Блейд. -- Какой суммой вы предполагаете заткнуть мне рот, чтобы я не
бросился рассказывать всем информационным агентствам о тайной лаборатории
под Тауэром? И как вы проконтролируете выполнение сделки? Боюсь, Джеймс, вы
блефуете и на этот раз. Вы просто хотите вытянуть из меня все, а потом так
же просто уничтожите. Вы думаете, я не знаю ваших порядков? Так какой мне
смысл о чем-либо говорить? Ответьте мне на этот несложный вопрос, только не
надо больше угроз. На меня это все равно не подействует.
Бонд остался невозмутим. Профессиональная маска накрепко приросла к его
лицу. Невольно странник подумал, что, даже умирая. Бонд сделает вид, что
ничего страшного не происходит.
-- У вас нет выбора, Эмилио Гонзалес. Вам придется поверить мне на
слово.
Блейд равнодушно пожал плечами.
-- Вы слишком высокого мнения о своей англосаксонской доблести, мистер.
Люди других стран и континентов тоже умеют смотреть в глаза смерти. Делайте
что хотите, а я вам по доброй воле ничего не скажу. Даже если вы накачаете
меня "сывороткой правды", вам это все равно не поможет. Я изложу все тот же
безумный бред, из-за которого меня и упекли сюда. Моя психика окажется
совершенно разрушена, мистер, выдать меня правительству Аргентины вы все
равно не сможете. Вам и в этом случав останется только одно -- тайно убрать
меня. Ну, хорошо ли я умею рассуждать?
Бонд, опустив взгляд, с преувеличенным вниманием рассматривал
собственные ногти.
Ему пришлась уйти ни с чем. Впрочем, Блейд и не питал особых иллюзий,
что Бонда удастся обыграть так просто. Все же он был неплохим
профессионалом, этот красавчик Джеймс.
Шансов выбраться из заточения оставалось все меньше и меньше. Правда,
теперь, после проведенной боссом-Лошадиной Мордой кампании Блейд
преисполнился даже некоторого уважения к противнику. Возможности у врага
оказались прямо-таки неописуемые; как знать, может, они во исполнение своих
планов вытащат его, Блейда, и из этого узилища?
Однако прошла еще целая неделя, а в судьбе странника все оставалось
по-прежнему. Блейд сгрыз себе ногти почти до мяса, силясь придумать выход.
Убежать из идеальной тюрьмы можно лишь при помощи извне.
В понедельник, как всегда, на дежурство заступала новая смена
санитаров. И Блейд едва удержался от изумленного восклицания, когда перед
ним в белом халате предстала сама Лиззи.
Разумеется, она была не одна. Ее сопровождал угрюмый фельдшер, дававший
пояснения своей новой помощнице. Блейда ни на секунду не оставили наедине с
девушкой, не было никакой возможности перемолвиться хотя бы одним словом. Но
было ясно -- кто-то на воле задумал некий план, и неважно сейчас, кто стоит
за всем этим -- босс с лошадиной физиономией или кто-то другой. Лиззи
наверняка была под телепатическим контролем -- иначе как она могла пройти
проверку на полиграфе, в просторечии именуемом "детектором лжи", проверку,
обязательную даже для вспомогательного персонала подобных учреждений?
И еще день, и еще, и еще. Лиззи не пыталась заговорить с Блейдом, не
подавала никаких знаков, лишь скрупулезно выполняла свои обязанности.
Правда, Блейд заметил, что состав инъекций сильно изменился -- похоже, там
теперь был простой физиологический раствор, очевидно, девушка просто
подменяла ампулы. Блейд же, в свою очередь, изо всех сил изображал симптомы
действия наркотика.
И лишь в пятницу под вечер, перед самым концом недельной вахты, когда
бдительность фельдшера уже несколько притупилась, Лиззи быстро подмигнула
Блейду. В следующий миг она внезапно и резко ударила фельдшера ребром ладони
по горлу.
-- Быстро! Переодевайся -- и за мной! -- шепотом скомандовала она.
