!
   Партанен начал было сердиться, но полицейский начальник чуть не сожрал его, закричав:
   — Все вы мошенники и пьянчуги! Я вам покажу! Столь необдуманное поведение начальника оказало большое влияние на исход всего дела. От этого окрика Партанен пришел в негодование и с угрозой сказал:
   — Хорошо, завтра я тебе покажу, где раки зимуют! Ты что же, невинных людей в тюрьму сажаешь?! Погоди, еще выкинут тебя со службы, так что треск пойдет.
   Начальник участка потерял остатки самообладания и буквально вытолнул Партанена на улицу. И тогда Партанен поклялся, что он целиком выгородит Юсси и Антти и тем самым обвинит полицию в самоуправстве.
   Об этом деле Партанен подробно рассказал Кайсе. И всю ночь соображал, как бы покрепче ему уязвить полицию.
 
   Вот теперь Партанен стоял в гордой позе и с нетерпением ожидал момента, когда ему наконец позволят высказаться.
   Допрос начался. Лейтенант Борг спросил у Кайсы:
   — Вы будете жительница этого города Кайса Макконен?
   — Ясно, это она, а то кто же! — ответил Юсси вместо Кайсы.
   — Молчать! Я ее спрашиваю — она ли та женщина?
   — И без вашего вопроса видно, что она женщина, если в юбке ходит! — крикнул Партанен.
   Лейтенант стукнул кулаком по столу и гаркнул:
   — Молчать! Ты кто такой? Партанен начал было разъяснять:
   — Да я Партанен из деревни Муло… Я говорю… — Замолчи… Кайса Макконен, это вы? Кайса затараторила:
   — Ну да, да… Господи помилуй… Это я… вдова Макконена… Вот и Ватанен меня знает…
   — Довольно трещать! — прервал ее полицейский чиновник с покрасневшим от злости лицом. — Знаете ли вы, Кайса Макконен, этих двух мужчин?
   — Да кто же их не знает, раз они из Липери… И тем более, мы с Ватаненом близкие родственники, — сказала Кайса. И, сказав это, она моргнула глазом Антти и Юсси. И сделала им знак рукой. Те, конечно, поняли, почему она моргает, и Юсси тотчас сказал:
   — Мы же с ней самые близкие родственники.
   — Молчать! — крикнул опять лейтенант.
   — Ты не вопи так! — угрожающе крикнул Партанен, душа которого кипела от негодования. Антти и Юсси были озадачены этим криком Партанена и этой злостью его против лейтенанта.
   Кайса торопливо делала им какие-то непонятные знаки рукой.
   Лейтенант, грозно посмотрев на всех и потом на Юсси, сказал:
   — Юсси Ватанен из Липери, это вы?
   Тут вдруг Кайса стала тараторить, не переводя духу:
   — А то кто же он, если не Ватанен! Это, ясно, Ватанен — сын старика Ватанена… А этот второй — Антти Ихалайнен… Он женат на Анне-Лийсе, на которой в свое время хотел жениться портной Тахво Кенонен…
   Итак, эта сторона дела, с помощью Кайсы, как будто прояснилась.
   И теперь лейтенанту оставалось только спросить Кайсу:
   — А что вы можете добавить к этому делу? Кайса с удивлением спросила:
   — К какому делу? О каком деле вы говорите?
   — Об этом деле! — взревел лейтенант. — Говори, что знаешь об этом деле?
   — Так ведь тут и дела-то никакого нет, — ответила Кайса. — Ватанен приехал в город продать своего поросенка и встретил Партанена, который ехал на своем мерине. Вот Юсси и сказал Ихалайнену: «По-моему, этот мерин бегает не хуже моей кобылы…» Вот они немного и прокатились по дороге… А когда они возвращались, то их вдруг схватили и привели сюда.
   — Что? Слышал?! — злорадно прошипел Юсси.
   — Замолчи! — крикнул взбешенный лейтенант.
   — Сам заткнись! — буркнул Антти.
   — Тсс, проклятые! — гаркнул лейтенант. Юсси с достоинством сказал ему:
   — Не бранись и не проклинай нас в правом деле. Лейтенант хватил кулаком об стол и крикнул:
   — Повешу вас, если не будете меня слушаться.
   — Попробуй только, повесь, — угрожающе предостерег Юсси.
   Лицо у лейтенанта стало совсем багровым. Он заорал:
   — Среди бела дня вы украли лошадь у Партанена! Вы разбойники и бандиты!
