– Для своего возраста! – повторила Дейзи яростным шепотом. – Ему же не восемьдесят лет. Не могу понять, и что вам дался его возраст!
   – Не можете? – спросил Лиланд.
   Дейзи не ответила.
   – Дейзи, дорогая, – мягко заговорил Лиланд, – он, разумеется, не древний старец, но он в два раза старше вас. Почему вас раздражает упоминание об этом? Ведь это правда. Годы сделали его таким, каков он есть, и Джеффу незачем стыдиться своих лет. Как и вам. Ну ладно, я с тем же успехом могу задать вопрос сейчас, как и в любое другое время. Каковы ваши намерения?
   Дейзи снова подняла глаза на него.
   – Я знаю, что такой вопрос обычно задает папа поклоннику своей дочери, но папа Джеффа давным-давно на том свете, – пояснил Лиланд. – Я пекусь о нем. Его сыновья тоже. Вы им нравитесь. И мне, по правде говоря, тоже.
   – О, вот как! – Дейзи выгнула дугой одну бровь. – Вы так о нем печетесь, что пытаетесь соблазнить его подругу?
   – А как еще я мог бы выяснить ее намерения? – со смехом возразил Лиланд. – Неправда, я предпринял попытку ради самого себя. Хорошо, Дейзи, давайте в открытую. Мы с вами достаточно умны для того, чтобы ловчить, изворачиваться и обманывать в таком деле. Я спрашиваю о ваших намерениях по отношению к Джеффу. Вы ему просто друг или клоните к чему-то большему? Ведь вы понимаете, насколько странным кажется то, что вы, молодая, красивая и богатая женщина, делаете ставку на такого человека, как Джефф. Причем ведете себя так с той самой минуты, как ваши ноги вновь ступили на землю Англии. Ведь есть и другие, вполне достойные вашего внимания мужчины, но вы даже не пожелали с ними знакомиться. Вы хотите выйти замуж за Джеффа?
   Дейзи в равной мере была поражена как самим предположением, так и прямотой, с которой оно было высказано. Она понимала, что может дать ему пощечину и убежать. Но ей вовсе не хотелось устраивать сцену на публике. Она неприметно огляделась по сторонам. Пока ни один человек не обращал на них внимания, но если они начнут ссориться, общий интерес им обеспечен. Можно просто рассмеяться и сказать что-нибудь колкое и остроумное, но у Дейзи сейчас не было настроения отделываться шутками. Еще одна возможность – сделать вид, что смутилась, и спрятать лицо в ладонях, но это уж совсем нелепо.
   Оставалось только молча смотреть на него в ожидании дальнейшего.
   Лиланд не сводил с нее глаз, голос его звучал сегодня так мягко и доверительно, что Дейзи забыла о тех, кто их окружал, – по крайней мере, до той минуты, когда он ее так ошеломил своим вопросом. Снова ей показалось, что Лиланд опутывает ее своими сетями, претендует на то, чтобы стать для нее единственным и незаменимым. Надо найти для него достойный ответ.
   – Я не обязана отвечать на этот вопрос.
   – Разумеется. Но вы не отрицаете того, о чем я сказал, а это и есть своего рода ответ. Я спрошу по-другому. У вас честные намерения?
   Теперь засмеялась Дейзи.
   – Да, конечно, – проговорила она. – Послушайте, милорд, я сидела в тюрьме, хоть и не совершила никакого преступления. Я жила среди преступников годами и знаю, что такое наказание за причиненное зло. Но зачем же мне доставлять его кому бы то ни было? Вы подумали об этом? Я просто хочу жить в мире и безопасности. Таковы моя цель и намерения.
   Лиланд распрямил плечи и посмотрел на Дейзи с некоторой долей иронии.
   – А теперь у меня к вам вопрос, милорд, – продолжала она. – Если Джефф ваш истинный друг, зачем вы устраиваете охоту на меня в ваших личных интересах?