Ей не пришлось повторять дважды. Минуту спустя медсестра и усталый
фельдшер в полуотвязанной маске, наполовину скрывавшей лицо, уже неспешно
шагали к выходу. Под халатом пальцы Блейда сжимали рифленую рукоятку
пистолета с глушителем.
Охранник на первом КП, у толстой стальной решетки, перегораживающей
коридор, похоже, больше интересовался Лиззи, чем протянутым ему пропуском
Блейда.
-- Так как, крошка? Насчет завтрашнего вечера?
-- О, ну конечно, -- Лиззи состроила охраннику глазки. -- Позвони мне.
Телефон у тебя имеется.
-- Ну ладно, ладно... -- Охранник небрежно скользнул взглядом по
удостоверению Ричарда Блейда. Лиззи нашлепнула на него фотографию странника
с неким подобием фиолетовой печати. Расчет делался на то, что охранники не
станут особо вглядываться. Идеальность тюрьмы имеет и свою оборотную
сторону. Когда охрана убеждена, что отсюда сбежать невозможно, бдительность
ослабляется...
С первым солдатом этот фокус удался. Он безразлично скользнул взглядом
по пропуску Блейда и нажал на кнопку в стене. Решетка отодвинулась.
Второй контрольный пункт они миновали также без затруднений. Оставался
третий, последний, самый важный -- у выхода на улицу. И тут фокус с
переклеенной фотографией уже не сработал.
Документы проверяло аж трое солдат и капрал. Лиззи пропустили сразу в
без разговоров, а вот с Блейдом...
-- Погоди-ка, дружище, что-то тут не так... -- протянул долговязый
солдат, держа в руке пропуск оглушенного Лиззи фельдшера с наклеенной поверх
фотографией Блейда.
-- Да что не так-то, -- начал было возмущаться странник, но было уже
поздно. На беду, капрал знал ценного пленника в лицо.
-- Тревога! -- завопил он не своим голосом, слепо шаря по столу в
поисках Большого Красного Рычага. -- Держи их! Хватай!
Двое солдат в дальнем углу помещения вскинули короткоствольные
автоматы; и тут раздался короткий сухой хлопок, словно кто-то откупорил
бутылку с шампанским.
Лампочка под потолком разлетелась вдребезги.
-- Все -- на пол! -- скомандовала Лиззи. -- На пол, кому сказано!
Из пятя человек за барьером четверо выполнили приказ. Но вот капрал, на
свою беду, оказался далеко не трусом. Он сделал вид, что послушно выполняет
команду, и в тот же миг пистолет в его руке изрыгнул огонь.
Тяжелые пули калибра 11,43 отбросили Лиззи к противоположной стене, к
железному турникету перед выходом; тонкая фигурка девушки переломилась
надвое и, согнувшись, сползла вниз.
И тут в сознании Блейда что-то сдвинулось. Солдаты в караулке перестали
быть простыми английскими парнями, которых лучше всего обмануть, не доводя
дело до стрельбы. Перед Блейдом вновь были враги -- такие же, как и повсюду
в Измерении Икс. Его собственное оружие тотчас обрело голос.
Первая пуля по справедливости досталась капралу. Стреляя на ходу, Блейд
бросился к турникету, перескочил через него, подхватил на руки
бесчувственную, окровавленную Лиззи и вылетел наружу.
Позади него уже громко заливалась сирена.
-- Сю-да... -- еле слышно прохрипела Лиззи, когда они очутились возле
припаркованного поблизости роскошного спортивного "Порше 924". -- Не...
заперто...
Ключи торчали в замке зажигания. Мотор завелся с первого поворота
ключа; шины взвизгнули, когда разведчик послал машину в крутой вираж.
Он бросил быстрый взгляд на Лиззи. Дело плохо, очень плохо. Проклятый
капрал оказался излишне меток. Одна пуля ударила под правую грудь, вторая
угодила в живот. Если бы еще и калибр был поменьше... Но одиннадцать-сорок
три -- страшная вещь... Нужна немедленная операция, нужна электростимуляция
сердца...