   Тут раздался как будто бы удар грома. Это загремел своим голосом Партанен:
   — Это чертовская ложь!
   Юсси опешил от этого окрика. И сам лейтенант растерялся. Он спросил Партанена:
   — Да разве не ты обвиняешь этих двух людей в краже твоей лошади?
   — Нет! — ответил Партанен, приняв серьезный вид. — В таком, случае у кого же они украли лошадь? — с удивлением спросил лейтенант.
   И тут снова загремел голос Партанеиа: — Они ни у кого не украли!
   — Что? Будешь теперь на нас рычать? — с насмешкой спросил Юсси.
   Шипя и пыхтя от злости, лейтенант стал ходить, по комнате, не зная, что подумать.
   Партанен с негодованием сказал, почесывая себя за ухом:
   — Эти господа полицейские отлично умеют лаять на наш покорный народ. Хватают честного человека и называют его разбойником.
   До сих пор поросенок сидел в мешке тихо, но тут он вдруг взвизгнул, так как Юсси случайно наступил ногой на его хвостик. Разъяренный лейтенант завопил:
   — Что за черт сидит у тебя в мешке?!
   — Поросенок.
   — Поросенок… Какой, к черту, поросенок?
   — Свиной поросенок… Свинка, — ответил Юсси. Партанен едко добавил:
   — Другое животное не станет визжать поросячьим голосом.
   Лейтенант топнул ногой так, что стаканы на столе зазвенели. Антти дал совет:
   — Топни еще раз. Пол не проткнешь от топанья.
   Через некоторое время лейтенант и поросенок успокоились. И тогда допрос продолжался. Лейтенант спросил у Партанена:
   — Ну, а ехали эти двое на твоей лошади?
   — Конечно на моей, — с гордостью ответил Партанен. — И, значит; они украли ее у тебя?
   — Ведь, кажется, Партанен вам сказал, что нет, — отозвалась Кайса. — Ты помолчи, старуха!
   — Я пока не старуха… Я вдова Макконена! Лейтенант что-то забормотал, а потом спросил у Партанена:
   — А почему же они поехали на твоей лошади?
   Вот теперь настало время Партанена. Спокойным тоном он сказал:
   — Мы так, дурака валяли… Хотели немного подразнить полицию…
   Все были поражены этим ответом. Но Юсси и Антти тотчас смекнули, что это Кайса посоветовала Партанену так ответить. Они поняли, что теперь беда от них далека.
   Но ярость господина лейтенанта не знала пределов. Он рявкнул:
   — Ага, полицию, значит, дразнили?! На каком основании вы посмели дразнить полицию?
   Тут Партанен дал свой последний оглушительный удар. Он сказал:
   — Всем известно, что начальник полицейского участка Тахванайнен только и знает, что пьянствует и в карты играет вместе со своим помощником, который такой же забулдыга, как и он. Вот поэтому я и сказал Ватанену и Ихалайнену: «Раз мы с вами познакомились, так давайте устроим штуку йокской полиции».
   Лейтенант был вне себя от злости. Он прервал Партанена:
   — «Штуку»… Ну, покажу я вам… Что это была за штука?
   Еще более спокойным голосом Партанен серьезно произнес:
   — Я посоветовал Ватанену нарочно прикинуться вором. Я крикнул полицию, чтоб посмотреть, как действуют эти пьянчуги. И увидел, что они не умеют разбираться, где разбойник и где честный человек. Они только и делают, что людей штрафуют и потом эти деньги пропивают.
   Лейтенант вскочил с места и, скрипя зубами, смотрел на Партанена. Его лицо едва не лопалось от прихлынувшей крови. Однако он проглотил свой гнев. Быстрым движением он обернулся к липерцам и спросил их:
   — Верно ли, что этот Партанен предложил вам поиздеваться над полицией?
   — Никто не говорит, что это не так, — пробормотал Юсси.
   Господин лейтенант стал что-то писать и через несколько минут огласил свое решение:
   — Выяснилось, что обвиняемые действовали по подстрекательству Партанена. А так как они не совершили никакого преступления, они освобождаются. Но поскольку сам Партанен признался в своем намерении помешать работе полиции и это свое намерение осуществил, то он заключается в камеру полицейского участка впредь до подробного расследования дела, каковое будет происходить в ближайшую субботу.