   – Если бы я был уверен, что у Джеффа к вам серьезное чувство, – мягко произнес Лиланд, – я бы и близко к вам не подошел, даю слово. Но я в этом не уверен. А вы?
   – Я тоже. Но была бы рада серьезному чувству с его стороны. Рада от всей души.
   – Понятно. А почему вы не считаете меня своим другом?
   – Потому что друзья не пытаются соблазнить друзей.
   Лиланд расхохотался.
   – С этим не поспоришь, – признал он. – Но ведь это не самый худший способ подружиться.
   Сейчас она поняла, что Лиланд шутит. Он снова играет главную роль, заставив ее забыть обо всех прочих. Но почему? Высокий, светловолосый, он, однако, вовсе не красавец. По причинам, в которых Дейзи пока не могла разобраться, он был для нее безусловно и даже очень желанным. Надо же, она не могла этого отрицать! Даже забавно. Он возбуждал ее воображение, и Дейзи начинала думать о таких вещах, которые раньше и в голову ей не приходили!
   Но Лиланд был не только соблазнителен. Дейзи чувствовала, что при всех его недвусмысленных намерениях по отношению к ней он человек порядочный. Ее опыт был не так уж велик, однако это качество она узнавала сразу. Виконт имеет право получить честный ответ на свой вопрос.
   – Джефф вел себя со мной как джентльмен в то время, когда никто меня не то, что леди, а и человеком-то не считал, – сказала она. – В шестнадцать лет я по воле отца вышла замуж за мужчину, которого ненавидела. Но должна признаться, я испытывала страх перед тем, что может со мной произойти, если я откажусь стать женой Таннера. То был настоящий ад. Теперь я вроде бы свободна, однако вижу, что на самом деле это не так. Мне просто необходимо выйти замуж. Любовные связи, развлечения, светская жизнь меня не привлекают. Мне легче, если меня оставят в покое. Хочу быть любимой добрым, порядочным человеком. Мне не нужны поклонники. Вот и все. Немного, вы скажете, но именно и только этого я желаю. Есть ли, по-вашему, нечто предосудительное в этом?
   Несколько секунд Лиланд молча взирал на нее, потом посмотрел куда-то влево ей через плечо.
   – Посмотрите вон туда, – предложил он. – Повернитесь немного, видите женщину в желтом платье, слева от вас?
   Дейзи повернула голову и заметила женщину средних лет, весьма плотные телеса которой были туго обтянуты дорогим шелковым платьем. Она могла бы показаться вполне привлекательной, если бы не раздраженное, неприятное выражение лица, которое казалось неотъемлемой частью ее облика.
   – Леди Блодгетт вышла замуж в семнадцать лет, – пояснил Лиланд. – Брак был заключен по желанию ее родителей, и ничего необычного в этом нет. За семь лет она родила четверых детей. Мне, да и всем в обществе известно, что она презирает своего мужа, лорда Блодгетта.
   Дейзи отметила про себя, что женщина в желтом примерно ее ровесница, а Лиланд продолжал:
   – А вот и еще одна, смотрите, чуть позади леди Блодгетт, в ярко-малиновом платье, леди с невероятно рыжими волосами. Ничего похожего на естественный, солнечный цвет ваших волос. Причем в волосах у этой рыжей особы торчит столько перьев, что ее хочется сравнить со взбесившимся попугаем ара. Она непременная участница всех великосветских приемов и флиртует на них отчаянно. Ее выдали замуж в восемнадцать лет – также по решению семейного совета – за человека, который был старше ее более чем вдвое. Он не был ее любовью, да, сказать по правде, он ни у кого нс пользовался симпатией. Весьма неудачный образчик человеческой породы. Но у леди Блодгетт хотя бы есть любовные связи, она не говорящий попугай. А эта, другая, только и может напиваться на каждом рауте.
   Лиланд несколько секунд помолчал, потом заговорил снова:
   – Простите, Дейзи, но какими бы ужасными ни были условия вашего существования, они отнюдь не уникальны. Вы не единственная женщина, которую принудили выйти замуж за неотесанного болвана. Да, вы побывали в тюрьме. Но и они находились в тюрьме по соглашению. Да, вы терпели нужду и лишения, но их путь тоже не был легким. Вы думаете, это имеет значение? Вы считаете, что получи они второй шанс, ну, предположим, оба мужа отправятся к праотцам нынче ночью и таким образом освободят их, эти женщины удовлетворились бы на будущее миром и желанным покоем? Сомневаюсь. Они бы начали поиски радости. Для этого и дана людям жизнь, Дейзи. Для каждого из нас покой наступает рано или поздно, и он вечен. Житейская суматоха – не такая уж плохая вещь, а прожить отведенный тебе срок в мире и покое можно лишь тогда, когда сам найдешь этот мир для себя и внутри себя.
   Лиланд умолк, но тут же до крайности удивил Дейзи тем, что ни с того ни с сего громко расхохотался.
   – О Господи, – произнес он, смахнув с глаз выступившие от смеха слезы. – Слышали? Что за чепуха! Какое право имею я рекомендовать то, чего никогда не было у меня самого? – Он посмотрел на Дейзи с высоты своего роста, и глаза его казались такими же темными, как вечернее небо над садом. – Но я в это верю, Дейзи. И хочу верить. – Он покачал головой. – И ведь я даже не упомянул о главном, о том, почему так важно выходить замуж за мужчину подходящего возраста. Какое упущение, особенно с моей стороны! Наслаждение в супружеской постели, моя дорогая, – заговорил он шепотом, наклонившись к Дейзи. – Если все в порядке, оно стоит двадцати лет мира и покоя, каждый день и каждая ночь.
   Дейзи вздрогнула, ощутив тепло его дыхания возле своего уха.
   – Вы намерены отговорить Джеффа от женитьбы на мне? – спросила она.
   Лиланд наклонил голову набок.
   – Вы меня разочаровываете, Дейзи, глубоко меня обижаете. Нет, я этого не сделаю. Я просто хочу понять, насколько серьезно вы все обдумали. Потому что, если вы спустя десять лет, к тому времени, когда Джефф особенно сильно будет в вас нуждаться, решите, что вам лучше наслаждаться в другой постели, чем спать с ним, вы можете разбить ему сердце. Я уже видел однажды, как это случилось. Я не хочу, чтобы Джефф почувствовал то, что пережил в свое время мой отец, тем более что я люблю Джеффа больше, чем любил и жалел моего несчастного старика. Мой отец, несомненно, заслужил то, что получил, но иногда я подумываю, уж не это ли и сделало его таким, каким он стал. Для начала мама изменила ему с цыганом, и в результате я получил своего единоутробного брата Даффида. Но этим дело не ограничилось. Она стала более осторожной, но не более постоянной. Не поступайте так с Джеффом, Дейзи. Для меня это невыносимо.
   – Так все это из-за Джеффа? – спросила она.
   – Разумеется, нет, – ответил Лиланд с широкой улыбкой. – Ни в коем случае. Так могло быть вначале, но теперь? Я хочу вас, и вы это понимаете.
   Дейзи помедлила с минуту, потом сказала со вздохом:
   – Ну что ж, продолжайте хотеть, если это доставляет вам удовольствие.
   – Дело в том, что я предпочел бы подарить наслаждение вам.
   – Ха! – произнесла она без малейшего намека на веселость. – Какая радость, но лучший способ доставить его мне – это забыть о ваших желаниях, Я их не разделяю и не одобряю.
   – Их? – с ударением спросил он.
   – Не разыгрывайте из себя дурачка. Вы отлично понимаете, что я имею в виду! – со злостью отрезала Дейзи. – Ведь именно об этом вы говорили.
   Лиланд выглядел явно озадаченным.
   – Матримониальный акт, – прошептала Дейзи.
   Лиланд продолжал изображать непонимание.
