– Значит, нужен топор.
   – Добудем.
   – Топор или мачете.
   – Топор здесь найти проще.
   – Чертов индеец, доносит на нас.
   – Ты же сам сказал: Уолли все это выдумал.
   – Что-то выдумал, но этот индеец болтает ему про нас, я уверен. Боже мой, ни на кого нельзя положиться!
 
   Выйдя из отеля, Уолли Скейлс пересек улицу Бьенвилль и подошел к Фрэнклину де Диос. Тот стоял возле черного «крайслера» все в том же модном черном костюме, застегнутом на все пуговицы, но без галстука. Личный шофер, индеец, доставленный прямиком из джунглей Рио-Коко в Майами, а оттуда – во Французский квартал Орлеана. И ведь никогда не знаешь, что творится у него в башке, подумал Скейлс.
   – Может, нам выпить на прощание, друг?
   – Мне нельзя отлучаться.
   – Они пьют в номере и никуда не уйдут, там ведь деньги.
   – Они велели мне оставаться здесь.
   – А если улизнуть? Развеяться немного?
   – Что-что?
   – Нет, это я так просто, болтаю. Ты всю ночь будешь тут торчать?
   – Они велели следить.
   – За чем следить?
   – Не знаю.
   – По-моему, их ничего особо не тревожит. Тебе кажется, их что-то тревожит?
   – Они думают только о себе.
   На мгновение индеец приоткрыл ему свои мысли.
   – Ты хочешь о чем-то рассказать мне, Фрэнклин?
   Индеец на миг призадумался, потом отрицательно покачал головой.
   – Не было ничего странного, необычного? Где ты был сегодня?
   – Ездил за ее машиной.
   – Куда именно?
   – Взад-вперед.
   – Ты можешь о чем угодно рассказывать мне, друг. Что тебя беспокоит? – Уолли Скейлс сделал паузу, надеясь, что индеец решится облегчить душу, но тот молчал. – Полагаю, это тебе выпало прикончить того парня в ресторане. В туалете. Фрэнклин промолчал.
   – Жаль, что тебе пришлось это сделать. Конечно, это был опасный человек. Он попытался бы украсть ваши деньги, он бы и сам кого угодно убил ради них. Нам известно, что он побывал в Манагуа… Что ж, ладно. Ты готов, собрался уже? Завтра ведь поплывешь домой?
   – Думаю, пора возвращаться. Семью повидать.
   – И снова на войну?
   Фрэнклин пожал плечами, вновь уходя в себя.
   – Хочешь остаться здесь? Я это устрою.
   – Я хочу домой.
   – Если ты этого хочешь, ты это и получишь, – сказал Скейлс – Снова эти чертовы летучие мыши, бьющиеся в окно, малярия, гепатит, понос – лучшее оружие этого сукиного сына Сомосы, – и жуки. Все известные людям жуки, и еще пара дюжин в придачу. В жизни не видел ничего подобного. Они прямо как звери какие-то. Я прожил там два года, друг мой, и уж я-то туда ни за что не вернусь, хоть озолоти меня, хоть убей. Эти борцы за свободу там, в гостинице, жаловались, что в последний раз ужинают за триста долларов. У меня сердце кровью обливается. Полковник с Криспином говорят по-своему…
   Уолли Скейлс посмотрел в сторону Бурбон-стрит, по которой непрерывным потоком шли туристы, и нахмурился, вспоминая, что хотел сказать.
   – Вот что, Фрэнклин, я тебе кое в чем признаюсь, ведь больше мы не увидимся. Я хорошо говорю по-испански и практически все понимаю, только не показываю вида. Притворись глухим и слушай внимательно. Вот и полковник по-испански говорит одно, а по-английски совсем другое. Даже если б я не знал языка, его выдала бы интонация, когда он с испанского переходит на английский, а он этого не понимает. Особых секретов я не узнал, но почувствовал, как его сжигает алчность, и хочу предупредить тебя, Фрэнклин: смотри в оба. Тебя они на этот разговор не позвали, и виной тому не только их заносчивость. Эти ребята вовсю наслаждаются жизнью, трудно поверить, что они и впрямь собираются вернуться к партизанам. Они бросят тебя здесь, на углу, и растворятся в воздухе. Если эти сукины дети тебя бросят, звони мне. Я дам тебе свой номер телефона в «Хилтон-хед», это Южная Каролина. Если что, я приеду за тобой и помогу тебе вернуться домой, обещаю. А если они возьмут тебя с собой и поедут в Майами или куда-нибудь еще, например, в Ки-Бискейн, ты дай мне знать, хорошо? Мне плевать на деньги, они их не от сирот и вдов получили, но я не хочу, чтобы меня провели, как желторотого юнца. Договорились? Ты мне позвонишь? Фрэнклин кивнул.