   Партанен заявил было о своем протесте, но тут по приказу лейтенанта трое полицейских схватили его за шиворот и швырнули на ту же самую солому, на которой Антти и Юсси спали в предыдущую ночь.
   Партанен, сопротивляясь, кричал:
   — Вот оно где настоящее дьявольское гнездо! Хватают невинных людей и пихают их за решетку за кражу своей же собственной лошади.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

   В субботу, во время наступления вечерних сумерек, липерцев отпустили с допроса.
   Выходя из полицейского участка, Юсси не без удивления спросил Кайсу:
   — Так вот это у вас и есть участок?
   Кайса подтвердила это. И тогда липерцы сказали:
   — Не довелось нам раньше даже и побывать на этой улице. А ведь мы частенько приезжали в Йоки. И все остальные улицы обшарили.
   Кайса стала охать, что в тюрьму сажают невинных людей, в то время как вполне достаточно и виновных. Юсси захотелось совсем оправдаться перед Кайсой. И он снова с удивлением сказал ей:
   — А ведь мы там не видели двух этих разбойников, о которых ты нам говорила… Хотя, вероятно, их уже отправили в настоящую тюрьму.
   Кайса заторопилась домой, чтоб приготовить ужин. А Юсси и Антти погуляли по улицам и некоторое время посидели во дворе.
   К их приходу на столе у Кайсы уже стоял кофе. Поросенка высвободили из мешка, и он поел каши с молоком.
   И тогда Юсси начал вспоминать о случившемся. — Ну и вспыльчивый же был этот господин лейтенант! Ведь он рычал и мычал, как будто мы совершили страшное преступление.
   — Злой был, дьявол! — сказал Антти. Юсси прихвастнул:
   — Все-таки он притих, когда увидел, что я сворачиваю жгут из мешка, чтоб хлестнуть его в нужный момент.
   Кайса хлопотала по хозяйству. Антти сказал:
   — Немного он усмирил свой пыл, когда понял, что ему туго придется.
   Теперь Юсси снова пустился врать, чтобы окончательно скрыть перед Кайсой их пребывание в камере. Он стал хвалить начальника участка:
   — Вот этот был очень скромный и вежливый в обращении. Он сразу сказал, как только увидел нас: «Раз, говорит, вы известны как приличные люди и состоятельные хозяева, то вы можете пойти спать ко мне на кухню, чтоб не обременять своим присутствием вдову Макконена…» А кухня у него была очень теплая!
   — Теплая кухня была, — отозвался Антти. Тут они оба взглянули на Кайсу, и Юсси продолжал:
   — Вся семья его очень вежливо обошлась с нами. До самой ночи мы с ними беседовали. А их дети кормили простоквашей нашего поросенка. А нам самим тоже подали какую-то бурду с господского стола… Там у них было чего поесть! А жареная свинина была такая, что один жир в ладонь шириной.
   — Прямо нас жуть взяла, до чего это была прекрасная еда, — сказал Антти. И тут оба они снова посмотрели на Кайсу и друг другу подмигнули.
   Потом все сели за стол пить кофе. И тут дело пошло как по маслу, настолько оно уже внутренне созрело. Антти сказал:
   — Да ты, Кайса, села бы рядом с Юсси. Кайса засмущалась. Сказала, отмахиваясь рукой:
   — Полно тебе пустое говорить… Зачем это…
   — Ну, чего ты отнекиваешься, Кайса? Садись сюда, только и делов, — одобрительно сказал Юсси и многозначительно посмотрел на нее. Кайса села рядом, однако сказала:
   — Для такой немолодой женщины, как я, годилось бы и то местечко.
   — Да ты не кривляйся зря! — пошутил Юсси и носком своего сапога дотронулся до ноги Кайсы. Кайса закудахтала, засмеялась. Юсси одобрительно бормотал:
   — Ничего… смейся… Все отлично идет…
   Кайса искоса взглянула на него и сказала:
   — Кто бы мог думать, что у нас так получится… Прямо я рехнулась на старости лет.
   Некоторое время весело молчали. Антти, у которого лицо расплылось в одну сплошную улыбку, спросил у Юсси:
   — Да что ты меня своей ногой зацепляешь, разве тебе под столом не найти ногу Кайсы?
   — Ее-то ногу я нашел, а эту вторую свою ногу я просто так вытягиваю, а то она у меня задеревенела без движения, — ответил Юсси, прихлебывая кофе. Антти сказал:
   — Короче говоря, я вижу, что дело у вас идет без посторонней помощи, так что свои обязанности свата я теперь заканчиваю.