   – Совокупление, соитие... – Дейзи запнулась. – Хватит, вы понимаете, о чем я говорю, – прошипела она.
   – О, вот что, – произнес он так обходительно, что Дейзи сразу догадалась: все он понимал и просто ее разыгрывал. – Ясно. Так почему же вы хотите выйти замуж за Джеффа? Он сильный мужчина, и, хотя обращается с вами, как заботливый папочка, смею вас заверить, что он далеко не монах. Есть некая вдовушка на Клариджез-стрит, которая, могу поклясться, счастлива его вниманием. И она не единственная. Джефф предпочитает связи со случайными знакомыми, но такое не всегда возможно.
   Дейзи безмолвно смотрела на него.
   – Бедняжка Дейзи, – мягко проговорил Лиланд, лаская ее глазами. – Так вы не знали? Может, вы сочли его, так сказать, безопасным убежищем от требований плоти, но уверяю вас, это не так. Если вы любите мужчину, то должны любить его телом и душой. Бросьте ваши ужимки, ведь вы не дурочка. Ваш покойный муж, несомненно, был скотом, но это не значит, что все мужчины таковы. Если бы это было правдой, то громадное большинство женщин не сходили бы с ума по любовным ласкам. Я был бы рад показать вам почему.
   – Не сомневаюсь, – сказала она и насупилась, поняв, что не сумела ответить как должно. Но ей надо было спокойно подумать о том, что Лиланд ей сообщил, чтобы высказать нечто разумное. – Мне, пожалуй, пора вернуться в дом, – добавила Дейзи. – Джефф наверняка гадает, куда это я пропала.
   – Скорее всего так, – согласился Лиланд и подставил ей согнутую руку.
   – Простите, милорд, вы не видели миссис Таннер? – обратилась к графу запыхавшаяся Хелена. – Я уже столько времени ищу ее повсюду.
   Граф прервал разговор, который вел с каким-то джентльменом, попрощался с собеседником и подошел к Хелене.
   – Как это возможно? – сказал он. – С ней виконт Хей.
   – Не беспокоиться? – ужаснулась Хелена. – Пребывание где-то с ним наедине может губительно сказаться на ее репутации!
   Граф рассмеялся.
   – При обычных обстоятельствах, вероятно, и так, но только не здесь. Я видел, как они вместе выходили в сад. Не волнуйтесь. Лиланд, может, и беспутный малый, но он знает, что я пригрел Дейзи под своим крылом, и не доставит ей неприятностей.
   – У нее могут быть неприятности, если их увидят наедине друг с другом, – не сдавалась Хелена.
   – Он не в состоянии остаться с ней наедине. За последние полчаса половина гостей вышла в сад подышать воздухом. Здесь дьявольски жарко и душно. Хотите, выйдем вместе и поищем их?
   – Благодарю вас, милорд, но я не смею позволить себе это. Я просто выйду сама.
   – Нет, – возразил он. – Идемте со мной. Дайте вашу руку. Вот так, – сказал он, с улыбкой подставляя ей свою. – Вам незачем выходить в сад одной.
   На Хелене было строгое синее платье. Волосы гладко причесаны, единственное украшение – золотой медальон на шее. И все же, если бы она не была всего лишь компаньонкой, подумал Эгремонт, она бы к этому времени уже обзавелась собственным спутником. Хелена Мастерс очень недурна собой, у нее приятный голос и хорошая речь, она к тому же неглупа.
   – Вы очень серьезно относитесь к вашим обязанностям, – заговорил граф, когда они шли к выходу на террасу. – Это само по себе хорошо, но здесь, в доме у виконтессы, опасаться нечего. Дейзи молода и еще неопытна в правилах лондонского света, но у нее голова на плечах.
   Хелена кивнула, но все же сочла нужным возразить:
   – Но у виконта, хоть он и ваш друг, несколько неординарная репутация, и, познакомившись с ним, я поняла, как он ее заработал. Это меня и беспокоит.
   Граф остановился.
