— Ну и жди его спичек! Он не вернулся бы к тебе, даже если б остался в живых. Когда я его встретил, он во всю глотку крикнул мне, что едет в Америку, где и женится на молодой.
   — Так и сказал Ихалайнен? — спросила Анна-Лийса. И когда Тахво подтвердил это сообщение, она осталась безмолвной.
   И тут воцарилось общее молчание. Анне-Лийсе раскрылось все коварство Антти. Она запылала гневом к такому недостойному супругу. Она сказала гордо:
   — Еще такая образина смеет говорить, что женится на молоденькой. А у самого нос, как картошка!
   Портного порадовали эти слова. С чувством собственного достоинства он воскликнул, имея в виду себя:
   — Ты можешь вполне рассчитывать на Тахво Кенонена!.. Тахво Кенонен согласен быть твоей опорой, если на то пошло… Нате спички! Ставьте ваш кофейник на огонь.
   О, в какой восторг пришли женщины! Майя-Лийса тотчас скинула со своих плеч полушубок и принялась хозяйничать. Лучины были уже приготовлены, они только ждали спичек. И вот вскоре пламя заполыхало в очаге, и закоптевший кофейник стал напевать свою песенку.
   Анна-Лийса весело болтала:
   — А ведь и верно, Тахво Кенонен стал моей опорой. Мы тут мерзли с ней в холодной избе, и никто не пожалел нас, никто не одолжил нам спичек, а вот Тахво Кенонен пришел и спички нам принес.
   Кофе поставили на стол. Сахар был заранее наколот. И вот стали пить этот долгожданный напиток. Майя-Лийса почувствовала такую благодарность к портному, что готова была тотчас предоставить ему место хозяина в этом доме, куда он так вовремя подоспел со своей помощью.
   Майя-Лийса вспомнила, что портной был в молодости без ума от Анны-Лийсы, да она и сама не совсем-таки шла против течения. Впрочем, когда она вышла замуж за Ихалайнена, она про портного говорила так: «Кенонен согласен был взять меня замуж, да только я этого ни за что не хотела».
   Все это было известно Майе-Лийсе. И вот, размякнув от кофе, она решила стать свахой, тем более, что она знала, как трудно Анне-Лийсе вести свое хозяйство одной. И поэтому она сказала:
   — А зачем вам, Кенонен, искать невесту в чужих краях? Приехали в Липери, вот тут и женитесь.
   Кенонен смекнул, в чем тут дело. Он сразу ухватился за эти слова и задумчиво сказал:
   — Настоящему портному и здесь бы, конечно, хватило работы. А если и случится в этом нехватка, всегда можно будет съездить в Йоки, чтоб там взять заказ у господ.
   Тахво Кенонен воодушевился и с похвалой отозвался о господах:
   — Ведь этим богатым парням требуется не одна пара штанов в год. А заплаток на штанах эти парни вовсе не переносят. Им подавай только новые штаны и из нового сукна.
   — И в Липери найдется хорошее местечко для вас… Найдется такой дом, где родственники жены не будут донимать, — неожиданно сказала Майя-Лийса, наполняя чашки.
   Кенонен вытер ладонью рот и деловито спросил:
   — Сколько коров держал Ихалайнен?
   — Мы тут кормили больше десятка коров… Да еще имеется бык и несколько телок, — ответила Анна-Лийса, поставив второй кофейник на огонь.
   Майя-Лийса добавила:
   — В этом доме хватит и другого разного барахла для одного мужчины.
   Портной сидел в независимой позе и небрежно покачивал своей ногой. Потом он неожиданно спросил:
   — А что, Ихалайнен получил триста марок, те, что он дал в долг Пийранену?
   — Нет, он еще не получил… Теперь получим с процентами, — последовал утешительный ответ Анны-Лийсы.
 
   Трудно полностью описать ход этого сватовства, тем более, что оценка и учет всего имущества Ихалайнена происходили посредством самых различных и даже косвенных вопросов.
   Но задача была бы еще трудней — описать усилия Майи-Лийсы, какие она приложила для того, чтобы довести дело до победного результата. Она не переставала нахваливать то одного участника дела, то другого.