Мотор "порше" выл так, словно машина собиралась вот-вот взлететь. Блейд
узнал окрестности -- они находились примерно в двадцати милях к юго-западу
от Лондона. Мозг Блейда работал с быстротой хорошей электронно-счетной
машины -- где достать доктора для Лиззи и при этом не попасть в руки
полиции. Память разведчика хранила в себе море, целое море адресов, имен,
телефонов; иные их обладатели очень дорого дали бы за то, чтобы никогда
больше его не видеть. Пришло время потревожить как раз одну из таких персон.
Блейд очень надеялся, что путь его здешнего двойника уже скрестился с
дорогой этого типа.
Высокоученый доктор медицины Эс. Эм. Марио. Стефанус Магнифицент Марио,
содержатель подпольной частной клиники для угодивших в сложное положение
состоятельных клиентов. Здесь могли прервать запой и провести курс лечения
от наркомании. Доктор Марио, надо отдать ему должное, был отменным
специалистом, мастером во многих областях. Известность он получил именно как
практикующий хирург, но потом увлекся пластическими операциями и прочими
легкими способами зарабатывания денег. Шаг за шагом он сполз на
полулегальное положение -- сперва из-за нежелания платить налоги, а затем
из-за личностей многих своих пациентов. Его услуги -- а главное, молчание --
стоили дорого, очень дорого. Блейд холодно усмехнулся. Что ж, придется
почтенному доктору поработать сегодня из чисто альтруистических соображений.
Клиника доктора Марио, успевшего еще в те времена, когда он оставался в
ладу с законом, получить в Лондонском Университете звание "профессор",
помещалась в фешенебельном южном пригороде Лондона. Профессор прикупил
большой участок земли, разбил парк, обнеся его высокой и крепкой оградой. В
самой середине парка стоял особняк, служивший одновременно и жильем доктору,
и самой клиникой. Глухие железные ворота с узкой боковой калиткой придавали
въезду вид тюремного.
Блейд резко затормозил. Ему предстоял небольшой разговор с охраной.
Калитка была заперта. В ответ на резкий стук в створке открылось узкое
окошечко.
-- Что надо? Это частное владение! -- прорычал сиплый голос. Блейда
обдало чесночным перегаром.
-- К доктору Марио. Срочно. Передайте -- его хочет видеть Ричард Блейд!
-- Ричард... кто? -- голос охранника враз сделался на целую октаву
ниже. Теперь в нем явственно слышались заискивающие, лебезящие нотки. Он все
понял сразу, только еще никак не мог поверить услышанному.
-- Ричард Блейд! Торопись, иначе я спущу с тебя шкуру!
Да, его имя тут знали. Железная калитка повернулась на хорошо смазанных
петлях, бесшумно отворившись.
Блейд выхватил пистолет.
-- М-мистер Блейд... -- растерянно выдохнул охранник, не сводя
помертвевшего взгляда с черного отверстия ствола. -- Я уже соединяю вас с
хозяином...
-- М-м? -- раздалось в трубке раздраженное мычание. -- Что тебе,
Джонсон?
-- Это не Джонсон, -- спокойно произнес странник. -- Полагаю, вы
узнаете мой голос, дорогой Марио.
Некоторое время в трубке слышалось только затрудненное дыхание. Марио
дышал тяжело, с хрипами и присвистами, так что Блейд на мгновение даже
испугался, как бы почтенного профессора не хватил удар прямо у аппарата.
-- Что... что вам нужно? -- с трудом пробулькал мистер Стефанус
Магнифицент. -- Чем я обязан удовольствию...
-- А вы не догадываетесь, достопочтенный? Что вы, опять взялись за
старое?
Блейд блефовал, но иного выхода не было.
-- За старое? О, как вы могли такое подумать, мистер Блейд! После том
нашей встречи я и думать забыл...
-- Хорошо! Но вы так и намерены держать меня на пороге? Тем более, что
у меня есть для вас работа.
-- Работа? О, если я могу оказаться чем-либо полезен...
