— Что вы можете сказать об этом? — Аласдер протянул Роузи записку.
   Пробежав ее глазами, Роузи вернул ее Сент-Эрту:
   — Боюсь, почти ничего, сэр. Вы ведь сэр Аласдер, не так ли?
   Аласдер кивнул.
   — Рад встретить вас, сэр, — продолжал его новый знакомый, — хотя, разумеется, предпочел бы встречу при более приятных обстоятельствах. Если вас интересует, чем я могу помочь относительно этой записки… Может быть, присядем и все обсудим, сэр? — Он жестом указал на столик в дальнем углу. — Вообще-то меня зовут мистер Роуз, но коллеги привыкли звать меня Роузи. Если бы мне было известно об этом деле, сэр, — продолжал новый «король», когда они сели, — я бы… скажем, не стал так торопить смерть Лолли. Просто чаша его грехов переполнилась, сэр. Но если желаете, постараюсь выяснить все, что можно, об этом деле — за вознаграждение, разумеется.
   Аласдер посмотрел на Роузи с презрением. Во взгляде бандита читалось то же презрение, но, когда Аласдер начал подниматься из-за стола, взгляд «короля» стал мягким.
   — Я не бросаю слов на ветер, сэр, — заверил его Роузи. — Став преемником Лолли, я… скажем так, принял на себя все его дела. В сущности, все, что мне нужно, — это подключить к делу надежных людей…
   — Мне нужно, чтобы это было сделано как можно быстрее, — нахмурился Аласдер.
   — Быстро не обещаю, сэр. Но за дело возьмусь. Сказать по правде, мне самому любопытно, что побудило его к этому шагу, — похищение не наш стиль работы, сэр. Мы и без того знаем много способов, как разжиться на важных господах, таких как вы, например. Слишком сильно, могу вас уверить, мы не зарываемся — знаем, что многие из важных господ на короткой ноге со служителями закона, а кое-кто и с самим королем, сэр. Мы можем свистнуть у вас часики, кошелек, бриллиантик-другой… но не ваших родных или друзей. Мы все-таки не враги самим себе, чтобы беспокоить сильных мира сего по-крупному — это пахнет тюрьмой, а то и виселицей… О вашей тогдашней драке с Лолли быстро стало известно всем, сэр Аласдер. Между прочим, инцидент был в числе причин, убедивших меня в том, что Лолли зарвался не по чину. Видать, власть начала кружить ему голову, у него начала «ехать крыша», если он осмелился конфликтовать с птицей такого полета, как вы. Не для кого не секрет, что наш бизнес очень рисковый, сэр: если уж за пару монет, вытянутых из чужого кармана, можно схлопотать срок, то похищать дочь благородных родителей — чистое безумие. Впрочем, я не уверен, сэр, что похищение — дело рук Лолли. Записка может быть и поддельной. Мы узнали об этом происшествии почти сразу после вас, сэр, и уверяю, никто из наших понятия не имеет, чьих это рук дело. Постараюсь выяснить все, что могу, сэр Аласдер, но не уверен, что смогу хоть что-нибудь. Если это действительно дело рук Лолли, то у меня есть лишь одно объяснение — он действовал из личных побуждений. Это было еще одной его ошибкой. Бизнес есть бизнес, и личные симпатии и антипатии здесь не должны присутствовать. Но именно потому, сэр, что другие в нашем бизнесе все-таки придерживаются этого правила, я не думаю, чтобы вашей девушке было причинено какое-либо зло. Если ее похитили по указанию Лолли, то его люди держат ее и ничего не делают, ожидая его указаний, каковых, сами понимаете, они уже никогда не дождутся. Если это так, сэр, это донельзя упрощает задачу — я возьму дело в свои руки и решу его в вашу пользу, можете быть уверены.
   Аласдер пристально посмотрел на Роузи, прикидывая, стоит ли ему доверять.
   — Если она действительно похищена по приказу Лолли… — задумчиво произнес он.
   — Даже если и нет, сэр, я приложу все усилия, чтобы отыскать ее. Мне нет нужды конфликтовать с вами, сэр, я знаю, что переходить вам дорогу опасно. Постараюсь найти ее и доставить вам в целости и сохранности.
   Роузи сделал паузу, подыскивая слова. Окинув взглядом зал, он продолжал:
   — Прошу вас об одном, сэр Аласдер: если она все же, не дай Бог, попадет в беду, не обвинять в этом меня и моих людей. Как я уже сказал, это не наш стиль. Мои люди ее пальцем не тронут!
   Аласдер кивнул:
   — Стало быть, по рукам, Роузи. Обещаю щедро заплатить за любую информацию, не говоря уже о деле. Теперь, полагаю, вам нечего терять, так что, может быть, вы все-таки знаете, кто ее похитил?
   — Знал бы, — улыбнулся тот, — давно бы сказал. Какой смысл мне молчать, если вы за это платите?
   Ли молча смотрел на друга, мерявшего кабинет нервными шагами. Руки Аласдера были сжаты в кулаки, волосы всклокочены, глаза горели адским огнем.
   — Аласдер, — произнес наконец он, — ее уже разыскивает чуть ли не вся лондонская полиция плюс десятки агентов твоего Роузи, так что прекрати терзаться! Это тебе ничем не поможет!
   — Если ты такой умный, — усмехнулся тот, — придумай то, что поможет!
   — Что, говоришь, поможет? Удача, Аласдер. Угрозы этого Роузи ее похитителям и их здравый смысл, который, будем надеяться, у них все-таки есть.
   — «Удача, угрозы, здравый смысл»! Кейт похищена, Ли! Одному Богу известно, в какой дыре ее держат, как с ней обращаются. Ее выкрали средь бела дня, когда она должна была встретиться со мной! Вот что гложет меня, Ли! Стоит мне подумать об этом, как свет в глазах меркнет. Она вошла в тот экипаж в уверенности, что, когда из него выйдет, я буду встречать ее, а вместо этого…
   Аласдер посмотрел на Ли глазами, полными боли.
   — Я даже не знаю, Ли, кто ее похитил, что с ней… О ее похищении известно всему городу, так что если даже сама Кейт не пострадает, то репутация ее — уж точно. — Лицо Аласдера было мрачным как туча. — Будь моя воля, собрал бы всех этих сплетников в один мешок и задушил бы! Я еще понимаю, когда репутация женщины зависит от того, что она сама сделала, но когда она зависит от того, что сделали с ней против ее воли… Но больше всего, Ли, меня убивает то, что Кейт пострадала из-за меня и что я ничего не могу сделать, чтобы исправить свою ошибку…
   — Сэр Аласдер! — На пороге кабинета возник дворецкий. — Вас желает видеть мистер Фредерик Лоуч. Прикажете принять?
   — Фредерик! Здесь? — Удивлению Аласдера не было предела. — Средь бела дня? Не иначе у него есть какие-то новости! Проси его, Пэрис!
   Фредерик вошел в кабинет почти на цыпочках, вытягивая перед собой свою трость, словно слепой.
   — Добрый день, сэр Аласдер! — В голосе Лоуча чувствовалась нервозность. Он мельком взглянул на Ли, но тотчас же переключил все внимание на хозяина дома. — Я здесь лишь потому, что не хотел дожидаться, когда вы сами придете ко мне с расспросами…
   — Хорошо, хорошо, — нетерпеливо кивнул Аласдер. — Какие новости?
   Фредерик снова подозрительно покосился на Ли.
   — Лорду Ли я полностью доверяю, — произнес Аласдер, — а посему не вижу причин, по которым бы вам не следовало ему доверять.
   — Мисс Корбет похищена человеком, работающим на Лолли Лу, короля преступников, — на одном дыхании сообщил Лоуч. — Мне стало известно, что вы знаете этого Лолли и за что-то сердиты на него. Полагаю, что похищение мисс Корбет — своеобразная месть Лолли вам-, ибо не для кого не секрет, что вы неравнодушны к этой особе, сэр.
   Аласдер молчал и лишь смотрел на Лоуча взглядом, от которого тому становилось не по себе.
   — Обычно я не хожу в чужие дома с визитом, — продолжал Фредерик, — в моем положении это было бы рискованно. Мой девиз — секретность. Если уж я у вас, сэр Аласдер, значит, меня вынудили обстоятельства из ряда вон выходящие. Распространяться о том, как я зарабатываю себе на хлеб, может оказаться вредным для меня, для моего дела, и, если быть откровенным, для моего здоровья. Есть люди, которые меня не любят, сэр Аласдер…
   — Довольно! — прервал бормотание гостя Сент-Эрт, подняв руку. — У вас все, Фредерик?
   — Все, сэр.
   — Вам хотя бы известно, кто тот человек, что выполнял задание Лолли, где она, что с ней?
   — Нет. Но у меня ушки на макушке, сэр, как только узнаю, узнаете и вы.
   — Благодарю вас, Фредерик. — Аласдер извлек кошелек и наградил Лоуча такой толстой пачкой банкнот, что у Ли отвисла челюсть.
   — Возьмите, Фредерик, — произнес Аласдер, — чтобы было.чем платить вашим агентам. Поскольку вам, как я понимаю, нежелательно, чтобы о вашем визите ко мне кто-то узнал, полагаю, вам лучше покинуть мой дом.
   С минуту недоверчиво посмотрев на банкноты, Фредерик набил ими карманы.
   — Спасибо, сэр, — поклонился он. — Я свяжусь с вами, как только мне удастся раздобыть что-нибудь новое.
   — Ты так щедро заплатил за то, что тебе уже известно? — подивился Ли, когда Лоуч удалился.
   — Но он не знал, что мне это уже известно. К тому же прийти ко мне средь бела дня было очень смело с его стороны. — Аласдер подошел к окну. — Этот парень просадил все свое состояние и теперь вынужден жить, торгуя сплетнями, такого не грех и разочек пожалеть… Кстати, надвигается гроза, — рассеянно добавил он.
   Деревья на улице действительно качались от ветра, небо затягивалось свинцовыми тучами, пешеходы убыстряли шаг, торопясь домой. Вдалеке прогремел гром…
   — Я должен идти, — отрешенно произнес Аласдер, — если хочу успеть до дождя. Похоже, он зарядит на всю ночь…
   — Куда ты пойдешь? — забеспокоился Ли, хотя на его лице слишком ясно читался ответ на этот вопрос.
   — К Скалби, — передернул плечами Аласдер. — Давно пора. Сам посуди, что мне еще остается? Я уже расспросил всех, кого только можно, и в результате не имею ничего, кроме сплетен. Скалби — единственные, кого я еще не спрашивал. Придется, мой друг, поступиться своей гордостью. Это последний шаг, Ли. Как знать, может, они только этого и ждут… — Ли попытался было что-то возразить, но Аласдер не дал ему. — Пока я буду сидеть дома, культивируя свою гордость, с Кейт, не дай Бог, может случиться беда.
   — Мне пойти с тобой? — осторожно спросил Ли.
   — Спасибо, но такие вещи я должен делать в одиночку — подобно тому, как умирает человек в одиночку. — Аласдер рассмеялся. — Может быть, оно и к лучшему, что все так вышло. Этот прискорбный случай заставит меня поставить все точки над i, а то что-то я все медлю… Но если они тронули ее хотя бы пальцем, я убью их, обещаю тебе!
   — Может быть, мне все-таки стоит сопровождать тебя?
   — Нужно надеть плащ, — словно не слыша вопроса, проговорил Аласдер, глядя в окно, — похоже, дождь уже на-
   чался. Пожелай мне удачи, Ли. И не проси, тебя я втягивать в это не буду.
   Аласдер направился к выходу и в дверях почти столкнулся с Пэрисом.
   — Вам еще одна записка, сэр! — произнес, почти выкрикнул запыхавшийся дворецкий. — Она только что поступила. На этот раз мальчишка остался, вы можете поговорить с ним.
   Аласдер быстро пробежал глазами послание, и его лицо вдруг просияло от радости.
   — Это от нее! — сказал он Ли, который уже заглядывал Аласдеру через плечо. — Если, конечно, не поддельная, нужно спросить у Сибил, действительно ли это почерк Кейт, — она, я думаю, знает. Но если я отправлюсь к Суонсонам, это может отнять у меня время. Лучше спросить у мальчишки, как выглядела леди.
   Улыбнувшись, Ли прочитал текст, написанный мелким, аккуратным почерком:
   «Дорогой сэр Аласдер!
   Меня похитили, но спешу сообщить, что я в добром здравии и обращаются со мной хорошо. Я буду ждать вас в деревушке Литтл-Акбридж, что к северу от Лондона, в гостинице «Эксельсиор». Тревожить Суонсонов или просить у них денег для выкупа нежелательно. Прошу вас захватить с собой достаточную сумму — мой отец впоследствии постарается возместить вам все расходы. Просьба прийти как можно скорее.
   Кейт Корбет».
   Слово «достаточную» перед словом «сумму» было зачеркнуто и поверх него вписано большими кривыми буквами «ХАРОШУЮ».
   — «Харошую» сумму? — усмехнулся Ли. — Ты уверен, что это слово писала она?
   — Это я и собираюсь выяснить, — бросил на ходу Аласдер. Выбежав из кабинета, он начал отдавать слугам приказания: коня, плащ, саквояж, писчую бумагу…
   Слуги бросились исполнять приказания, а Аласдер, вернувшись в свой кабинет, направился к сейфу и вынул из него увесистую пачку банкнот.
   — Надеюсь, — он помахал ею перед глазами Ли, — эту сумму можно назвать «харошей»?
   Аласдер рассовал деньги по всем карманам — во фрак, жилет, панталоны, кое-что даже запрятал в рукав.
   — Так лучше на случай, если меня, не дай Бог, по дороге ограбят, — объяснил он Ли, — меньше шансов, что отнимут все. Хорошо, спасибо, — сказал он слуге, вошедшему с саквояжем. — Попрошу еще, любезный, серебряные пистолеты, маленький кинжал — тот самый, у которого клинок инкрустирован перламутром, ты знаешь, и венецианский кортик.
   Слуга удалился исполнять приказания.
   — Зачем такое вооружение? — удивился Ли.
   — Я, знаешь ли, иду не на бал! — усмехнулся Аласдер. Слуга вернулся с оружием. Аласдер засунул клинок за голенище и начал пристегивать пистолеты, но в этот момент дворецкий ввел в кабинет щуплого веснушчатого мальчишку. И без того чувствовавший себя неловко, при виде вооруженного до зубов Аласдера парень побледнел как смерть.
   — Не бойся, приятель, — дружески обратился к нему Сент-Эрт, — все, что мне от тебя нужно, это ответы на несколько вопросов. Если ответишь как надо, тебе заплатят, накормят и отвезут домой в экипаже. Итак, откуда у тебя эта записка?
   — Ее передала молодая леди, сэр.
   — Как она выглядела? — Аласдер старался быть с парнишкой как можно мягче, но тот, судя по всему, все еще побаивался его.
   — Как сказала моя мама, у нее очень нежная кожа и очень красивые волосы, — пробормотал он.
   — Аласдер, — произнес Ли, — он тебя боится. Позволь, лучше я.
   Сент-Эрт отошел.
   — Откуда ты, мальчик? — спросил Ли. — Как тебя зовут?
   — Эдвард, — произнес тот, заметно осмелев. — Эдвард Роджер Бэббидж, сэр. Мои родители держат гостиницу «Эксельсиор», к северу от Лондона. Это очень хорошая гостиница, сэр.
   — Непременно как-нибудь остановлюсь там! — заверил его Ли. — А теперь скажи, как ты получил эту записку, Эдвард?
   — Видите ли, сэр, к нам в гостиницу пришли трое: мужчина, мальчик — такой же, как я, только очень грязный, мама даже сначала не пустила его на кухню, велела умыться — и с ними эта леди. Леди была очень красивая, сэр, и говорила очень хорошо. Она попросила бумаги, написала эту записку и просила передать ее сэру Аласдеру Сент-Эрту в Лондоне и пообещала, что сэр Аласдер мне хорошо заплатит. Мама решила отправить меня в Лондон с почтальоном — почтальона я хорошо знаю, он иногда у нас останавливается. Он привез меня сюда и сейчас ждет во дворе. — Закончив свою тираду, мальчик перевел дыхание и стал выжидающе смотреть на Ли.
   — Какого цвета были у нее волосы? — спросил тот.
   — Каштанового.
   — Как она была одета?
   — В очень красивое платье, — был ответ.
   — Ты не заметил в ней что-нибудь особенное?
   — Она очень красивая. Аласдер вздохнул.
   — Тебе не показалось, что она чем-то озабочена? — начал спрашивать у парня он, но голос его сорвался.
   — Не бойся сэра Аласдера, Эдвард, — ободрил парнишку Ли. — Он хочет спросить, выглядела ли леди грустной. Может быть, она плакала или выглядела так, что готова заплакать?
   — Нет, сэр, — произнес Эдвард, по-прежнему избегая смотреть в сторону Аласдера. — Я хорошо помню, она еще смеялась с Шарки — так зовут того мальчика — странное имя, правда? Платье у леди было очень красивое, но волосы почему-то в беспорядке, и папа и мама это заметили, а Шарки сказал, что она снова выглядит как чучундра, и мама сказала: «Выбирай выражения, мальчик!», — а мисс Корбет засмеялась и сказала: «Ничего страшного!»…
   — Вот оно! — рассмеялся вдруг Аласдер. — Да, Ли, следователи из нас… Мы не спросили самого главного: как звали леди? Это она! С ней все в порядке! Я еду за ней, Ли. — Он накинул плащ. — У меня нет времени ни заезжать к Суонсонам, ни отвозить Эдварда домой — поручаю все это тебе, Ли, уж извини. Я еду за ней! — Подхватив саквояж, Аласдер направился к выходу.
   Через пару минут Ли уже смотрел вслед удалявшемуся всаднику. Ветер развевал полы его плаща, делая Сент-Эрта похожим на демона.
   Дождь хлестал вовсю, но Аласдер даже не заметил этого, что есть сил пришпоривая коня.

Глава 20

   Гроза громыхала вовсю, дождь хлестал землю железными прутьями, молнии вспыхивали едва ли не ежесекундно. Но, как и большинство гроз позднего лета, эта, судя по всему, обещала быть недолгой. Через полчаса она снова уступит место голубому, безоблачному небу. Но у Аласдера не было времени пережидать стихию. Как на грех, тучи перемещались в том же направлении, что и он, — на север. Аласдер низко пригнул голову, словно это могло защитить его. Он старался не думать о том, какие ужасы могут угрожать Кейт, но мысли снова и снова возвращались к этому — пока она не в его руках, нельзя быть в полной уверенности, что ей больше ничто не грозит. Конь пугался при каждой молнии, и Сент-Эрту приходилось все время пришпоривать его, как ни жаль было колоть бедное животное. Иногда приходилось замедлять шаг — дождь во многих местах размыл дорогу, и Аласдеру не хотелось, чтобы конь сломал ногу. Но совсем остановиться он не мог, не имел права. Ветер пронизывал до костей. Намокший плащ стоял колом, словно наждачная бумага. Аласдер машинально пришпоривал коня, стараясь отгонять от себя мрачные мысли. Эдвард сказал, что Кейт смеялась… А что, если это был истерический смех от нервного срыва? Да и записка какая-то подозрительная — стиль уж слишком сухой, деловой, непохожий на Кейт. А вдруг этот Эдвард подослан врагами и все это какая-нибудь ловушка? Но по крайней мере ясно одно — дело, кажется, обещает сдвинуться с мертвой точки, и это дает надежду… Сгущались сумерки, последние сполохи грозы еще играли в небе, когда перед Аласдером наконец замаячила вывеска «Эксельсиор». Нервы были на пределе. С первого взгляда на гостиницу было ясно, что достоинства ее сильно преувеличены Эдвардом. Но поскольку, судя по всему, «Эксельсиор» была единственным местом в этой дыре, где можно было остановиться на ночлег, путники были рады и такому. Аласдер знал, что лет тридцать назад в этих местах водились разбойники. Полиция с тех пор давно уже значительно сократила их число, но, подъезжая к гостинице, он на всякий случай покрепче сжал в руке пистолет. Последние лучи заходящего солнца золотили здание гостиницы. Выглядела она, впрочем, довольно опрятной, и трудно было поверить, что во дворе на тебя кто-нибудь нападет. Тем не менее, въехав за ворота, Аласдер не стал спешиваться, а пристально осмотрелся кругом. Никого. Не слезая с коня, он решил выждать несколько минут. Наконец перед ним возник малорослый, очень грязный человек. Он смерил Аласдера пристальным взглядом.
   — Желаете остановиться в гостинице, сэр? — хриплым басом осведомился неумытый субъект.
   — Посмотрим, — уклончиво ответил тот. — Приглядите за моей лошадью. — Бросив мужчине монету, Аласдер спешился и направился в гостиницу.
   Спиной он чувствовал, что мрачный тип пристально смотрит ему вслед, но сейчас главным для Аласдера было не проявлять паники. Толкнув низкую дверь, он, наклонившись, вошел. Главный зал — комната с выбеленными стенами и низким потолком — был пуст. В одном углу была лестница, ведущая наверх, — очевидно, в комнаты жильцов. В другом — закрытая дверь, из-за которой доносились приглушенные голоса.
   Подойдя к этой двери и осторожно приоткрыв ее носком сапога, Аласдер заглянул внутрь. Взгляд его быстро окинул комнату с нависающим потолком, грубым дощатым полом, крохотным оконцем и камином, в котором весело потрескивали дрова. Аласдер приоткрыл дверь еще сильнее, держа пистолет наготове. Кейт, живая и невредимая, сидела за столом. Аласдер едва сдерживался, чтобы не рвануться к ней, но это могло обернуться непростительной ошибкой. Девушка была в платье цвета персика и в небрежно накинутой на плечи легкой шали. Напротив нее сидел неухоженного вида мальчишка, и Кейт играла с ним в карты. Лицо ее светилось улыбкой, немного злорадной, — очевидно, она радовалась, что ей удалось обыграть своего противника. При виде счастливой, смеющейся Кейт Аласдер испытал огромное облегчение и одновременно в нем даже проснулась некоторая злость. Он едет за ней к черту на кулички, сбился с ног, загнал коня, промок до нитки, а ей, похоже, вполне неплохо! Уловив краешком глаза присутствие Аласдера или, может быть, просто почувствовав его каким-то шестым чувством, Кейт обернулась, и их взгляды встретились.
   Глаза девушки удивленно округлились, но уже через мгновение просияли. Бросив карты, она поднялась из-за стола навстречу ему. Аласдер сам не заметил, как оказался в комнате, он не хотел туда входить. Но уже через мгновение Кейт, опрокинув стул, бросилась в его объятия. Сент-Эрт прижал ее к груди так крепко, что, казалось, их сердца слились воедино.
   — Кейт, — бормотал он, уткнувшись лицом в ее волосы, — Кейт… — Она пахла дымом, но Аласдер вдыхал этот запах, словно не мог жить без него. Никогда еще он не чувствовал такого облегчения после столь сильного нервного напряжения… Щеки его были мокры, но дождь здесь был ни при чем — Аласдер чувствовал, что это от слез.
   Он не собирался целовать Кейт, возможно, она все еще была в опасности, но не мог сдержаться, чтобы не коснуться губами ее губ. За свою жизнь Аласдер перецеловал, должно быть, не одну сотню женщин, но этот легкий, невинный поцелуй был не сравним ни с чем.
   Вспомнив вдруг, что они не одни, Аласдер прервал поцелуй и оглянулся вокруг. В комнате был лишь мальчишка.
   — Ничего себе, — присвистнул мальчуган, обращаясь к Кейт, — а говорила, что ты не его подружка!
   Кейт покраснела, и Аласдер только сейчас полностью осознал, что произошло между ними. Девушка рассеянно дотронулась до губ и тут же опустила руку, словно обожглась.
   — Это не то, о чем ты подумал, — оправдываясь, обратилась она к парню. — Я просто рада его видеть.
   — Рассказывай это другим, крошка! — недоверчиво шмыгнул носом тот. — А то я не видел, как ты на него смотришь…
   — Хватит! — прикрикнул Аласдер, угрожающе направив на него пистолет.
   — Все в порядке, сэр! — забормотал тот. — Мне, собственно, нет дела, подружка она вам или нет. Короче, сэр, с ней, как видите, все в порядке, так что платите, и она ваша. Мы свое слово сдержали, сэр!
   — С тобой точно все в порядке? — спросил Аласдер у Кейт, не отводя от парня пистолета.
   — Со мной ничего не случилось, если не считать того, что поначалу я, разумеется, перепугалась.
   — Этот приятель тебя не обижал?
   — Парень вел себя как надо, — послышался вдруг хриплый голос из дверей. Бросьте пистолет, сэр Аласдер, я тоже с пистолетом. На вид он, может быть, и попроще вашего, но стреляет, уверяю, не хуже, и любое ваше неосторожное движение может оказаться последним.
   Аласдеру ничего не оставалось, как бросить пистолет на пол. Парень, подойдя, подобрал его и стал разглядывать, не скрывая восхищения. Обернувшись, Сент-Эрт увидел того грязного субъекта, что встретил его во дворе. Мужчина действительно целился в него из старомодного, но грозного пистолета.
   — Садитесь, сэр Аласдер, — произнес грязный тип, — а мы пока пороемся в вашей сумке. Деньги в ней, я надеюсь?
   Аласдер взял Кейт за руку. Вряд ли мужчина станет стрелять — побоится попасть в девушку.
   — А если я скажу, что нет, — с вызовом спросил он, — и что скоро сюда прибудут мои друзья?
   — Что ж, — осклабился тот, — этого и следовало ожидать от вас, сэр, я знаю, что вы неглупы, но, думаю, это вряд ли поможет. Прекрати рассматривать пистолет, Шар-ки, пороемся лучше в сумке джентльмена.
   — Где все остальные? — спросил Аласдер.
   — Мистер и миссис Бэббидж наверху, пьют чай со слугами и с теми постояльцами, что были внизу — нам пришлось их удалить, чтобы не мешали. Не беспокойтесь, все обошлось без насилия, пришлось лишь разок дать Бэббиджу по башке, но, думаю, он уже очухался. А тот парень, что служит на конюшне, мой старый знакомый, так что договориться с ним не составило труда. Мы уйдем, сэр, если вы будете вести себя хорошо, все, что нам, собственно, нужно, — это ваши денежки.
   — Папа! — воскликнул Шарки, уже успевший порыться в саквояже Аласдера. — Денег здесь даже больше, чем я думал!
   — Покажи мне, — потребовал отец. — Отлично, — добавил он, кинув быстрый взгляд в саквояж. — Что ж, всего доброго, сэр Аласдер, извините, как говорится, за беспокойство. Прощайте, мисс Корбет, рад был познакомиться, вы, доложу я, настоящая леди, до мозга костей!
   — Подождите! — проговорил вдруг Аласдер. — А вы не боитесь, что на выходе из гостиницы вас могут ждать мои люди?
   — Да никого там нет — я смотрел минуту назад. И на дороге тоже никого. А хоть бы и были — мне-то что, я все равно уйду черным ходом. Разрешите откланяться!
   — Одну минуту, — нахмурился Сент-Эрт. — Вы мне, собственно, не нужны — берите деньги и идите на все четыре стороны, но сначала я хотел бы задать один вопрос: кто вас нанял?
   — Закрой саквояж, Шарки! — обратился оборванец к сыну. — Простите, сэр, — повернулся он к Аласдеру, — этого мы сказать не можем: служебная тайна. Нам все-таки платят помимо прочего и за то, чтобы мы не трепались!
   — Я думаю, вам лучше признаться! — железным голосом произнес Аласдер.
   Оборванец похолодел: в руке Аласдера оказался еще один пистолет, направленный прямо на Шарки, который так и застыл, склонившись над саквояжем.