   За этим занятием пролетело у них полдня.
   Но Анна-Лийса все еще пребывала в нерешительности. Под конец Тахво Кенонен сказал напрямик:
   — По-моему, больше никаких препятствий не имеется. Но только тебе, Анна-Лийса, следует знать, что Тахво Кенонен не зароется здесь, в этом глухом местечке Мурто… Нет, не зароюсь я здесь, леший меня побери! Городскую или сельскую жизнь я признаю, но жить в лесу я не намерен. Тут у вас, в ближайшем селе, я видел, пустует дом Пунийна. Сейчас я сбегаю и поговорю с хозяином этого дома. Я найму этот дом и приколочу к дверям вывеску портного. Все пожитки мы перевезем на телегах. Коров пошлем в Йоки на скотобойню. И сами переедем в село так, что только треск пойдет.
   Сначала Анна-Лийса принимала весь разговор за шутку. Но тут она увидела, что Кенонен стал командовать. Он отдал приказание жене кузнеца, Майе-Лийсе:
   — Ну-ка, тетушка, помоги Анне-Лийсе сложить в корзину все эти миски и кастрюльки. Да только клади в корзину побольше сена, чтоб нам не перекокать посуду… Эти молочные кадушки и бидоны кладите в большую бочку… Да только прежде из бочки вылейте к черту это лошадиное пойло… Или, погодите, я сам его вылью перед уходом… Сейчас я запрягу вашего мерина и махну в село… Привезу оттуда Анне-Лийсе свадебный подарок… Куплю-там в лавке кружева, чтоб обшить подол рубашки…
   Портной стал запрягать мерина, но тут Анна-Лийса стала его удерживать. Она сказала:
   — Слушай, Кенонен! Погоди… Не спеши так и не делай такую сумятицу.
   Тахво Кенонен ответил ей:
   — Дело не улучшится, если его затягивать… А ну-ка, жевка кузнеца, вытаскивай кровати прямо во двор… Складывай их сюда в одну кучу… Сейчас я найму перевозчиков, чтоб они мигом забрали всю эту дрянь.
   Анна-Лийса растерялась и не нашлась, что возразить. Тахво Кенонен сел в таратайку.
   Анна-Лийса, сбитая с толку, сказала:
   — Погоди… А если он вернется?
   — Или ты думаешь, что он из пекла вернется? — воскликнул Тахво Кенонен. — Ну, давайте тащите кровати на двор. Да ошпарьте их кипятком, чтобы выкинуть вон всех этих клопов и тараканов. И чтоб все было готово к моему приезду!
   Сказав это, Тахво Кенонен погнал лошадь рысью.
   — Да что он, силой, что ли, меня увезет? — простонала Анна-Лийса, глядя ему вслед.
   Лошадь неслась уже во всю прыть, когда Кенонен, обернувшись, крикнул:
   — Переедем в село и тогда огласим помолвку… И там обвенчаемся.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

   Анна-Лийса и Майя-Лийса снова остались вдвоем. Анна-Лийса жалобным тоном сказала:
   — Что ж ты не остановила этого Кенонена?
   — А зачем мне его останавливать? Не будь дурой, не гнушайся Кеноненом, не пренебрегай им…
   На это Анна-Лийса ничего не ответила ей. И Майя-Лийса стала злиться на нее. Она стала готовиться к переезду и укладывать вещи в том порядке, как это было указано портным. При этом она говорила:
   — Ведь и Кенонен в штанах ходит… Зачем же другого мужчину ждать… Нет, Малинен был бы не лучше его!
   Эти слова несколько успокоили Анну-Лийсу. Жена кузнеца добавила:
   — Будешь одна ползать по сугробам за дровами:.. Узнаешь, как жить одной… Да чем же тебе плохо быть женой Тахво Кенонена? Будешь мадам портниха… На селе будешь жить… Чего тебе тут плесневеть… Ведь в доме Пунийна имеется даже горница, совсем, как у господ.
   Анна-Лийса задумалась. Перспективы были хорошие. Однако она сказала:
   — А если он вернется?
   — Какой же леший его вернет, если он теперь навеки успокоился! — воскликнула Майя-Лийса.