-- Можете! -- и Блейд в двух словах описал ситуацию, не раскрывая,
естественно, подробностей. -- Так что либо вы возьметесь за работу
немедленно, либо мне придется довести до конца проверку поступивших
сигналов, -- закончил странник.
-- О чем речь, мистер Блейд! Как-никак, я все-таки врач и приносил
клятву Гиппократа. Несите раненую внутрь! Джонсон вам поможет.
-- Только без глупостей, Марио!
-- О, что вы, что вы! Глупости обходятся слишком дорого, когда имеешь
дело с вами...
Ворота открылись, и машина ворвалась внутрь -- прямиком к главному
входу. Надо отдать должное Марио -- дело свое он знал, и специалисты у него
работали тоже не из последних.
-- Немедленно в реанимацию! -- распорядился Марио, тощий и длинный
субъект с таким острым подбородком, что, казалось, им он в состоянии
вскрывать консервные банки. Опытному врачу хватило одного-единственного
взгляда на Лиззи.
Операция продолжалась весь вечер. Правое легкое было прострелено,
возникло обширное внутреннее кровоизлияние; вдобавок пуля, угодив в ребро,
едва не дошла по его изгибу до позвоночного столба. В этом случае
пожизненный паралич Лиззи был бы обеспечен. Вызывала опасения и рана в
животе...
Не выпуская из рук пистолета, Блейд сидел и маялся под дверьми
операционной.
Тревога наверняка объявлена по всей юго-восточной Англии, с тоской
думал он. Капрал едва ли отправился на тот свет -- я прострелил ему правое
плечо, целился в мякоть... Но все равно -- нападение на... при исполнении
последним своих служебных... (тьфу! чуть не подумал -- "супружеских"!)
обязанностей... Статья Уголовного Уложения номер такой-то... часть первая...
подпункт "а"... до двадцати пяти лет лишения свободы...
-- Мы так и знали, что застанем вас здесь, мистер Блейд, -- услышал он
внезапно знакомый голос босса-Лошадиной Рожи. Странник мгновенно вскочил на
ноги, вскинул пистолет... однако появившаяся в дверях перед операционной
фигура умиротворяюще подняла руки.
-- Я безоружен, -- сообщил Блейду собеседник, -- Все мои помощники
остались внизу, так что здесь мы сможем поговорить более спокойно. Только
советую вам отложить оружие. Пулями меня сегодня вы не достанете. Моя
прошлая ошибка не повторится.
На мгновение его фигура окуталась с ног до головы мягким голубоватым
сиянием. Босс имел при себе портативный генератор защитного поля.
-- Так о чем же будет наш разговор? -- холодно осведомился Блейд,
подпирая дверь диваном.
-- О вашем задании, мистер Блейд, о вашем задании, о чем же еще? Ваше
желание исполнилось, мисс Коривалл свободна. Так что мешает мне нанять вас?
-- А почему вы решили, что лишь я один способен справиться с этим
делом? -- как ни в чем не бывало осведомился Блейд.
-- Только вы, -- кивнул босс. -- Вами очень заинтересуется лорд Лейтон
-- и очень скоро, если верны наши предположения. Вы -- наш тестер.
-- А почему он должен мной заинтересоваться? -- подозрительно спросил
странник.
-- Это вы скоро узнаете... если сможете пробраться в лабораторию и
вернуться обратно. Кстати, я думаю, что вы все же играете, мистер Блейд.
Вам, похоже, знаком наш защитный пояс. Вы знаете, что против него пули и в
самом деле бессильны...
Блейд стиснул зубы. Ошибка! Непростительная ошибка! Положить столько
трудов, чтобы убедить этого типа, будто он. Блейд, коренной житель этой
реальности -- и так глупо провалиться!
-- Выбора у вас нет, мистер Блейд, -- продолжал откровенно наблюдавший
за реакцией разведчика босс. -- Если вы -- гость этого мира, то в наших
силах весьма и весьма затруднить вашу отправку назад. Сбить тонкую настройку
вашей земной станции... И неважно, что мы не знаем, где она находится. Не
поскупившись на энергозатраты, можно окутать всю планету полем помех...