   – Ты деньги-то видел? Фрэнклин покачал головой.
   – Наверху пять мешков. Они говорят, три из них доверху набиты долларами. – Нахмурившись, Уолли Скейлс поправил очки на носу. – Что они, совсем тупые? Вряд ли они с ходу назовут столицу Небраски, но они же не полные идиоты, а? Два миллиона баксов лежат в номере, а они напились и ложатся спать. Вот ты бы на месте полковника что сделал, чтобы уберечь деньги?
   – Если б не караулил их с пистолетом? – уточнил Фрэнклин.
   – Ну да.
   – Может, лучше их спрятать?
   – Да, но как?
   Пусть он хорошенько подумает.
   – Помнишь, Фрэнклин, мы учили тебя закладывать бомбы? Человек открывает дверь или окно, и – хлоп! Как-то раз полковник ликвидировал священника с помощью такого устройства. Священник открыл багажник и отправился к праотцам. Знаешь, почему я сейчас вспомнил об этом? Если эти двое так ничего тебе и не скажут, а тебя разберет любопытство, не вздумай открыть что-нибудь наобум, багажник, например. Ты понял? Кивни, если понял.
   Фрэнклин кивнул.
   – Они сказали, что собрали больше двух миллионов. Сколько это будет, если перевести в кордобы? Добавь несколько нулей, если обменять на черном рынке. Если не тратить эти деньги на оружие и боеприпасы, сколько на них можно накупить бобов, а?
   Индеец даже глазом не моргнул.
   – Да, но мы-то предпочитаем исподтишка вести войну. – Уолли Скейлс снова поглядел в сторону Бурбон-стрит, откуда теперь доносились звуки оркестра. Потом снова поглядел на Фрэнклина и сказал совсем тихо: – Знаешь, что я тебе скажу?
   Только тебе одному, и ты никому не говори. Я бросаю эту чертову работу. Тот человек, который привел меня в Управление, сделал карьеру, стал заместителем директора, лучший профессионал во всей фирме, уже подписал прошение об отставке. Он по уши сыт этим дерьмом. Я тоже ухожу. Знаешь, почему?
   Он терпеливо дождался, чтобы Фрэнклин покачал головой, глядя на него своими темными, неизменно серьезными глазами.
   – Потому что мы всегда правы, черт бы нас побрал, что бы мы ни натворили, с какими бы людьми ни имели дело. Ты понял, о чем я говорю?
   – Тебе это надоело, – сказал индеец.
   – Еще как!

22

   Люси жила в этом доме всю жизнь, пока не ушла в монастырь. Джеку она сказала, что на ее памяти раз в несколько лет обновлялись обои и мебель, но внешний вид комнат, кроме террасы, оставался прежним. Можно было прожить в доме до глубокой старости и не заметить никаких перемен, если только не выходить на эту террасу. Люси сказала, что в нашем климате, в Новом Орлеане, надо быть начеку, не то сам мхом обрастешь, и дело тут не только в повышенной влажности. Хотела бы она знать, чем живет ее мама, но не может ее понять. Надо будет попытаться достучаться до нее – это тоже долг сестры милосердия. Еще Люси сказала, что теперь отец стал ей как-то ближе, что она впервые стала воспринимать его не как отца, а просто как человека, мужчину.
   Они вели этот разговор посреди главного зала, стоя на пороге темной парадной гостиной.
   – Я поняла, что совершенно не разбираюсь в мужчинах. Я не могу вообразить себя мужчиной.
   – Я никогда и не пытался представить себе, что значит быть девушкой, – откликнулся Джек. Поразмыслив минутку, он добавил: – Да и никогда не смог бы.
   – Ты не всматриваешься в самого себя, верно?
   – Почему же? Я порой ловлю себя на том, что позирую, выставляюсь.
   – Выходит, ты замечаешь только, когда перестаешь быть самим собой.
   – Что-то не пойму, о чем речь.
   – Пока я не ушла из дома, я ничего не знала о мужчинах. У меня были знакомые мальчики, я знала их отцов. Мальчики пили, напускали на себя трагический вид, и все это было неестественно, преувеличенно. Хотели привлечь к себе внимание. Никакой трагедии у них на самом деле не было, вот они и пили и развлекались вовсю. К развлечениям они относились очень серьезно. От них я ничему не научилась. Я хорошо знала этих мальчиков и их отцов, но это не помогло мне узнать мужчин. Понимаешь? Мужчины превратились в нечто среднее между всеми этими парнями и их родителями. Так было, пока я не познакомилось с тобой, а потом с Роем и Калленом. До сих пор я никогда не наблюдала мужчин вблизи, не замечала, насколько они отличаются от нас именно тем, что они – мужчины.
   – Ты наблюдалаза мной?
   – Вроде того. Ты ведь хорошо разбираешься в женщинах, верно? У тебя их было много. Та, с которой ты разговаривал в ресторане, – это была Хелен?
   – Откуда ты знаешь?
   – У нее рыжие волосы, ты рассказывал.
   – Когда мы встречались, они были другими – волосы, я имею в виду. Теперь она их завила, сделала перманент.
   – Я заметила, как она поглядела на тебя, как только вошла. Ты рассказал ей, что мы задумали, ведь так?
   – Я должен был ей рассказать – ведь она нас здорово выручила.
   – А потом ты провел с ней ночь?
   – Ну да, вообще-то… – забормотал он. Потом окрепшим голосом: – Да, мы спали вместе. Но мы ничего такого не делали. – Господи Иисусе! Он словно со стороны, не веря собственным ушам, слышал свой голос. Как будто он извиняется, оправдывается в чем-то.
   – Ты доверяешь ей?
   – Да, конечно, доверяю. Конечно. Иначе не стал бы ей рассказывать.
   – Ты спросил ее, что она думает обо всем этом? Ты хотел знать ее мнение?
   – Может быть. Не помню точно.
   – Ты хочешь все бросить? Ты в любой момент можешь это сделать. Можешь взять и уйти. Я тебя не держу.
   – Я с тобой, – ответил Джек.
   – В самом деле? – Она пристально глянула на него.
   Джек опустил руки ей на плечи, чуть-чуть подтянул девушку к себе, поцеловал в теплые, приоткрывшиеся навстречу ему губы.
   – Ты со мной? – повторила она.
   Она ждала ответа, и он снова поцеловал ее – поцеловал, потому что хотел этого, потому что ее лицо казалось таким нежным и беззащитным, а за спиной, из-за распахнутой двери гостиной подступала темнота, поцеловал ее, потому что не знал, что сказать.
   – Что это значит? – уточнила она.
   – Нужно все анализировать?
   – Ты хочешь переспать со мной? Хочешь заняться со мной любовью?
   – Погоди, – сказал он. – А что это значит? Ты спрашиваешь, чего бы я хотел, или ты мне это предлагаешь?
   – Я слишком серьезно отношусь к этому, – усмехнулась Люси. – Мне всегда казалось – уступить можно лишь непреодолимому порыву чувств.
   – Ну да, в общем и целом. Понимаешь, главное – чтобы ты сам себя устраивал. Нравился себе. Тогда все в порядке. А серьезно относиться к этому не обязательно. Можно просто получить удовольствие – большое удовольствие.
   – Я никогда не занималась любовью.
   – Неужели?! – вырвалось у него. Он тут же пожалел, что выдал свое изумление, и поспешил как-то поправиться: – Ну да, конечно. Ты же давала обет целомудрия.
   – Меня это как-то не слишком интересовало…
   – Ну да, ты хранила чистоту. Но теперь ты стала думать об этом, да?
   – Знаешь, когда я впервые подумала об этом?
   – Расскажи мне, – попросил Джек.
   – Тогда, в спальне, когда я сидела возле тебя на кровати. Потом я призадумалась: может, я затем и пришла к тебе – то есть я напрашивалась на это.
   – Я думал, тебе просто надо выговориться.
   – Да, конечно. Но я сидела на твоей кровати и так отчетливо чувствовала, что мы с тобой – вдвоем в темной спальне. Это было так близко, интимно. С этого все и должно начинаться, и мне это понравилось. Мне хотелось, чтобы ты дотронулся до меня, и все же я ужасно этого боялась.
   – Погоди…
   – Я узнала о себе кое-что, о чем раньше и не подозревала.
   – Ты полумерами не довольствуешься. Ушла из монастыря – так уж ушла.
   Она снова улыбнулась ему – трепетно, нежно.
   – Никогда не забуду тебя, Джек. Ты так похож на него.
   Теперь он знал, на кого он похож. В тот раз, когда Люси впервые сказала об этом, Джек не понял, но теперь ее улыбка, ее глаза и эти мурашки, бегущие по спине, подсказали ему.
   – Я уверена, он был в точности как ты. До тех пор, пока он не сорвал с себя одежду и люди не принялись швырять в него камни, обзывая его дурачком. Ты – вылитый Франциск Ассизский.
   Без пяти десять позвонил Рой. Люси с минуту поговорила с ним, потом передала трубку Джеку. В ее глазах проступила тревога.
   – Он в гостинице, – предупредила она и продолжала наблюдать за Джеком, прислушиваясь к разговору.
   – Рой?
   – Слушай, я тут устроился практически напротив его номера, через двор. Сижу в темноте, приоткрыл свою дверь, наблюдаю за лифтом и вижу дверь пятьсот первого номера. Они загнали новый автомобиль в гараж на той стороне улицы, затащили в комнату пять больших мешков и с тех пор не выходили. Малыш снует взад-вперед, говорит, они выпили три бутылки шампанского, перешли на коньяк и собираются позвать девочек. Пусть эта твоя, как ее, Хелен выманит их на пару минут из номера, и мы обтяпаем наше дельце.
   – Нет-нет, это не годится.
   – Пусть постучится к ним, а когда откроют, вертанет задницей и бежит к нам. Они выйдут, мы зайдем.
   – Она в этом не участвует.
   Он оглянулся на Люси, а в трубке все сильнее распалялся Рой:
   – К черту, она одна не в деле, а сделала больше, чем все остальные.
   Они втроем собрались на террасе, Каллен сидел в своем любимом кресле. Он оторвался наконец от журнала и тоже посмотрел в сторону Джека.
   – Это Рой? – поинтересовался он. Джек коротко кивнул и спросил Роя:
   – А где индеец?
   – Мне надо поговорить с Роем, – подал голос Каллен.
   – Он болтался внизу, – ответил Рой, – а потом куда-то отправился на «крайслере». Сейчас его тут нет.
   – Он ехал за нами до Галфпорта.
   – И что?
   – Ничего, я стряхнул его с хвоста.
   – А что тебе удалось выяснить?
   – Элвин Кромвель держит свое суденышко наготове. Собирается завтра отплыть вместе с ними.
   – Ты хорошо поработал, а?
   – Значит, сегодня они никуда не денутся… Рой, ты что, выпил?
   – Пропустил рюмочку. А ты почем знаешь?
   – Что-то ты не ворчишь по обыкновению.
   – Ладно, слушай сюда. Раз мой первый план тебе не понравился, у меня есть другой. Малыш войдет в комнату, чтобы принести заказ или прибрать за ними, а мы войдем вместе с ним. Да мы все за спиной у него уместимся.
   – Знаешь, Рой, однажды я пытался взять президентский люкс. Я пять дней следил за этой парочкой, чего у них только не было, эта баба каждый раз выходила в новом гарнитуре – выставлялась, вот, мол, какая я богатая. Я пробрался к ним в номер, и как ты думаешь, что я там взял?
   – Что-то не пойму, к чему ты клонишь, – откликнулся Рой.
   – Ничего мне не обломилось. Она держала драгоценности в гостиничном сейфе. Ее мужик даже деньги туда клал. Мораль: если тебе кажется, что все идет как нельзя лучше, не верь глазам своим.
   – Слушай, Джек, не могут же они запихать в гостиничный сейф пять больших мешков.