   – Только не говорите, что он успел очаровать и вас. Половина светских дам в Лондоне готова есть крошки у него с ладони, но я полагал, что вы способны устоять перед ним.
   Глаза ее слегка сощурились, когда Хелена улыбнулась, и лицо совершенно преобразилось, как отметил про себя граф.
   – Не могу похвалиться такой удачей, – со смехом ответила она. – За мной никто не ухаживал уже много лет.
   – Неужели Лиланд не удостоил вас своим вниманием? – произнес граф с комическим ужасом. – Это очень скверно, очень. Нам надо поискать кого-нибудь, кто вами займется. Какие качества вы ищете в джентльмене?
   Хелена почувствовала, что за шутливым тоном, каким был задан последний вопрос, на самом деле скрывается глубокая озабоченность. Она печально улыбнулась:
   – Я ищу невозможного, милорд, потому что ни один мужчина меня не замечает.
   – Неправда! – горячо возразил граф. – А если правда, то это просто смешно, по крайней мере мне. Быть может, потому что я сравнительно недавно приехал из страны, где любого человека, будь то мужчина или женщина, оценивает по достоинству, а не по количеству фунтов и шиллингов, которыми он владеет. Если бы вы, миссис Мастерс, попали в колонию Ботани-Бей, то цену вам определили бы в рубинах.
   – В самом деле? Так что же вы посоветовали бы мне украсть, чтобы попасть туда?
   Граф улыбался, но на этот раз улыбка его казалась несколько принужденной, и смотрел он на Хелену так, будто увидел в ней нечто новое для себя.
   Хелена затаила дыхание.
   Но Джефф вдруг поднял голову, словно его кто-то окликнул.
   Дейзи и виконт вошли в гостиную, и в следующую секунду граф, казалось, забыл обо всем, кроме того, что Дейзи ему улыбнулась. А все, кто находился в гостиной, повернули головы в сторону Дейзи и воззрились на нее с жадным любопытством.

Глава 13

   Лиланд хмуро обозревал свои голые коленки. Он не мог не смотреть на них, потому что вынужден был сгибать ноги, когда усаживался в ванну. У него была большая ванна, но сам он превосходил ростом даже очень высоких мужчин. Коленки не отличались красотой, но не они вызывали сейчас недовольство своего обладателя. Лиланд быстро вымылся, встал и взял полотенце, которое подал ему камердинер. Потом он торопливо прошел в спальню. Сегодня утром ему надо кое-что сделать, и если ради этого придется поднять кое-кого из постели, он не станет церемониться.
   – Не суетись, – бросил он слуге. – Все прекрасно, спасибо тебе.
   Подошел к зеркалу и оценил результат поспешного одевания: высокий худой мужчина в строгом костюме для утреннего выхода. Ботинки начищены до блеска, на брюках ни единой морщинки, шейный платок чист и повязан с той искусной небрежностью, которая обеспечивала Лиланду острую зависть любого юнца в городе, претендующего на шик. Нынче ничего нельзя упускать из виду. Но вроде бы все как надо. За исключением длинной унылой физиономии. Лиланд еще раз взглянул в бесстрастное стекло. Он выглядит как убийца, которому нужна жертва. И немедленно.
   Сойдет, решил он и легким шагом вышел из комнаты.
   Дворецкий его матери смотрел на Лиланда с явным недоумением.
   – Я не частый гость в этом доме, – четко произнес Лиланд. – Но вы меня, конечно, знаете. Будьте любезны сообщить моей матушке, что я хотел бы с ней поговорить.
   Дворецкий отступил на шаг.
   – Разумеется, я знаю вас, милорд, но сегодня утром мы не ожидали визитеров. Слуги легли спать очень поздно, а ваша матушка еще спит.
   – Нс сомневаюсь, что и она не ложилась в постель до рассвета, – сказал Лиланд. – Но это не имеет значения. Мне необходимо побеседовать с ней. Сейчас. – Дворецкий медлил с ответом, и Лиланд продолжал с язвительной любезностью: – Или вы предпочитаете, чтобы я сам ее разбудил?
   – Я сообщу ей о вашем желании. Вы не могли бы подождать? – Дворецкий указал Лиланду на приотворенную дверь в гостиную.
   – Я согласен подождать не более пяти минут. Скажите ей об этом, – ответил Лиланд, вошел в гостиную и принялся ходить из угла в угол.
   Прошло не пять, а целых пятнадцать минут, пока виконтесса спустилась вниз. Но Лиланд был почти потрясен тем, как быстро она появилась, и подумал, что вид у него теперь еще более кровожадный, потому что вдовствующая леди, едва возникнув в дверном проеме, задала вопрос:
   – Хей, что случилось?
   – Я рассчитывал узнать об этом от вас, – сказал он.
   Поверх неглиже на ней был халат, волосы не убраны в прическу, и хотя выглядела она неплохо, утренний свет солнца нс пощадил ее. Не то чтобы она казалась старой, нет, она скорее оставалась необычайно молодой на вид. На светлой коже лица почти ни одной морщинки, должно быть, потому, что она редко смеется или хмурится, решил про себя Лиланд. Она тщательно следит за собой, видимо, пользуется каким-нибудь особым кремом. Возраст виконтессы выдавали глаза – холодные и всезнающие, сегодня утром они казавшись поразительно несовместимыми с гладким лицом.
   – Сядьте, – предложила она. – И расскажите мне о вашем недовольстве. Я вижу, что ничего ужасного не случилось, вы просто злы на что-то и хотите доложить об этом мне. Обычная история. Но я не понимаю, о каком грехе пойдет речь на этот раз. Просветите меня.
   Лиланд и не подумал садиться. Стоял и смотрел матери в лицо.
   – Так вы не догадываетесь? – осведомился он. – Странно, что вы забыли так скоро. Это произошло не далее как вчера вечером.
   Щеки у виконтессы слегка порозовели, однако выражение лица стало вызывающим.
   – Это вы рассказали всем о Дейзи Таннер, пока она отсутствовала в гостиной, не так ли? – спросил Лиланд, хотя реакция матери уже дала ему ответ на этот вопрос. – Я пришел, чтобы узнать, что именно вы о ней говорили.
   – Я? – выдавила она из себя.
   – Ваши гости могли предполагать, что Дейзи отбывала наказание, – продолжал он. – Граф ни от кого не скрывал прошлого, ни собственного, ни своих приемных сыновей, в том числе и моего брата Даффида. Если ваши гости слышали, что Дейзи стала другом графа еще в Ботани-Бей, такое предположение с их стороны было бы вполне естественным. Однако произвести на них столь сильное впечатление могло бы только нечто большее. Мыс ней вошли в гостиную из сада и обнаружили, что Дейзи внезапно стала центром всеобщего внимания. Разговоры вмиг умолкли, и все на нее уставились. Ей никто ничего не сказал, но ни один человек не отвел от нее взгляда. Очевидно, в ее отсутствие кто-то рассказал о ней нечто потрясающее, если не ужасное. Я пришел узнать, что это было. Ее отправили в Ботани-Бей за преступления, совершенные ее отцом. Любой, кто услышит об этом, будет потрясен, но не до такой степени, как те, кто таращил на нее глаза вчера вечером. Нам пришлось увезти Дейзи, пока эта история не разбила ей сердце. Что вы рассказали гостям?
   – Так это вы заинтересованы в ней? – спросила виконтесса с неким подобием улыбки на устах. – Берегитесь, Хей. Если она подруга графа, он не позволит вам забавляться с ней. Или вы попадете к ней на крючок. Разве вы оставались холостяком столько лет ради того, чтобы сделать своей невестой заключенную?
   – Бывшую заключенную, – сказал Лиланд с ударением на первом слове, и его синие глаза сделались такими же холодными, как у его матери. – Отличный маневр, мадам, но ведь мы с вами не на танцах. Что вы говорили о ней?
   Виконтесса пожала плечами.
   – Ну, я сообщила им, что она была в заключении, сказала и о Ботани-Бей. Я ничего не знаю о ее проступках и потому не говорила об этом подробно. Я просто сказала, что она находилась среди людей, выброшенных английским обществом, вышла там замуж, и теперь она вдова. Кажется, богатая, если только граф не оплачивает ее счета, но в таком случае она не только вдова, но и кое-кто еще.
   – Да, это имеет смысл, – произнес Лиланд с холодной яростью. – Смысл плачевный, но вполне понятно, почему ваши гости пришли в такое смятение. Джентльмен не должен привозить любовницу на ваши вечера, не так ли?
   – Джентльмен, – подхватила виконтесса, – не может привозить любовницу в дом к любой порядочной женщине. Более того, ему не следует приглашать ее в свой собственный дом. Но вы, конечно, никогда этого не понимали.
   – Как это было мучительно, не так ли? – спросил он. – Все эти годы лишений. Что было хуже, невозможность бывать в домах у ваших любовников или то, что вы не смели принимать их у себя?
   Она не ответила.
   – Впрочем, это не имеет значения, – продолжал Лиланд. – Итак, мне придется теперь довести до сведения ваших гостей и до всех, кому я сочту нужным сообщить об этом, что Дейзи действительно находилась в заключении, что она и вправду богата и достаточно принципиальна, чтобы самой оплачивать свои счета. Тут все просто. Но зачем вы это сделали? Думаете, Джефф собирается на ней жениться? Как знать? Он может. А почему бы и нет? Она умна, красива и в отличие от вас высоконравственная женщина, даже излишне щепетильная, я бы сказал.
   Он направился к двери.
   – Итак, мадам, всего доброго. У меня есть дела, которые надо сделать... или не сделать, как получится.
   – Хей? – окликнула виконтесса.
   Он остановился и повернул голову.
   – Вы в самом деле считаете, что он может на ней жениться?
   – Не имею представления. А что? Вы думали, у вас есть шанс выйти за него? Оставьте, мама. Полагаю, что вы внушаете ему страх.
   – Пожалуй, – согласилась она с улыбкой, полной горького удовлетворения. – Я это замечаю. А что вы, Хей, говорили ему обо мне?
   Лиланд улыбнулся, поджав губы.
   – Ничего. Это правда. Что бы я, собственно, мог сказать? Я не прочь посплетничать о тех, кого знаю. Но вы всегда были для меня книгой за семью печатями!
   Он кивнул, надел шляпу и вышел из ее дома. Она еще долго сидела в гостиной и о чем-то думала, потом поднялась к себе.
 
   – Я не хочу бывать ни на каких приемах, – горестно проговорила Дейзи. – Вы утверждаете, что объяснили суть дела и поправили положение, но я не желаю рисковать. К чему это? Неужели для вас, Джефф, выезды в свет так много значат? Я думала, вы их терпеть не можете.
   – Я не то чтобы их не выношу, но просто избегаю, – сказал граф. – Я уже стар для такой чепухи. А вы нет.
   Они сидели у графа в кабинете. Он пригласил Дейзи зайти к нему, чтобы поговорить, и попросил Хелену подождать гостиной. Дейзи вообразила, что Джефф приготовил для нее какой-нибудь чудесный сюрприз, и гадала, будет ли это предложение прокатиться к нему в имение, или – а вдруг? – выйти за него замуж... Вместо этого она увидела в кабинете Лиланда, который, как он тут же заявил, провел все утро не зря и теперь убежден, что Дейзи может спокойно посещать светские приемы, не опасаясь удивленных и бесцеремонных взглядов.
   – Вы молоды, вам нужны развлечения и общество себе подобных, – поддержал виконта Джефф. – Разве вы сможете обзавестись друзьями, если будете избегать круга порядочных людей? Ведь далеко не все они позеры и фаты, поймите.