-- Я бы предпочел вернуться к разговору о поместье, -- упрямо заметил
Блейд.
-- О поместье... Вы бы лучше поблагодарили нас за организованный для
вас побег! Внедрить вашу подружку в тюремный госпиталь оказалось непросто
даже нам.
-- Разве вы не можете управлять сознанием людей? -- в упор спросил
странник.
-- Можем. Но прибегаем к подобной мере крайне редко. Это все-таки очень
сложно. Лиззи мы сперва послали к вам как приманку. Мы и не сомневались, что
вы отыщете микрофоны...
-- Вот как? -- Блейд поднял бровь. -- Тема, бесспорно, заслуживает
обсуждения, но я бы все же вернулся к разговору о моем вознаграждении...
Они спорили так, пока операция наконец не завершилась.
-- Будет жить, -- картинно провозгласил профессор Марио, выходя из
операционной и театральным жестом отбрасывая шапочку.
-- Девушку можете оставить здесь, -- предложил Блейду босс. -- За все
будет уплачено. -- (При этих словах профессор заметно оживился.)
-- Чтобы вы в любой момент могли сделать ее своей заложницей? --
пробурчал странник.
-- Что ж поделаешь? -- философски развел руками босс. -- Мы так долго
готовились... Предусмотрели даже ваше появление здесь! Обидно было бы, чтобы
операция сорвалась только потому, что вы раздумали нам помогать.
-- Хорошо, -- медленно произнес Блейд. -- У меня, похоже, и впрямь не
осталось выбора. Как только имение будет куплено, я немедля приступлю к
делу.
Босс скорчил гримасу и горестно застонал. Разговор начинался сначала.

    Глава 7



Босс-Лошадиная Морда и его подручные устроили у профессора Марио
настоящую базу. Лиззи была еще очень слаба после операции, но жизни девушки
уже ничто не угрожало. Сам Блейд мог пользоваться относительной свободой,
однако его повсюду сопровождали четверо охранников с защитными щитами и иным
оружием, уже не замаскированным под земное. После побега прошло два дня; ни
в газетах, ни на телевидении не появилось никаких сообщений об этом дерзком
демарше и перестрелке. Блейд понимал, что если Лейтон и Дж. решат скрыть
случившееся, то им нечего рассчитывать на помощь полиции в поимке беглеца.
Босс наконец уверовал в то, что Блейду и впрямь позарез нужно
загородное имение. Не прошло и двух дней, как был куплен премиленький дом с
обширным старым парком в Эссексе. Купчая была составлена по всем требованиям
странника; не было никаких причин откладывать начало операции.
Она началась с телефонного звонка из лондонского автомата.
-- Сэр, вы слушаете меня? Это Эмилио Гонзалес.
-- Что?! -- у Дж. вырвалось невольное восклицание. -- Что за черт...
-- Не ругайтесь, а слушайте меня, -- прервал старого разведчика Блейд.
-- Вы не нашли меня и вряд ли теперь найдете. Но на определенных условиях я
готов сдаться вам и сам.
-- Какие же это условия? -- в голосе Дж. слышалось напряжение.
-- Я сдамся вам и лорду Лейтону в лаборатории его светлости, --
непререкаемым тоном заявил разведчик.
-- Что за чепуха?!
-- Иначе -- никаких переговоров. Если я нужен вам, вы возьмете меня
туда. Желательно в день первого эксперимента. Насколько я понимаю, он ведь
должен последовать вот-вот?
-- Вы слишком много знаете, мистер Гонзалес.
-- И все-таки? Имейте в виду, сэр, я приму меры предосторожности.
Письма в редакции крупнейших газет и информационных агентств, которые будут
отправлены моими помощниками, если я не вернусь после определенного срока --
как вам это понравится? А аппаратура у его светлости очень тяжелая и
нетранспортабельная, перетаскивать ее на новое место -- загубить весь
проект. Так как, принимаете мое предложение? Кроме того, если вы пойдете мне
навстречу, то я смогу доказать вам, что вы напрасно считали меня сумасшедшим
-- я просто исчезну в вашем присутствии, чтобы никогда уже не возвращаться.