   В этот момент к дому подъехал сын Кеттунена, у которого в свое время Юсси Ватанен купил кобылу. Оказывается, кобыла Ватанена прибежала в Кийхтелюс и остановилась как раз у своего прежнего дома. Ее там узнали и отвели к Кеттунену. И вот теперь сын Кеттунена привез Анне-Лийсе сюртук Антти, найденный в телеге.
   Слухи о большом кораблекрушении подтверждались. Об этом сын Кеттунена слышал на своем пути. И вот теперь брошенная лошадь и оставленный в телеге сюртук явились, так сказать, вещественными доказательствами бегства.
   Заканчивая свой рассказ, сын Кеттунена простодушно сказал:
   — В общем, от вашего Ихалайнена ничего не осталось, кроме вот этого сюртука. А от Юсси Ватанена, кажись, даже и этого не осталось… От него осталась лишь фляга с водкой, которую мы нашли в телеге.
   Эта история окончательно рассеяла сомнения Акны-Лийсы. Жена кузнеца с усмешкой спросила ее:
   — Поверила теперь или все еще сомневаешься? Сын Кеттунена снова стал рассказывать:
   — Перед тем как ехать в Америку, они оба вели в Йоки совершенно безбожную жизнь. Они там пьянствовали и дрались. И даже пришлось позвать рабочих с винокуренного завода, чтоб как-нибудь усмирить этих буянов… Там была сумятица! На весь город шел крик и стенание, когда ваш Ихалайнен чесал палкой по спинам этих ребят с винокурни.
   — Боже мой! — ужаснулась Майя-Лийса. — Какую неприличную жизнь они вели перед своим уходом в иной мир.
   Сын Кеттунена уехал. Только теперь поняла Анна-Лийса, что за человек был ее Антти — грубый и пьяный драчун. Майя-Лийса воскликнула:
   — Скажи спасибо господам из Йоки, которые избавили тебя от него! Вот Тахво Кенонен совсем иное дело. Этот позволит скорей себя избить, чем пойдет колотить других.
   Анна-Лийса согласилась с этим:
   — Тахво Кенонен всегда был тихий мужчина, Ихалайнен и Ватанен не раз избивали его в молодости. А он и тогда только охал и после к доктору бегал, чтоб поправиться.
   Таким образом поднялся престиж Тахво Кенонена и окончательно снизились заслуги Ихалайнена. Теперь Анна-Лийса спокойным тоном заявила:
   — Туда ему и дорога, этому выродку!
   И она тотчас стала помогать Майе-Лийсе в ее приготовлениях к переезду. Она сказала:
   — Давай вскипятим воду и ошпарим кровать со всех сторон, чтоб передохли все клопы и тараканы.
   Так они и сделали. Ошпарили кровать и потом лучинкой очистили все щели. Наводя чистоту, Анна-Лийса сказала:
   — Кто бы мог думать, что мой Ихалайнен был таким, как он оказался… Нет, наверно, его Юсси Ватанен сбил с пути.
 
   Тахво Кенонен вернулся к вечеру. В селе он нанял дом Пунийна и прихватил с собой десяток перевозчиков, чтоб забрать отсюда все вещи.
   Однако пора была осенняя, ночи темные, и поэтому перевозку решили отложить до утра. И все перевозчики остались ночевать в доме Ихалайнена.
   Теперь Кенонен в полной мере проявил себя хозяином. Впрочем, перед этим он подарил Анне-Лийсе свой свадебный подарок. Верный своему обещанию, он купил в магазине кружева. И вот, подарив эти кружева Анне-Лийсе, он велел освободить стол от всяких вещей. И когда это было сделано, он сел на стол по-портновски и сказал Анне-Лийсе:
   — Ну-ка, неси сюда какую-нибудь твою рубашку, поновее… Сейчас сам Тахво Кенонен пришьет кружево к подолу.
   — Да на что эти кружева мне, пожилой уже женщине? — застеснялась Анна-Лийса.
   Но тут перевозчики подбодрили ее словами:
   — Неси, неси рубашку Кенонену… Чего там еще… Пускай Кенонен подошьет кружево.
   Анна-Лийса повиновалась. Сидя на столе со скрещенными ногами, Тахво Кенонен принялся за работу. Один из перевозчиков сказал:
   — Не в каждом доме такой товар сидит на обеденном столе.
   — Еще бы! — с гордостью отозвался Тахво Кенонен. Другой перевозчик сказал:
   — До чего дошло! Раньше в Липери на столе держали только лишь хлеб, миску с кашей и священное писание…
   Вдевая нитку в ушко иголки, Кенонен хвастливо заметил:
   — Раньше, может, и не сидели на столах, а теперь сидят, раз сам Тахво Кенонен прибыл в Липери. Ну-ка, Анна-Лийса, поставь на огонь кофейник для перевозчиков, Да только побольше положи туда кофе и цикория, чтоб кофеек был покрепче.
   Липерские перевозчики, как и все прочие липерцы, были знамениты своим умом. Уж если они кого-нибудь и хвалили, так только в соответствии с его собственными за слугами. И вот теперь началось восхваление Кенонена и всего этого удивительного бракосочетания.
   Перевозчики сидели во всех углах избы. Они подмигивали друг другу и переговаривались с самым серьезным видом. Один из перевозчиков сказал:
   — Ну, если Кенонен пришивает кружево к подолу, значит, он останется в этом доме хозяином!
   Сидящий на столе Кенонен заносчиво подтвердил это:
   — Да, останется Тахво Кенонен хозяином дома!.. Этот дом теперь — дом Тахво Кенонена, хотя бы сам главный черт помешал мне!
   — Значит, будешь здесь хозяином?
   — Хозяином.
   Тут опять послышались голоса перевозчиков. Один из них сказал:
   — Хорошая жизнь открывается теперь перед Кеноненом. Ведь Ихалайнен неплохо содержал свое хозяйство.
   Другой перевозчик подмигнул первому:
   — Да, широкая дорога теперь перед Кеноненом!
   — Широкий путь! — сказал кто-то еще. И тут кто-то пробасил, сплюнув:
   — Вот уж он подшивает кружева к подолу рубашки Анны-Лийсы…
   Перевозчики не переставали похваливать Кенонена. Анна-Лийса начала опасаться, что они обдерут Кенонена, возьмут с него лишнее за свою похвалу. И поэтому она сказала перевозчикам:
   — Да бросьте вы тараторить и пустое молоть. Перевозчики замолчали.
   Кенонен приказал Анне-Лийсе:
   — Ну-ка, дай простокваши перевозчикам, ведь ее не повезешь в село, придется выплескивать… А что останется, дайте свиньям… А свежее молоко вылейте в пивную бочку… Завтра продадим его сельским жителям.
   Кенонен пришил к подолу кружева и, швырнув рубашку Анне-Лийсе, сказал:
   — На, прими эту шикарную рубашку. Иди в баню и там надень ее.
   Анна-Лийса взяла рубашку, и тут портной спросил ее:
   — Между прочим, где у вас тут все костюмы и одежда Ихалайнена?
   — Это все в бельевой кладовке.
   — А ну-ка, женка Кананена, сбегай за этим! — распорядился Тахво.
   Майя-Лийса сходила за вещами. Тахво Кенонен стал рассматривать костюмы, насвистывая, принялся измерять их складным сантиметром. Тщательно измерив, он объявил:
   — В общем, они подойдут, только вот в штанах сзади много лишнего — придется ушить сантиметров на сорок.
   Один из перевозчиков сказал:
   — Ихалайнен был плотный человек, особенно там, где вы ушить хотите.
   Кенонен небрежно заявил:
   — Ничего! Если Тахво Кенонен повертится тут с иглой и с ножницами, так любые штаны ему будут впору… Сейчас! Отсюда резанем лишнее и прохватим иглой.
   Тахво вырезал из штанов солидный кусок материи, и тут его иголка замелькала в руках. Занимаясь шитьем, он командовал:
   — Эй, перевозчики! Ну-ка, велите старухе Майе-Лийсе поставить утюг на угли. Хочу немного отутюжить эти портки.
   …..Приказ передали Майе-Лийсе. Один из перевозчиков сказал:
   — Уже Тахво. Кенонен выучился хозяйским приемам — приказывает и за порядком следит. Кенонен хвастливо спросил:
   — А что? Тахво Кенонену недолго учиться этому… Сейчас со спины пиджака отрежем полоску и переставим пуговицы, вот тогда пиджак будет на мне как вылитый.
   Обратившись к женщинам, Тахво сказал: — Ну-ка, бабы, вытряхните из матраца старую солому, киньте на подстилку коровам. И набейте матрац свежей соломой. Что касается рваной одежды Ихалайнена, то завтра продайте ее старьевщику… И на эти деньги можно будет купить орешков и пряников.
   Таким образом перешивая суконный костюм Антти Ихалайнена, Тахво отрегулировал все хозяйственные дела.
   Перевозчики некоторое время задумчиво молчали, но потом они снова принялись хвалить портного. Они сидели серьезные, покуривали, поплевывали и говорили как бы между собой.
   Один из перевозчиков одобрительно произнес:
   — Неплохой выйдет муж из этого Кенонена!
   — Толковый будет супруг! — пробормотал другой. — Муженек что надо! — сказал третий и сплюнул. Снова помолчали. Потом опять стали переговариваться:
   — Вот когда он вопрется в эти брюки Ихалайнена, сразу из него получится законный муж Анны-Лийсы. Но брюки, конечно, надо для этого порядочно сузить.
   — Да, брючки придется сузить! — ответил второй. А третий пробасил, держа трубку во рту:
   — Придется их сузить… брючки-то!
   — А как же иначе поступить? — вмешалась в разговор Майя-Лийса. — Ведь нельзя же мужчину сделать шире, уж лучше брюки для него сузить.
   Один из перевозчиков солидно ответил ей:
   — Не принято мужчину переделывать и ремонтировать вместо штанов.
   — Не дело трогать мужчину ради этого, — сказал второй. А третий пробасил:
   — Зачем же ремонтировать Кенонена, он и без переделки пригоден!
   — Вполне подходящий… этот Кенонен! — воскликнул еще один перевозчик и сплюнул.
   Занятый своим делом, Кенонен распорядился:
   — А ну-ка, перевозчики, берите из того ящика табак Ихалайнена. Набивайте покрепче свои трубки, курите…
   Тут Анна-Лийса сказала перевозчикам:
   — Вы бы похвалили Кенонена просто так, а не за его подарки.
   Кенонен не обратил внимания на эти слова. Он в поте лица продолжал работать. И, работая, бранил старомодный покрой брюк Ихалайнена:
   — Да уж, эти портные Липери. Это какие-то перевозчики, а не портные. Брюки сшили с застежкой по бокам. Так шьют только для сопливых ребят.
 
   Вскоре работа была кончена. Кенонен скинул свой костюм и теперь облачился во все суконное.
   Перевозчики тотчас стали его расхваливать:
   — Настоящий барин получился из этого Кенонена. А ведь когда сидел на столе, прямо казался каким-то рахитиком.
   — Кенонен — это действительно такой человек, которого из списка живых еще нельзя вычеркивать! Вот он у нас какой!
   — Опять вы тут скалите зубы! — прикрикнула на перевозчиков Анна-Лийса, укладывая свои поварешки в корзину.
   На стене висел саржевый сюртук Антти, привезенный сыном Кеттунена.
   Увидев этот сюртук, Тахво сказал Майе-Лийсе:
   — Ну-ка, как тебя там, посмотри, нет ли каких-нибудь там насекомых, а если есть, убей их… Это еще приличный сюртук.
   На следующее утро в доме Ихалайнена началась суматоха. Десять телег стояло наготове. На эти телеги стали грузить мебель, зерно, масло, кадушки и прочий товар. Три телеги нагрузили сеном. Коров вывели из хлева и наняли двух девчонок погонять их. Майя-Лийса и Анна-Лийса собрали овец, чтоб гнать их позади обоза.
   Ужасно визжала свинья, которую посадили в бочку, чтобы перевезти без лишних хлопот.
   Мычали коровы, кричали перевозчики.
   Тахво Кенонен запряг в двуколку мерина Ихалайнена и решил ехать впереди обоза.