   Юсси поставил чашку на стол и стал рассказывать:
   — Вот, например, так же обернулась и женитьба Малинена. Его сват не успел еще с духом собраться, а уже все было решено. Малинен сел рядом со своей невестой и обнял ее за шею, вот совсем таким же манером, как я сейчас обниму Кайсу. Сват только и успел сказать: «Ну, вот и готова свадебная канитель».
   Кайса все же стеснялась и посмеивалась. Юсси упрашивал ее:
   — Да ты, Кайса, не ломайся так, не фокусничай… Вот мы с Ловиисой первое время тоже вот сиживали таким же манером. И она всегда улыбалась, вот точно так, как теперь ты улыбаешься.
   — Не надо меня щекотать! — воскликнула Кайса, отодвигаясь.
   На это Юсси сказал:
   — Так ведь надо же как-нибудь весело пошутить, чтоб позабавить свою милочку… А то ведь через годик сердце не будет больше екать от всех этих любовных песен.
   Юсси был на редкость шутлив и разговорчив. Это заметили все, и в том числе сам Юсси. Немного спустя разговор снова коснулся хозяйственных дел. Юсси спросил:
   — Интересно, остались ли у вас те рукавицы из собачьего меха, которые Макконен купил у заместителя ленсмана?
   Кайса ответила, что эти рукавицы сохранились у нее. Довольно долго говорили об этих рукавицах. И под конец разговора Юсси сказал:
   — А у меня сохранилась старая бочка для воды. Кроме того, сохранилась кадка для теста и кровать — то, что покойная Ловииса принесла в приданое… Надо только на матрац сшить новый чехол… Вот если б удалось продать этот дом, то можно было бы хоть завтра собрать все твои манатки и махнуть в Липери.
   Восторг был полный, когда Кайса сообщила, что кожевник Толванен сегодня утром заходил к ней поторговаться насчет дома.
   Юсси воскликнул:
   — Вот эти поездки в город! Всегда они приносят удачу тому человеку, который и живет прилично и путешествует не менее прилично.
 
   Когда выпили кофе и ночь стала приближаться, Кайса пришла в отчаянье:
   — Ах, Боже ты мой! Ведь целый день вас промучили на этом проклятом участке… А я даже в мясную лавку забыла сходить… Ведь надо было бы сварить вам суп из свежего мяса… Теперь-то уж поздно, лавка закрыта… А завтра праздник…
   — А поросенок на что? — с ликованием воскликнул Юсси и тотчас добавил:
   — Сегодня будем кушать жареного поросенка, а завтра будет у нас мясной суп. Ну-ка, Антти, бери нож, а я подержу поросенка.
   Через полчаса мясо поросенка жарилось на плите, и вскоре оно было похоронено в животах трех счастливых людей.
   За ужином говорили о продаже дома. Оказывается, кожевенник Толванен обещал принести деньги в среду. Стало быть, в четверг утром уже можно было ехать в Липери. Но вот разговор стал затихать. Антти сказал:
   — Заморил меня поросенок. Тянет ко сну после ужина.
   — Похоже на то, что и на меня поросенок действует — слипаются веки, — заметил Юсси.
   Кайсе тоже хотелось спать. Она заявила:
   — Да ведь и я зеваю. Вы оба ложитесь на мою кровать, а я прикорну на полу.
   Юсси внес поправку в это предложение:
   — Пожалуй, я тоже прилягу на пол около Кайсы, а Ихалайнен пусть дрыхнет в постели. Ведь он гость, а мы с Кайсой вроде как породнились.
   Глаза стали смыкаться. Но тут вспомнили о Партанене. Юсси пожалел его. Уже почти засыпая, он сказал:
   — А ведь Партанен в камере сидит…
   Никто не ответил на это. Каждый думал о своем. И тишина ночи ничем не прерывалась. Антти думал о происшествиях этих дней и о грубости начальника участка и его заместителя. Отсюда мысли перекочевали к рассказу Юсси о ленсмане, который умел так крепко ругаться. И тут Антти сказал вслух:
   — Значит, просто штаны свалились с того человека, на которого ленсман гаркнул?
   — Свалились.
   Других тем для разговора не имелось, и поэтому Юсси добавил:
   — Упали с него штаны, а ведь это был не мальчик, а взрослый мужчина.