Некоторое время Дж. молчал, напряженно раздумывая.
-- Я не могу единолично принять подобное решение... -- начал было он,
однако Блейд тотчас перебил старика.
-- А придется, сэр! Придется! Всегда, рано или поздно, складываются
такие обстоятельства, что приходится принимать единоличные решения. Да или
нет?!
-- Да, -- услыхал странник вздох старого разведчика.
Строго в назначенный час Ричард Блейд оказался у входа, слишком хорошо
знакомого ему. Охраны не было, ее замещали Бонд, Дж. и Блейд-младший,
смотревший на своего "родственника" с неким непонятным напряжением.
Джентльмены молча кивнули друг другу, и странника повели внутрь.
-- Нам придется обыскать вас, Гонзалес, -- брезгливо пожевав губами,
сообщил Блейду Дж. -- Мы не допустим появления спецтехники потенциального
противника на вверенном моему попечению объекте...
Лейтон только фыркнул. С самого начала он вообще не удостаивал
странника своим вниманием.
-- Пожалуйста! -- Блейд с готовностью развел руки. У него с собой и
впрямь не было никакой "спецтехники"; он оставил, выходя из дома, даже
пистолет.
-- Ничего нет, -- пять минут спустя доложил Джеймс Бонд.
Блейд увидел машинный зал, почти ни в чем не отличавшийся от того, в
который много лет назад вошел он сам.
-- Итак, мы на месте, -- проговорил Дж. -- Если не ошибаюсь, мистер
Гонзалес, вы были намерены сдаться?
-- Я это и сделал, -- Блейд пододвинул к себе стул и уселся поудобнее.
-- Я в ваших руках, господа. Наверху -- многочисленная охрана, а у меня при
себе нет даже перочинного ножичка, ваша светлость! Верно ли, что на сегодня
назначен первый эксперимент?
Лорд Лейтон скривил неприязненную гримасу, однако все же снизошел до
того, чтобы процедить сквозь зубы:
-- Верно, мистер.
-- И кто же станет первым? -- осведомился Блейд.
-- Мистер Джеймс Бонд, -- огорошил странника Дж.
-- Понятно, -- вздохнул Блейд. Бедняга Джеймс! Ему сильно не повезло.
-- Похоже, на нем все эксперименты закончатся.
-- Джентельмены! Справедливость моих слов будет подтверждена еще
сегодня до захода солнца. Ваша светлость, я прошу вас -- пусть первым
испытуемым станет капитан Ричард Блейд. Он сможет пройти испытание. Мистер
же Бонд -- нет. И вы всегда сумеете проверить мои слова... но сегодня --
пусть будет так, как я говорю, без лишних доказательств. Поверьте мне на
слово, джентльмены!
Джентльмены переглянулись. Во взгляде Лейтона сверкало самое настоящее
негодование.
-- Я уже сказал, что смогу подтвердить свои слова, -- напирал странник.
-- Я утверждаю, что в тот миг, когда его светлость лорд Лейтон нажмет на
спусковую кнопку, испытуемый исчезнет. Вернуться же сможет только капитан
Блейд.
Наступило тягостное молчание.
-- Я прошу разрешить мне подвергнуться испытанию первым, -- нарушил
тишину голос Блейда-младшего. -- Мне кажется, что словам мистера Гонзалеса
можно доверять.
-- Вы говорите это потому, что ваша девушка утверждает, будто мистер
Гонзалес спас ее, -- проворчал Дж.
-- И все-таки я позволю себе настаивать, -- под почтительностью
скрывался хорошо знакомый страннику металл непреклонности. -- Последовав
совету мистера Гонзалеса, мы ничего не потеряем. Я же считаю, что
отмахиваться от его слов не следует...