   – А ты заглядывал в эти мешки, Рой?
   – Ну, а куда ещеони могли сунуть деньги?
   – Понятия не имею, Рой, но когда люди тащат на глазах у всех пять мешков к себе в номер, выставляют это напоказ, можно голову на отсечение дать – денег там нет. Малыш проведет нас в номер, мы ничего там не найдем – и что дальше? Как только мы уйдем, копы примутся за Малыша, проверят его отпечатки и предложат ему сделку. Мы вернемся в «Анголу» как раз к началу сбора соевых бобов.
   – Нет, ты скажи, куда они могли спрятать зеленые? – настаивал Рой.
   – Подожди до утра, – сказал Джек. – Утром выясним. Малыша не трогай, ясно тебе? Он завязал, оставь его в покое.
   – Ох и тоска с тобой, – вздохнул Рой. – Ладно, подвези-ка сюда Калли, все веселей будет вдвоем. После полуночи и сам приезжай вместе с Люси, только на двух машинах, чтобы к утру мы были готовы. Швейцару скажешь, что у нас в пятьсот девятом вечеринка. Может, нам и вправду напиться, к дьяволу?
   Едва трубка коснулась аппарата, Люси ревниво спросила:
   – Ты о ком сказал: «Она в этом не участвует»? Обо мне?
   – Речь шла о Хелен. Он хочет снова использовать ее как наживку.
   – А тебе это не по душе?
   Каллен, не вставая с кресла, пробурчал:
   – Я же сказал – мне надо поговорить с Роем.
   – Сейчас я отвезу тебя к нему, – пообещал Джек.
   – Почему это она не участвует? Ты же все рассказал ей, и она тебе помогла? – настаивала Люси.
   – Она помогла мне по дружбе, только и всего. Сейчас я отвезу Калли, потом заеду к «Муллену» переодеться. Через пару часов встретимся в гостинице, идет? Машину оставь в подземном гараже на той стороне улицы.
   – Она для тебя все что угодно сделает, да? Джек вгляделся в напряженное, повернутое к нему навстречу лицо и тихо спросил:
   – Что ты хочешь знать, Люси? На что она готова для меня или о чем я готов попросить ее?
 
   Покойник, с утра приведенный Лео в порядок, располагался теперь в недорогом «бейтсвилле» в одной из маленьких комнат для посетителей. Вглядевшись при свете лампы в лицо усопшего, Джек подивился его здоровому румянцу и необычной прическе – редкие седые волосы были зачесаны на лоб а-ля римский сенатор. Джек мог с уверенностью сказать: это работа не Лео.
   Но где же сам Лео? Если он уже уехал, то должен был заступить на дежурство охранник. Джек заглянул в другие комнаты для посетителей. Риджина сказала, что Лео, видимо, ждет еще одного клиента, иначе бы не опоздал к ужину. Однако, кроме того покойничка, в малой гостиной никого не видать. Может быть, Лео сейчас как раз и занимается вторым трупом? Ладно, надо посмотреть, не стоит ли его машина позади дома, а еще проще – подняться наверх и проверить там. Проверить надо в любом случае. Кто-то там есть. Джек был в этом уверен – кто-то должен быть наверху. Только вот непонятно, почему, прожив три года в этом филиале морга, сегодня он все время дергается, его так и тянет глянуть через плечо, не крадется ли кто за спиной.
   Охранник должен был бы сидеть здесь, в холле, или в приемной. Его термос с кофе всегда стоит на столе. Куда же он подевался?
   Джек поднялся по лестнице и уже стоял в дверном проеме, когда послышался какой-то звук – словно кто-то тихо прикрыл дверь, лишь слегка щелкнув замком. Двойные двери в процедурную были закрыты, и двери в помещение, где стояли образцы гробов, – тоже. Джек с тоской вспомнил о той «беретте», которую он отобрал у Криспина Рейна, нашел под сиденьем его автомобиля, а затем о «беретте» полковника. Господи, он же держал эту пушку в руках, а потом положил обратно в ящик, оставив индейца мокнуть под душем и дав себе зарок больше никогда – никогда больше –не входить в чужую комнату. А сейчас он вроде как у себя дома, но ему все мерещится, что ему не следовало бы быть здесь – то ли ему, то ли кому-то другому. Джек включил свет, но и это не помогло.
   Он решил сперва проверить процедурную. Ведь спрятаться в этой чертовой комнате с гробами ничего не стоит. Как он не любил эту комнату, уставленную обтянутыми крепом пустыми ящиками, которые дожидаются каждый своей жертвы!
   Распахнув дверь процедурной, Джек тут же отскочил, резко втянув в себя воздух.
   – О, черт! – только и сумел вымолвить он. Перед ним с деланно удивленным лицом стояла Хелен собственной персоной – в джинсах и свитере, с волосами, сверкающими и переливающимися в свете флюоресцентной лампы. Она сделала шаг вперед, выходя из темноты.
   – Привет, Джек. Что с тобой? – невинно поинтересовалась она.
   – Как ты тут оказалась?
   – Я дежурю до понедельника.
   – Господи, с тобой что-то неладно. Я же вижу.
   – Нет, Джек, к наркотикам я не притрагивалась. Я чиста.
   – Ну и что ты тут делаешь?
   – А что я могу тут делать, тупица? Работаю, что же еще? Будь добр, убери к понедельнику свои манатки. Я переезжаю сюда.
   – Лео нанял тебя?
   – Ему нужен помощник, ты же бросил его. Я привела в порядок того мужика, что лежит внизу, ему понравилось – Лео, конечно, а не покойнику. Он отвез меня домой, я взяла кое-какие вещи, и он спросил, не хочу ли я работать у него. Я сказала: конечно, прямо сейчас и начну.
   – Еще вчера ты боялась даже войти в этот дом.
   – Я преодолела свой страх. А может быть, мне только казалось, будто я боюсь. Стоит привыкнуть, и все. Я видела, как ты подъехал, и подумала: посмотрим, на что еще годится старина Джек. Выпить хочешь? Заходи ко мне в комнату. Выглядит она, конечно, не очень, надо бы привести ее в порядок. И кабинет Лео тоже, а то тут, наверху, черт знает что творится. Лео обещал, через годик мы займемся нижними помещениями, мебель там поменяем. Симпатичный он парень, верно? Веселый такой, живой.
   – Просто супер. Сколько он тебе будет платить?
   – А вот это не твое дело. Вообще-то он спросил меня, сколько мне надо.
   – Лео спросил?
   – Я сказала: подумаю и скажу. Я буду не только их возить, но и прически им делать, и макияж.
   – Хелен, это неподходящее место для такой женщины, как ты.
   – А какая я?
   – А что, если привезут изуродованный труп после аварии? Или придется ехать в морг за утопленником, а он весь раздутый, объеденный рыбами…
   – Джек, ты договоришься до того, что тебя стошнит. Пить будешь или нет?
   – Лучше я приму душ и переоденусь.
   – Надеюсь, тебе это поможет.
   Хелен неотступно следовала за ним по пятам. В спальне она поставила приготовленный для Джека стакан на комод и небрежно прислонилась к стене, любуясь, как он скидывает с себя одежду.
   – У тебя в холодильнике две с половиной бутылки водки, а пива нет.
   – И что теперь делать?
   – Тело у тебя все еще неплохое.
   – Почему «все еще»?
   – Ты не становишься моложе, дружок.
   – Да, кстати я сюда подоспел.
   – После душа – будем друзьями? – протянула она.
   Она дразнила его голосом – хрипловатым, до боли знакомым – и блеском глаз. Она наблюдала за ним. Джек уронил рубашку на кровать, вплотную подошел к ней.
   – Мы и сейчас друзья.
   – Добрые друзья?
   – Более чем.
   – Ты хоть помнишь, как давно мы не занимались любовью?
   – Очень давно.
   – Две тысячи двести пятнадцать дней… Около того.
   – То-то я уже готов.
   Прижимаясь к нему, Хелен подтвердила:
   – Еще как готов, – а потом: – Я тосковала по тебе, Джек. Ох как тосковала.
   Под горячим душем Джек заодно побрился, вымыл голову, поспешно выключил воду и вышел из ванной, не вытерев запотевшее зеркало. У них есть еще час. Обернувшись полотенцем, он приоткрыл дверь в комнату, надеясь увидеть Хелен либо в постели, либо на ней, в соблазнительной позе – как сегодня утром, когда она в обтягивающих трусиках делала зарядку и ее грудь поднималась в такт… В комнате Хелен не было.
   Он принялся вытирать лицо и волосы и через полотенце услышал ее зов:
   – Джек! – и чуть погодя снова: – Джек!
   Опустив полотенце, Джек увидел Хелен, но теперь в ее глазах не было и следа того кокетства, что он видел в них десять минут тому назад. Джек замер.
   – Там, внизу, кто-то есть.
   – Ты уверена?
   – Я слышала, как зазвенело стекло.

23

   По дороге Фрэнклин принял решение: на этот раз он не вляпается, как тогда, в ванной. Не даст себя поймать. Просто войдет и ткнет в того парня пушкой, прежде чем тот успеет сообразить, что произошло.
   Однако у него снова ничего не получилось. Он-то думал, дверь останется открытой, потому что люди придут попрощаться с умершим – во всяком случае, его жена точно к ночи стоскуется по муженьку и явится, чтобы сидеть над ним. Но нет, дверь была заперта. Пришлось разбить рукояткой револьвера большое окно, стекло зазвенело, загремело, наделав слишком много шума. Фрэнклин понял, что ему надо спешить. Надо добраться до того парня, пока тот не очухался и не схватился за пушку.
   Он быстро взбежал вверх по лестнице. На площадке остановился, поднял голову и увидел, что наверху уже горит-переливается люстра и тот парень поджидает его – волосы у него почему-то мокрые, рубашка не застегнута. Фрэнклин наставил на него револьвер. Парень что-то держал в руке перед собой – что-то похожее на короткое металлическое копье, оно подозрительно блестело в свете лампы. Видя, что ему не удастся пустить в ход свое оружие, парень, не дожидаясь команды, опустил его аккуратно на пол и так и остался стоять, свесив руки. Поднять их вверх он вроде и не догадывался.
   – Ты бы завел руки за голову, – посоветовал ему Фрэнклин.
   Парень не послушался. Стоял себе наверху лестницы, распахнув рубашку.
   – Видишь, – сказал он незваному гостю, – я чист. У меня ничего нет. Можешь считать, я твой пленник. Только я не стану поднимать руки или там приседать, договорились? Хочешь, чтобы я снял ботинки? Я сейчас босиком, но если обычаи того требуют, найдем для тебя пару. Заходи, – он преспокойно развернулся спиной и пошел себе. Фрэнклин в три прыжка преодолел лестницу и нагнал его. Парень продолжал идти впереди, приговаривая на ходу:
   – Ты все еще думаешь, что ты на войне? Да нет же, черт возьми. Я тебе все объясню, Фрэнклин, только дай разобраться, откуда ты такой взялся. – Они вместе вошли в комнату, где жил этот парень, – в ту самую, где они впервые беседовали пять дней тому назад. Теперь в комнате был кто-то еще – женщина с рыжими волосами. Вот уж она вытаращилась на них! Черт, это та самая баба, что была с полковником прошлой ночью в гостинице!
   – Хелен, это Фрэнклин, – представил его хозяин. – Кажется, вы уже встречались. Садись, Фрэнклин. Выпьем и все обсудим. – Он уже открыл было холодильник, но тут обернулся, посмотрел на него и словно между прочим сказал: – Только ты сперва убери пушку, Фрэнклин. Идет?
 
   – Это был обед в честь борцов за свободу – так они это называли. В Майами, штат Флорида, в огромной гостинице. Там в зале стояло много столов, и за всеми сидели люди, а я – за самым большим столом, впереди, – начал свой рассказ Фрэнклин. – Сперва мы съели обед, он обошелся в пятьсот долларов на человека. Подавали цыпленка, вполне ничего. Потом слушали речи. Стал выступать один парень, назвал мое имя, сказал, что я индеец, сражающийся за освобождение своего народа. Они все захлопали. Потом стали раздавать большие фигуры орлов людям, которые дали больше всех денег. Кое-кто подходил поговорить со мной. Один был индеец, здешний, американский. Он сказал мне: никому не верь, все это дерьмо. Богатые люди тоже подходили, пожимали мне руку. Они говорили: «Вот это да!» Что – «да»? Я не понял.