   Когда свинья завизжала совершенно отчаянно, Тахво приказал:
   — А ну-ка, стукните эту чертовку поленом по башке, чтоб перестала верещать, это раздражает меня.
   Как раз в это время свинья высунула голову за край бочки. И перевозчик, которого весьма забавляло все это происшествие, в точности выполнил приказ. Послышался удар, и свинья смолкла. Один из перевозчиков, заглянув в бочку, возвестил о внезапной кончине свиньи:
   — Она околела.
   Анна-Лийса, хлопотавшая с овцами, услышав эти странные слова, с тревогой спросила:
   — Почему свинья перестала визжать? Ей ответили:
   — Ее стукнули по башке поленом. Анна-Лийса воскликнула в ужасе:
   — Боже мой! Зачем же ее стукнули?
   — Чтоб она визжать перестала, — ответил один из перевозчиков.
   — Но она, кроме того, перестала и дышать, — добавил другой перевозчик.
   Обоз был готов к отправке, но Кенонен вдруг заприметил бочку со смолой. Он крикнул.
   — Эй вы, осталась бочка со смолой… Почему ее не погрузили на телегу?
   — Так ведь бочка до краев полна, смола расплещется, — ответил один из перевозчиков.
   Тахво Кенонен вспылил и в сердцах крикнул:
   — Ну, так бросьте ее к черту в колодец, чтоб ее не украл какой-нибудь разбойник!
   Перевозчики мигом исполнили приказание. Анна-Лийса, увидев, что в колодец льют смолу, закричала в тревоге:
   — Боже милосердный! Зачем же вы это делаете?! Перевозчики сказали:
   — Кенонен приказал хорошенько просмолить воду, чтоб она не перекисла.
   Но тут Тахво Кенонен подал команду, и весь караван двинулся в путь.
   Обернувшись, Кенонек крикнул позади идущим: — В доме Хювяринена дадим лошадям передохнуть. И там сварим кофеек на дорогу.
 
   В это же самое время к дому Хювяринена приближался еще один обоз со стороны города.
   Это был караван Юсси Ватанена и Кайсы Каржутар.
   На переднем возу, на раскладной кровати, сидел Ватанен рядышком с Кайсой. Ноги их свисали прямо на круп лошади.
   На втором возу лежал Антти.
   Когда стали приближаться к дому Хювяринена, Юсси Ватанен крикнул Антти:
   — Кажется, тут начинается земельный участок Хювяринена?
   — Да.
   Юсси стал размышлять. Ему не хотелось сердить Хювяринена, но в то же время он не мог придумать ничего такого, что смягчило бы его вину. И, размышляя над этим, он стал вспоминать отдельные эпизоды своего путешествия, так как во всей этой истории в целом он никак не мог разобраться. Ему вспомнился вдруг Партанен. И он опять пожалел его и даже крикнул Антти:
   — Умный мужик этот Партанен! До чего хитро сумел объегорить полицию. Ведь лейтенант таки поверил, будто все нарочно было подстроено, чтоб подразнить полицию.
   — Да, он неглупый человек, — серьезно ответил Антти.
   Ихалайнен тоже задумался о своем путешествии и о возвращении домой.
   Юсси крикнул Антти насчет Партанена:
   — Они не посмеют держать его в камере всю жизнь! Ведь он состоятельный хозяин. С ним посчитается полиция, если он рассердится и станет кричать.
   — Полиция не посмеет, — лениво ответил Антти.
   Уже близко подъехали к проулку Хювяринена. У Юсси совесть была нечиста. Но он все еще раздумывал, стараясь найти причину всей своей истории. И, думая об этом, он вдруг вспомнил о своей встрече с Ихалайненом, который шел тогда к Хювяринену и обещал заодно сосватать ему дочь старика.
   И вот только сейчас Юсси спросил Ихалайнена:
   — Эй, Ихалайнен!
   — Ну?
   — Ведь я тогда забыл спросить у тебя, зачем ты шел к Хювяринену?
   Тут Антти вспомнил, что он, собственно говоря, шел за спичками. С изумлением он воскликнул:
   — Черт побери! А ведь я совсем забыл, что мне надо Анне-Лийсе спички принести.
   — Так, значит, ты за. спичками ходил?