Завязалась настоящая перепалка, однако в конце концов Дж. и Лейтон
уступили. Что же касается Бонда, тот хранил нейтралитет. Похоже, ему вовсе
не хотелось собственным примером доказывать неправоту мистера Гонзалеса...
-- Хорошо! -- недовольно поморщившись, прервал наконец споры Лейтон. --
Пусть будет так. В конце концов, тесты показали, что капитан Блейд ни в чем
существенном не уступает майору Бонду. Это было ваше решение, Дж., --
отправить первым своего любимчика. Так что пусть готовится Ричард Блейд!
Подготовка заняла некоторое время. Совершались хорошо знакомые
страннику действия; он словно смотрел старый, давно известный фильм. Наконец
полуобнаженный Блейд-младший, весь опутанный ведущими к коммуникатору
проводами, устроился под высоким колпаком.
Наступило благоговейное молчание. Теперь уже не приходилось ожидать,
что все пойдет точно так же, как в родной реальности странника.
-- Отойдите все! -- сверкнув глазами, распорядился Лейтон. В этом
Лондоне он имел куда большее влияние, чем в знакомом Блейду...
Палец его светлости лег на алую клавишу. Система была уже прогрета,
шумели бесчисленные вентиляторы, перемигивались огоньки на контрольных
панелях... Блейду выпало впервые наблюдать пуск со стороны.
Лейтон нажал на клавишу.
Вспышка! Треск, словно в помещении лопнула молния; запахло горелой
изоляцией. Однако в первый момент никто не обратил на это никакого внимания.
Потому что кресло под колпаком коммуникатора было пусто!
Как и предсказывал Ричард Блейд, в этом мире -- Эмилио Гонзалес.
Надо признать, это было эффектно. Лица Лейтона, Дж. и Бонда прямо-таки
посерели; они воззрились на пустое сиденье замершими, остекленевшими
взорами. Ричард Блейд мог быть доволен. Его маленькая месть удалась на
славу.
Когда они наконец повернулись к страннику, Дж. внешне оставался
спокоен, Бонд с некоторым трудом, но тоже сдерживал волнение, Лейтон же, как
человек не военный, ни лицом, ни темпераментом своим владеть не умел.
-- Может, вы объясните, какого черта все это значит?! -- загремел он,
тыкая в грудь Блейду указательным пальцем, словно именно странник был
виновен в том, что произошло.
-- Когда я пытался это сделать, вы объявили меня сумасшедшим, -- не
удержался от колкости Блейд. -- А теперь вы требуете от меня разъяснений?
-- Вас назвал бы безумцем любой человек в здравом уме и трезвой памяти!
-- уперев кулаки в бока, рявкнул Лейтон. -- Если человек науки сталкивается
со сверхъестественным явлением, его долг...
-- Ладно, джентльмены, -- примирительно произнес Блейд. -- Если вы
теперь согласны меня выслушать, я многое смогу вам рассказать...
-- Минуточку! -- властно вмешался Дж.. -- Детали, ваша светлость,
обсудите потом. Что с моим сотрудником, мистер... ээ-э... Гонзалес?
-- Я уверен, что он жив. Просто он попал сейчас в несколько странное
место... где полно бородатых викингов и прочих колоритных персонажей.
Средневековый мир, с земным составом воздуха и земной силой тяжести. Он жив,
только у него сейчас очень болит голова.
-- Как его вернуть?! -- Дж. побледнел.
Блейд объяснил.
-- Ваша светлость... -- старый разведчик повернулся к Лейтону. Тот
отозвался не сразу -- стоял, смотрел на компьютер, бормоча себе под нос
какую-то математическую абракадабру. -- Ваша светлость, может, вы последуете
рекомендациям мистера Эмилио?
-- Лучше немного подождать, -- заметил Блейд. -- Пусть капитан Ричард
придет в себя и осмотрится. Повремените хотя бы час... А я пока постараюсь
объяснить вам детали...
Объяснение затянулось. Лейтон постоянно перебивал Блейда, причем
задавал такие вопросы, на которые, по мнению странника, не ответила бы и
целая академия. Мало-помалу взор его светлости начал проясняться; кончилось