   Этот рассказ о штанах позволил Кайсе вспомнить об одном обстоятельстве. Она воскликнула:
   — Господи Боже мой… Прости меня, грешную… Ведь я совсем забыла сказать, что после Макконена остались прекрасные суконные брюки, которые он купил себе у знакомого приказчика!
   Тут у Юсси вырвался громкий крик восторга:
   — Видал, Ихалайнен! Я говорил тебе — разроем все узлы этой Кайсы и только тогда увидим все ее богатство!
 
   Сначала портной Тахво Кенонен не особенно торопился в Липери, но когда он услышал о кончине Антти Ихалайнена, он заспешил к Анне-Лийсе, чтобы посвататься.
   И вот он ввалился в избу Ихалайнена, где сидели продрогшие и горюющие женщины — Майя-Лийса Кананен и Анна-Лийса Ихалайнен.
   Тахво небрежно швырнул свой мешок на скамейку и, вынув из кармана трубку, стал прочищать ее иголкой. При этом он сказал:
   — Ну вот, Анна-Лийса, наконец ты избавилась от своего тяжкого креста — Ихалайнена! Надеюсь, что землю свою он не увез с собой… Надеюсь, он тебе ее оставил, Анна-Лийса, а?
   — Весь свой мусор он оставил мне, — неохотно и с печалью в голосе ответила Анна-Лийса.
   Жена кузнеца Майя-Лийса добавила:
   — Если Анне-Лийсе плохо будет жить одной, тогда она найдет себе другого мужа. Немало таких найдется, которые захотят войти хозяином в этот дом.
   Тахво Кенонену показалось, что Майя-Лийса слишком уж важничает за Анну-Лийсу. Он гордо вскинул свою голову и надменно произнес:
   — Не знаю, как у вас, а в наших местах в каждом доме имеются прекрасные барышни-невесты. А вот женихов вовсе нет!
   — Неужели в ваших краях такая большая нехватка в женихах? — с удивлением спросила Майя-Лийса.
   — Да! Чертовская нехватка. Женихи из простых людей еще бывают, а вот высшего сорта женихов днем с огнем не найти… И особенно туго обстоит дело с портными, — добавил Тахво Кенонен.
   Анна-Лийса воскликнула:
   — Ах, значит, так мало портных?
   — Их совсем почти не осталось среди женихов. Еще недавно Пирхонен умолял меня жениться на его дочери, но я ответил ему: «Нет, говорю, Тахво Кенонен спешит в Липери…» А девка его ничего себе, здоровая и высокая, как телеграфный столб… И дом их безбожно богат!
   — Это вы говорите о Хейкки Пирхонене? — переспросила Анна-Лийса, в глазах которой Тахво стал приобретать некоторую цену.
   — Да, о нем, — ответил Тахво и продолжал:
   — Конечно, Хейкки мог бы найти жениха для своей дочери среди хлеборобов, но ведь нынче земледелие — невыгодное дело. А вот когда человек помахивает иглой, вот тут-то и падают в кошелек кое-какие гроши. В особенности если шить брюки и сюртуки для господ заказчиков.
   — Значит, вы, Кенонен, уже и господам шьете? — спросила Майя-Лийса.
   — Уже и господам шью… Чуть не во всех приходах я сшил попам церковные брюки. Тут один проповедник как услышал о Тахво Кенонене, так сразу послал за мной и велел мне шить штаны. И в этих моих штанах он произнес такую великолепную проповедь, что ему потом целую волость предоставили для его проповедей… Насчет штанов я здорово знаменит! Все эти земледельцы рядом со мной ни черта не стоят. Один мой знакомый приказчик из мануфактурного магазина всегда приглашает меня в карты с ним играть. А на этих землеробов он прямо чихает, когда их видит.
   — Значит, вы барином стали? — с удивлением спросила Майя-Лийса.
   Теперь женщины получили некоторое представление о жизни Тахво Кенонена, а также о том, какой он желанный жених в каждом доме.
   Наконец Тахво Кенонен сердито спросил:
   — Что же вы, Анна-Лийса, не ставите кофе для вашего гостя? Или, быть может, ваш Ихалайнен не имел этого добра?
   — Кофе у нас есть, да только в доме нет ни одной спички, чтоб разжечь печку. Как раз за спичками пошел Ихалайнен, — ответила Анна-Лийса.
   Тахво Кенонен воскликнул не без злорадства: