Немного погодя загрохотал гром, и одна из молний врезалась в старое пробковое дерево, со стоном рухнувшее на землю.
   Ральф обменялся с Уэйдом красноречивым взглядом.
   — Я ни за что не поверю, что это обычные молнии, — буркнул он, покачав головой, — и лучше бы нам уйти отсюда, пока не поздно…
   — Неужели вы считаете, что нам грозит какая-то опасность? — спросил Балинский.
   — Вот именно! И потому я повторяю: уходим отсюда!
   — По-моему, вовсе незачем! — воспротивился инженер. — Я вообще не понимаю, о какой опасности ты толкуешь! Думаешь, в глубине дома будет лучше? Ведь над лабораторией целых четыре громоотвода и…
   Закончить он не успел. В тот же миг ослепительный сгусток света завис над стеклянной крышей, которая теперь казалась объятой огнем… А потом на лабораторию со страшным свистом и глухим воем рухнул исполинский пылающий шар.
   Джорджу обожгло руку. Наполовину ослепленный, он с испуганным криком отскочил в сторону.
   Вокруг рушились разбитые вдребезги стеклянные стены. Джордж, не раздумывая, ринулся на террасу, и это его спасло. Однако тут же вернулся обратно — из-под дымящихся обломков раздавались крики о помощи.
   Вдруг вверх взметнулся столб ослепительно белого пламени: загорелась емкость с эфиром, стоявшая в подвале под террасой.
   Эта огненная белая колонна уходила к самому небу, которое продолжали вспарывать вспышки молний, и картина несчастья выглядела еще более устрашающей.
   Все произошло за считанные секунды. Джордж чувствовал в руках и в глазах жгучую боль, все вокруг было усыпано осколками стекла. Ошеломленный, он бросился в сторону огненного столба, откуда доносился душераздирающий гул…
   Вдруг какой-то человек с опаленными усами и бородой, размахивая руками, как сумасшедший, подбежал к нему.
   — Это ты, Джордж, это ты?.. — хриплым голосом повторял он.
   — Ральф? Я едва вижу тебя… У меня полные глаза стекла, кровь… Господи, какой ужас… А где Уэйд, где Балинский? Ты знаешь?
   — Наверно, погибли!
   — А Зарух?
   Питчер показал на тело, беспомощно лежавшее на земле.
   — Не знаю, убит он или без сознания… Помоги мне вынести его отсюда! Здесь нельзя оставаться ни минуты! В подвале полно взрывчатых веществ… Удивительно, что мы до сих пор не взлетели на воздух!
   Они подхватили на руки Заруха и внесли в дом.
   — На воздух может взлететь только лаборатория, — сказал Ральф. — Все остальное уцелеет!
   — А они, что стало с ними?.. — с трудом прошептал Джордж.
   Оба умолкли, с замиранием сердца ожидая взрыва… Кровь струилась по израненным лицам, мешая смотреть. Оглушенные, ошарашенные, молодые люди даже не думали о спасении своей жизни, в то время как прислуга с отчаянными воплями толпами бежала прочь из дома.
   В этот момент на террасе появилась сухощавая фигура лорда.
   — Ну, что у вас тут произошло? — с олимпийским спокойствием спросил он. — Молния угодила?
   — Это не молния… — простонал Ральф. — Я не знаю, что это было… Уэйд и Балинский там…
   И дрожащей рукой показал в ту сторону, где из груды стекла торчали покореженные никелированные прутья, совсем недавно бывшие рамами окон. Эфир по-прежнему полыхал слепящим огнем.
   — Надо их спасать, — коротко сказал лорд.
   — Это невозможно, через минуту все взорвется!
   И Ральф разразился диким, безумным хохотом.
   — Да, все взорвется, — словно эхо, тихо повторил Джордж.
   — Боже, от страха они лишились рассудка! — вскричал Фраймкок. — Эй"! Вы что, совсем свихнулись? Да шевелитесь же! Надо потушить пожар и попробовать спасти капитана и Балинского! Ну, пошли, пошли вперед!!!
   Ральф, сидевший рядом с Зарухом, поднялся с земли и устало провел рукой по лбу. Его обожженное и изрезанное осколками стекла лицо было страшно. Молодой человек все еще не пришел в себя.
   — Конечно… надо… Я помогу вам! — шепнул он. — Я пережил ужасные минуты и отсюда эта моя слабость…
   Джордж, вытиравший носовым платком кровь с лица, тоже подошел к ним.
   — Мужайтесь, господа! — приободрил их Фраймкок. — Втроем мы что-нибудь придумаем! Где огнетушители?
   — Здесь, — сразу опомнившись, произнес Ральф. — Они есть на каждой террасе, но лучше открыть кран с газом, гасящим огонь. Почему я сразу этого не сделал?
   На вилле имелся запас стеклянных шаров с жидкостью, сбивавшей пламя, был механизм, способный затушить самый сильный пожар, где бы он ни вспыхнул.
   Не обращая внимания на продолжавшее полыхать пламя и опасность взрыва, Ральф открыл кран с газом в то время, как Джордж с лордом включали воду. Минуты через две пламя сдалось, сменившись облаками резко пахнущего пара. Взрыва можно было больше не опасаться.
   А когда пар немного рассеялся, трое мужчин, к которым присоединился и очнувшийся Зарух, взяв фонари, зажженные Ке-рифой (она одна из всей прислуги не покинула виллу), направились в дымящиеся развалины.
   Что за ужасное зрелище предстало их взорам!
   От великолепной лаборатории уцелели только стальные оконные рамы; дорогостоящие приборы были уничтожены. Великолепная статуя с телефонным аппаратом внутри валялась оплавленная, почерневшая, а в центре лаборатории зияла круглая дыра, до половины засыпанная обломками стекла и металла.
   На краю ее лежал страшно обезображенный труп Балинского. Череп был раскроен, как от удара топора. Вероятно, бедняга умер мгновенно, даже не успев понять, что происходит, потому что на лице его застыла улыбка, от которой невольно пробирала дрожь…
   — Ах, Балинский, Балинский! — не стараясь скрыть слезы, бегущие по щекам, повторял Питчер. — Ты так любил жизнь… Совсем недавно смеялся, строил планы… Не понимаю, не понимаю, как могло случиться такое несчастье ..
   — Если бы хоть Уэйд уцелел! — прошептал Джордж. — Поищем .. Как знать?..
   — Я уже не надеюсь, — покачал головой Ральф. — Он нашел свой покой там!
   И Питчер кивнул на провал в полу у них под ногами.
   — Тем не менее мы должны убедиться наверняка, — возразил Фраймкок. — Позвольте мне спуститься туда!
   — Не рискуй понапрасну жизнью, господин, — вмешался Зарух. — Если хотите, я пойду вниз немедля.
   — Нет! — воскликнул Джордж. — Это должен сделать я!
   Но в этот миг сквозь раскаты грома и вой ветра прорвался звук клаксона.
   — Альберта… Конечно, это она! — в отчаянии вскричал Ральф. — Как сообщить ей о смерти Уэйда и Балинского?..
   Все трое беспомощно переглядывались между собой.
   — Надо что-то решать… — удрученно продолжал Ральф. — Я должен туда идти… или… пойдемте вместе, так будет лучше всего!
   Со смертельной тоской в душе они наконец отважились сойти вниз, прошли через двор, чудесная мозаика которого почернела от копоти, и отворили входную дверь в тот самый момент, когда машина затормозила перед домом.

ТАИНСТВЕННЫЙ МЕТЕОРИТ

   В свете автомобильных фар Альберта Терамон показалась Джорджу призраком из другого измерения. Ее прекрасное лицо было мертвенно-бледным, голубые глаза окружены глубокими тенями, светлые волосы в беспорядке, а дорожный костюм обрызган грязью.
   Она быстро выскочила из машины и встревоженно спросила:
   — Надеюсь, мы понесли только материальные убытки, Ральф? Я видела огонь… В виллу ударила молния?
   И, заметив поклон Джорджа, добавила:
   — Вы, вероятно, мистер Джордж Дарвел? Приветствую вас от всей души! А где же капитан и Балинский?
   Она говорила так непринужденно и живо, что у Ральфа не хватило духу прервать ее.
   — Мисс Альберта… — пробормотал он, наконец.
   — Да вы весь в ожогах, Ральф! — взволнованно воскликнула девушка. — И вы тоже, мистер Дарвел! Но зато хоть Керифа и лорд Фраймкок, к счастью, целы и невредимы!
   Однако, видя замешательство собравшихся, она быстро спросила:
   — Так почему вы ничего не отвечаете о капитане и Балинском? Говорите, я больше не в силах выносить эту страшную неизвестность!
   — Мисс Альберта… — прошептал Ральф дрожащими губами, — оба наших друга погибли… Такова тяжелая правда ..
   Воцарилось гробовое молчание. Услышав скорбную новость, Альберта застыла на месте, словно окаменев.
   И вдруг разрыдалась.
   — Господи! — говорила она, вытирая слезы. — К чему мне все мои деньги, если я не смогла уберечь самых близких людей?! Кто мне заменит их обоих, таких добрых, таких умных?! Как я буду жить без их дружбы?..
   Однако в ней было слишком много врожденной энергии, чтобы долго предаваться слезам и отчаянию Вскоре она уже оправилась от первого потрясения и, задав несколько вопросов Ральфу, узнала, как произошла катастрофа
   — Быть может, капитан только ранен Над ним могли спружинить балки, как часто бывает в подобных случаях Мы должны сделать все возможное, чтобы отыскать и спасти его Я не успокоюсь до тех пор, пока не узнаю наконец, что с ним!
   Керифа подбежала к своей госпоже и взволнованно принялась целовать ей руки
   — Вот и ты, наконец, свет очей моих! — твердила она — Я так беспокоилась о тебе! Верно, буря на море была ужасна, правда?
   — Да, я уже готовилась к тому, что мы погибнем все до единого Потому что шторм был какой-то необычный и небо, и волны, казалось, пылали огнем Капитан, который уже сорок лет плавает по всему свету со своим экипажем, утверждал, что никогда не видел таких необычных метеоритов. То же самое в один голос твердили и матросы Волна смыла с палубы несколько человек
   — Ты так утомилась, моя госпожа, — с нежностью проговорила Керифа — Я все-таки велела приготовить тебе ужин Быть может, ты поешь хоть немного…
   — Спасибо, Керифа, пока нет! Я очень благодарна тебе за заботу, но лучше помоги нам искать капитана, быть может, мы еще успеем' А где слуги?
   — Все убежали в лес со страху!
   Альберта направилась в сторону лаборатории, мужчины и Керифа последовали за ней Шествие замыкал Зарух, который за это время раздобыл факелы, мотыги и заступы, принеся их из сада
   — Скажи, Ральф, почему случилась такая беда? — спросила Альберта
   — Я еще и сам ничего не могу понять, полагаю, однако, что это был удар молнии, — взволнованно отозвался тот
   — Но ведь на лаборатории были громоотводы'
   — Да, но как ты, наверное, знаешь, иногда и самые совершенные из них не спасают от электрического разряда по причинам, нам неведомым! Я уже говорил, что мы столкнулись с целым рядом необъяснимых и необычайных явлений, Альберта!
   — Но ты еще говорил о каком-то огненном шаре!
   — Шаровая молния отнюдь не редкость. Но поверь, я ничего не могу утверждать наверняка, потому что ни в чем не уверен!
   — Ничего, сейчас все прояснится! — решительно произнесла девушка.
   По внутренней лестнице они спустились в аптеку, которая помещалась прямо под лабораторией. Ральф распахнул дверь.
   В помещении царил полнейший хаос. Повсюду валялись обломки дерева и металла, разбитые сосуды, полуобгоревшая мебель… Резкий, тошнотворный запах газа для тушения огня наполнял все вокруг, раздражая гортань и легкие.
   — Ты знаешь, что здесь стоит баллон с пикриновым калием, Альберта? — спросил натуралист. — Это сущее чудо, что он до сих пор не взорвался!
   Девушка небрежно кивнула в ответ.
   — Я тебя умоляю, не ходи туда! Огонь еще может тлеть там! Кроме того, достаточно даже легкого удара, чтобы произошла детонация… Прошу тебя, возвращайся наверх! Рисковать жизнью в этих напичканных реактивами развалинах — сущее безумие!
   — Но ведь ты тоже рискуешь, Ральф! Я просто следую твоему примеру и потому никуда не вернусь! Я пойду с тобой!
   — Ну, уж нет! — воспротивился Питчер. — Я естественник и привык к таким опасностям, и всегда готов ко всему, по тебе…
   — Оставим, Ральф, — непреклонно возразила Альберта. — Я считаю своим долгом разделить с вами опасность, если она действительно существует!
   Молодой человек умолк, видя всю бесполезность своих доводов. Он поделил инструменты между Джорджем, Зарухом и лордом, а Керифа и Альберта должны были освещать им путь факелами. Зажгли несколько садовых фонарей, которые еще ярче осветили угнетающее зрелище. В центре пола зияло сквозное круглое отверстие, из которого торчали расщепленные доски пола, обломки мебели.
   С превеликими предосторожностями наружу принялись извлекать обломки. Мужчины выносили балки на террасу, а бутыли и банки с химикатами — в другой подвал, где было безопасно. Они усердно трудились уже почти целый час, но следов капитана пока так и не обнаружили.
   Альберта была в полном отчаянии и продолжала засыпать Ральфа вопросами.
   — Как, по-твоему, почему мы его не можем найти? Неужели Уэйда сожгло молнией?
   Немного подумав, Питчер ответил:
   — Это была не молния, иначе медь и сталь оплавились бы, а мы видим, что изломы металла чистые и блестящие… Он выглядит так, будто разломился под какой-то исполинской тяжестью…
   Вдруг Питчер умолк. Его мотыга зацепилась за ивовую оплетку стеклянной бутыли.
   — Пикриновый калий! — воскликнул он. — Как у меня хватило ума не ударить посильнее! Ага, балки над ним все-таки спружинили, потому он и не рванул…
   Смертоносный сосуд осторожно подняли и поставили на террасе. Питчер на минуту задумался и, наконец, сказал:
   — Вот теперь можно немного отдохнуть… Я не мог отделаться от ощущения, что мы стоим на раскаленном вулкане… И еще… Теперь я убедился, что мы очень скверно вели поиски, но это уже моя вина… Здесь мы не найдем тело бедного Уэйда, поскольку раскаленная масса, пробив потолок, должна была потянуть его за собой, на самое дно подвала…
   Они все яснее представляли себе, как произошла катастрофа. Раскаленный осколок породы неизвестного происхождения и состава, подобно пушечному ядру, пробил потолки двух помещений, расположенных прямо под лабораторией. Теперь все спустились этажом ниже, в ванную комнату с мозаичным полом и стенами, облицованными белоснежным мрамором. На одной из них алела кровавая полоса.
   Джордж молча показал па нее Альберте, и та печально шепнула:
   — Спустимся дальше…
   — Знаешь, что мне подумалось, Альберта? — спросил Ральф. — Нынешний инцидент очень похож на тот, при котором погиб старик Ардавена.
   — И какие у тебя соображения на сей счет?
   — Что мы являемся свидетелями события, которое повторяется слишком уж часто… Это наверняка самый обыкновенный метеорит, болид или падучая звезда больших размеров, рухнувшая прямо на крышу…
   — Ты уверен, что это был болид?
   — Почти наверняка. Именно он пробил круглое отверстие в потолках… Да, теперь я с полной уверенностью смею утверждать, что там, внизу, лежит именно обычный болид и ничего больше!
   Слова Ральфа произвели на девушку сильное впечатление. Она обменялась с Джорджем красноречивым взглядом. Оба они не осмеливались выразить словами свои смутные догадки и предчувствия.
   Все поспешно спустились на самый низ здания.
   Там располагались огромные сводчатые подземелья, построенные еще в эпоху Древнего Рима; в этой части Туниса множество построек такого рода. Вилла была возведена на месте старинной крепости, подземелий которой никто не засыпал. Их использовали в качестве подвалов, где разместили калориферы и электрическую машину. Но теперь динамо не работало, поскольку механик и кочегар поспешили унести ноги, должно быть решив, что весь дом рушится и вот-вот упадет им на головы. Это вообще удивительно, как они уцелели, потому что злополучный метеорит упал всего в нескольких метрах от двери, покорежив часть механизма.
   — Ага! Что я говорил! — воскликнул Питчер, потрясая факелом. — Конечно, это болид, я был уверен! К тому же, болид сферический!..
   Все кинулись к нему. В неровном свете пламени виднелся шар метра три диаметром, из чего-то, напоминавшего стеклистый гранит с вкраплениями слюды. Болид окутывало облако пара.
   Фраймкок, который хотел потрогать метеорит, отскочил, вскрикнув от боли.
   — Клянусь Юпитером! Да он как раскаленный докрасна металл! — произнес он.
   — Капитан там, под этой глыбой… — с тоской заключил Ральф.
   — Кто знает? — устало возразила Альберта. — Пока мы не обнаружим тело, остается надежда…
   — Увы, сомнений больше пет, — с трудом сдерживая нервную дрожь, отозвался Джордж и показал на землю.
   Из-под огромного шара виднелась обугленная стиснутая кисть руки…
   Альберта невольно прикрыла глаза и вновь смертельно побледнела.
   Питчер плакал, как ребенок.
   Все стояли молча, застыв на месте.
   — Мисс Альберта, я умоляю, уйдите! Пожалейте себя! Не смотрите на этот ужас! Это выше ваших сил… — просил Джордж.
   — Нет! — с рыданиями воскликнула она. — Я останусь здесь до конца! Я должна сделать это ради него… Если бы вы знали, как он был ко мне добр, великодушен, какой чудесный у него был характер… Я любила его, как отца, и до сих пор не могу поверить в эту страшную правду!..
   В полном молчании все снова принялись за дело, пытаясь извлечь тело Уэйда. О том, чтобы сдвинуть с места раскаленную глыбу, не могло быть и речи, поэтому ее было решено попытаться разбить на части, ибо минералы такого рода обычно довольно хрупки.
   Джордж первый пустил в ход садовую тяпку. Через несколько минут от болида отвалился большой кусок, и юноша с изумлением увидел, что внутренность метеорита выглядит совершенно иначе. Изнутри шар был красновато-коричневым с зеленоватыми пятнами, какие возникают на камне под воздействием высоких температур. А под этой оболочкой находилась некая белая субстанция, из которой торчали конические красные трубочки. Некоторые из них раскололись от удара тяпки и сочились густой бесцветной жидкостью.
   Джордж остолбенел от неожиданности, не зная, что делать дальше.
   — Взгляни-ка, Ральф! — растерянно сказал он. — Похоже, таких метеоритов земная наука еще не встречала!
   — Обычная кристаллизация! — не глядя в его сторону, бросил Питчер, поглощенный скорбными мыслями.
   — Отродясь не видел, чтобы при кристаллизации внутри сохранялась жидкость, — возразил Джордж, — к тому же у этого болида настолько правильная форма, словно его создала человеческая рука… Мне кажется, мы стоим на пути необычайных открытий! Вы только подумайте, что этот пришелец прилетел с какой-то далекой планеты… Если я сейчас его уничтожу, нечего будет исследовать… Я действительно не знаю, что делать!
   Всех снедало нетерпение.
   Альберта многозначительно переглянулась с Ральфом.
   — Мы его все-таки разобьем! — решил Питчер. — Но постараемся, чтобы не было мелких кусков! Джордж осторожно взял в руку отбитый осколок.
   — Удивительно! — лихорадочно прошептал он. — У поверхности камень раскален, а внутри прохладный, почтя ледяной на ощупь… Чем ты можешь это объяснить, Ральф?
   — Не знаю… ничего не знаю! За работу, за работу, Джордж!
   Подгоняемые любопытством, все с удвоенной силой взялись за дело. Джордж отколол большой осколок, и все невольно вскрикнули, не сдержав своего изумления… В отверстии, освобожденная из каменного плена, показалась человеческая ступня.
   Потрясенный Джордж выронил из рук тяпку.
   — Человек… человек… — ошарашенно повторял он. — Там, в камне — человек!
   — Скорее всего, неживой! — глухо добавил Ральф.
   — Мне все равно какой, я должен его увидеть! — заявил Джордж. — Неужто вы не понимаете, что этим человеком может быть только мой брат, мой Роберт! Я должен узнать, погиб он или жив!
   — Как ты можешь так обманываться? — грустно произнес Ральф. — Хотя я сам думаю об этом уже минут десять, по я не смел… не мог произнести вслух…
   Тут он жестом показал на Альберту, которая, пошатываясь, стояла с помертвевшим лицом, и наконец опустила голову на плечо Керифы.
   Однако при этих словах девушка неожиданно выпрямилась и, глядя перед собой лихорадочно блестевшими глазами, протянула вперед руки, воспрянув духом от этой безумной, невероятной надежды. В свете факелов, под высокими сводами подземелья ее хрупкая красота приобретала трагический оттенок. Казалось, будто одна из героинь Эсхила призывает небо в свидетели своей правоты!
   — Нет, нет, друзья мои! — торжественно произнесла она. — Роберт Дарвел не умер, он не мог умереть! Такие люди, как он, легко не сдаются! Сердце говорит мне, что он возвращается победителем!
   И добавила с безграничной, непоколебимой верой:
   — Если бы он погиб, сейчас его не было бы здесь! Все подвластно покорителю пространства! Он вернулся сюда, ибо хотел этого!
   Эти горячие слова поколебали убежденность Ральфа. Сердце молодого человека учащенно забилось. Смятение настолько овладело им, что Питчер, казалось, был близок к безумию.
   — Но как мы можем быть уверены, что это именно Роберт?.. — с трудом пробормотал он.
   Не успел Ральф договорить, как Джордж снова ринулся на ненавистную глыбу и принялся молотить тяпкой куда попало. Он плохо соображал, что делает, и работал, как в бреду. Осколки дождем летели во все стороны, а из разбитых стеклянных трубочек вытекала резко пахнущая жидкость.
   — Осторожно, Джордж! Не молоти с такой яростью, ты его можешь поранить!
   Предостережение это было не лишним. Джордж стал работать поспокойнее.
   Из бесформенной глыбы все четче вырисовывалась человеческая фигура, словно под резцом умелого скульптора. Неизвестный лежал, подтянув колени к подбородку и опустив голову на скрещенные руки. Именно такую позу придают мумиям жители Азорских островов и некоторые племена южноамериканских индейцев, к примеру, инки, перед тем, как заключить умершего в большую глиняную урну.
   Ошеломленный этим потрясающим сходством, Питчер безмолвно опустил голову.
   Однако он заметил, что трубочки с таинственным составом своим широким концом прилегали непосредственно к телу человека, а второй, узкий, был запаян. Вначале Ральф решил, что жидкость обладает бактерицидными свойствами и предохраняет мумию от разложения, но подобное объяснение его не устраивало. К тому же молодой ученый никогда не слышал о таком способе мумификации.
   Пока Ральф раздумывал над этой проблемой, Джордж трудился в поте лица, и вскоре весь торс неизвестного был свободен.
   Оставалось открыть лицо человека, но тут Дарвел-младший заколебался. Он не смел открыть последнюю завесу тайны и при мысли, что его может ожидать жестокое разочарование, сердце Джорджа сжималось.
   Человек между тем не шевелился, оставаясь все в той же позе.
   — Ну, еще немного! — шепнула Альберта. — Лучше один раз узнать правду, чем жить в страшной неопределенности!
   — Я не могу… — с трудом простонал Джордж пересохшими губами.
   — Тогда это сделаю я! — решительно заявил Ральф и принялся снимать последние слои камня.
   Неуверенной дрожащей рукой он наносил торопливые удары, пока последний осколок каменной маски не упал на землю.
   Из-под нее показалось исхудавшее бледное лицо, поражавшее своим волевым выражением и благородными чертами. Лоб был высокий, глаза закрыты. На бледных, тонко очерченных губах, казалось, все еще блуждает добрая улыбка.
   — Роберт!
   — Брат мой!
   Эти два возгласа раздались почти одновременно.
   Потрясение оказалось чересчур сильным для Альберты. Ральфу и Керифе пришлось поддержать девушку, которая резко пошатнулась.
   Но Джордж почти ничего не замечал вокруг себя.
   С лихорадочно сверкающими глазами он ринулся к неподвижному телу брата, столь чудесным образом освобожденного из каменного узилища.
   Джордж коснулся лба Роберта, тот был холоден, как лед; приложил ухо к груди, надеясь услышать хотя бы самое тихое биение сердца, но тщетно' Он не дышал.
   — Мертв! — прошептал Джордж и, охваченный отчаянием, спрятал лицо в ладонях.
   Стоявший рядом с ним Зарух таинственно улыбался.

ВОЗВРАЩЕНИЕ К ЖИЗНИ

   Бледные лучи рассвета осветили мрачную картину: в лесу было много поломанных и вырванных с корнем деревьев, повсюду неслись потоки воды, покрасневшей от растворенной в пей глины, а горизонт заслоняли частые струи мелкого дождя
   Прислуга, опомнившись от страха, вернулась на виллу в глубочайшем убеждении, что все эти ужасы были делом рук «колдунов», которым мисс Альберта дала приют в своем доме
   Это они, чародеи, призвали огонь небесный на землю, и тот выжег глубокую черную дыру на месте великолепной лаборатории из стекла и металла.
   Лорд Фраймкок распорядился, чтобы изуродованные до неузнаваемости останки Уэйда и Балинского перенесли в центральный зал, где они, утопая в море цветов, ждали торжественного погребения
   На первый взгляд, все вернулось на круги своя, только в комнату покойного капитана Уэйда никому из слуг ни под каким предлогом входить не разрешалось.
   Там разыгрывался последний акт драмы со всеми впечатляющими подробностями, ибо в спальне лежало недвижимое тело Роберта Дарвела
   Хотя по некоторым симптомам его молено было счесть мертвым, это вовсе не обескураживало Ральфа и Альберту. Более того, они подбадривали Джорджа, доказывая ему, что подобные проявления еще ничего не означают.
   Молодые люди рассказывали Дарвелу-младшему о разных чудесах, свидетелями которых им довелось быть в Индии К примеру, как йоги вводят себя в длительный летаргический сон, а потом без всякого ущерба Для здоровья выходят из этого состояния, что не раз практиковалось в Келамбрии.