   — За спичками.
   Ехали молча. Антти был теперь очень задумчив. Он думал о своем возвращении к Анне-Лийсе и о том, что бы такое ему сказать ей.
   Доехали до перекрестка, где Антти должен был свернуть на другую дорогу.
   Антти многозначительно сказал Юсси:
   — Уж тебе-то, конечно, незачем заезжать к старику со своим грузом.
   Юсси, почесав за ухом, забормотал:
   — Мне незачем… Уж ты с ним сам поговори… Придуман что-нибудь… Скажи, что кобыла убежала… Одним словом, запутай дело…
   Антти пошел к старику Хювяринену. Но у самого дома храбрость его исчезла. Он опасался, что Хювяринен будет обвинять его за всю кутерьму. Ему вдруг не захотелось входить в дом. Он уже было решил повернуть назад, но тут вспомнил о поручении жены. Неловко было вернуться домой, не выполнив просьбы Анны-Лийсы.
   Но тут он решил соврать ей. Он решил вручить ей спички из собственного кармана. Однако, к своему ужасу, он спичек в кармане не обнаружил.
   Значит, не оставалось ничего иного, как только идти к Хювяринену.
   Пусть будет, что будет. Он приободрился и вошел в дом.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

   Когда Антти вошел в дом Хговярйнена, все присутствующие вскрикнули в один голос: — Ихалайнен!
   Антти безмолвно сел на скамью и долгое время молчал.
   Наконец Хювяринен сказал:
   — Да ты ли это, Ихалайнен?
   Ихалайнен не отвечал. Ему показалось, что сюда уже дошла весть об их пребывании в полицейской камере. Но тягостней всего для него была, конечно, женитьба Ватанена.
   Долго молчал Антти, но потом он стал оправдываться.
   Он начал с вопроса:
   — Видимо, из Йоки не вернулся еще Юсси Ватанен? Он к вам не заходил?
   Никто на это не ответил. И это молчание, как большим камнем, придавило Антти. Однако он снова сказал:
   — В Йоки он исчез… И я его, гадину, нигде не мог найти, хотя и разыскивал его с полицией несколько дней.
   Хозяйка, обратившись к дочери, сказала:
   — Анна-Кайса, поставь на огонь воду для коров. Казалось, никто не слушал Антти, хотя последнее сообщение, пожалуй, несколько смягчило хозяев.
   Антти становилось все тяжелей. И он снова сделал попытку обелить себя. Он сказал:
   — Наверно, у Ватанена были свои дела, если он скрылся от меня… Только вчера утром я услышал о нем…
   Хозяева с любопытством стали прислушиваться к словам Антти, однако никаких вопросов ему не задавали. Хювяринен спросил жену:
   — Кажется, придется завтра на мельницу ехать?
   — Да нет, муки хватит на праздники. Антти вспотел. С усилием он произнес:
   — Говорят… Кархутар… поймала Ватанена в свои сети… вдова… покойного Макконена.
   — Значит, хватит муки на праздники?
   — Хватит.
   Опустив свои глаза, Антти через минуту добавил:
   — Об этом мне рассказали в домишке Вариса, когда я обратно ехал. Попал Ватанен в западню вдовы Макконена…
   Хювяринен отдал распоряжение хозяйкам, приказав:
   — Бабы, надо сегодня обстричь черную овцу. Да не забудьте овцам подстилку положить.
   Антти стал обдумывать, как бы ему утешить хозяев по случаю потери Юсси Ватанена. И придумав, как это сделать, он сказал:
   — Вообще говоря, этот Ватанен жестокий человек, он плохо относился к своей покойной жене.
   Хозяева и на это ничего не ответили. Хозяйка раздраженным тоном крикнула:
   — А почему котелок не вымыли с вечера?.. Все только жрут, и никто ни о чем не заботится.
   Антти снова сказал:
   — Лютый характер у этого Ватанена! Нет, не порадуется его жена…
   Хозяйка сходила в переднюю и, вернувшись оттуда, сказала:
   — Туда ему и дорога… в сети Кархутар… Этакий мужичище… Говорят, он в Йоки пил и дрался… Даже в его телеге нашли флягу из-под вина.