Именно по этой причине Питер решил не уходить слишком далеко от их логова. Чем меньше человек увидят Эмили, тем лучше. Он ни на минуту не забывал, что, возможно, им придется срочно возвращаться домой. Ведь помощники Флинта продолжают искать ее, и у них с Эмили должны быть пути отступления в случае опасности.
   Засунув шарф в карман, Питер положил руку на плечо Эмили и спросил:
   – Не пора ли возвращаться домой?
   Она заглянула ему в глаза. Ее нежный подбородок упрямо выступил вперед.
   – Если ты не возражаешь, я бы попробовала еще не много...
   Питер посмотрел на небо, время уже приближалось к полудню. Они и так пробыли на улице гораздо дольше, чем он рассчитывал. Но если ей так будет легче забыть хотя бы на время все, что с ней случилось, что ж, он готов пробыть здесь столько, сколько потребуется.
   – Хорошо, попробуй еще, – улыбнулся Питер и подмигнул ей.
   Она послушно кивнула и встала у него за спиной. А Питер закрыл глаза и позволил своим мыслям спокойно плыть в любом направлении.
   Если говорить честно, то Питер получил от сегодняшнего похода гораздо большее удовольствие, чем ожидал.
   Не желая нарушать слова, данного леди Р., Питер решил на несколько дней оставить в покое карманы благопристойных лондонцев и просто показать Эмили некоторые приемы, которыми он пользовался в своей работе. Она внимательно наблюдала за ним и выполняла все его команды. Каждый раз, когда Питеру удавалось виртуозно, совершенно незаметно для Эмили, вытащить из ее кармана свой шарф, она радовалась, как ребенок. И с восхищением смотрела на него, чем доставляла ему особенное удовольствие.
   Она оказалась вовсе не капризной и избалованной девчонкой, с удивлением подумал Питер. Выслушав вчера вечером ее историю, он обнаружил, что у него много общего с этой девушкой, происходившей из богатой и знатной семьи. Нет, конечно, его семья не обладала богатством. Да и сам он вряд ли когда-нибудь разбогатеет... И у него никогда не было гувернанток. Но он очень хорошо знал, что такое равнодушие взрослых. Когда ты никому не нужен и на тебя не обращают внимания. Когда твоя мать хохочет за стеной, а ты лежишь под одеялом, сжавшись в комок. И до тебя нет дела ни единой душе. Его мать была проституткой, она и понятия не имела, кто отец ее сына. В семь лет она выгнала его на улицу, сказав, что теперь он уже достаточно взрослый, чтобы позаботиться о себе самому. Да, они с Эмили росли в разных условиях, но оба слишком рано столкнулись с одной и той же проблемой...
   – У меня получилось! Все вышло! – восторженно воскликнула Эмили.
   Питер обернулся и снова увидел свой потрепанный шарф у нее в руках. На ее лице сияла счастливая улыбка.
   Черт возьми! Она действительно сделала это, а он даже и не почувствовал. Конечно, он позволил себе немного отвлечься, и все же...
   Питер схватил Эмили за руку и стал ее кружить. Затем они остановились.
   – У тебя здорово получилось!
   – Я бы не сказала, что уж все так здорово. Но это только благодаря тебе. – Она посмотрела на Питера из-под пушистых ресниц. – У меня превосходный учитель.
   Питер похолодел. Неужели маленькая мисс пытается флиртовать с ним? От этой мысли его сердце екнуло.
   – Питер!
   Неожиданно волшебная атмосфера, окутавшая Питера и Эмили, была разрушена резким, пронзительным криком. Они обернулись и увидели бегущего к ним Майлза, лицо которого сделалось красным от волнения. Он тяжело дышал.
   Питер сразу забеспокоился:
   – Что случилось?
   Майлз остановился, уперся руками в колени и глубоко вздохнул, пытаясь восстановить дыхание.
   – Нат послал меня. Кое-что случилось. Он хочет, что бы ты немедленно вернулся.
   Питер без колебаний ответил:
   – Хорошо, идем.
   Взяв Эмили за руку, он пустился бежать легкой трусцой. Майлз, громко пыхтя, затопал позади Питера и Эмили.
   Всю дорогу, пока они бежали к своему убежищу, Питер размышлял о том, что же могло случиться. От Майлза ему так и не удалось ничего добиться, так как тот что-то невнятно бормотал о леди Р. и каком-то великане.
   Как только они зашли в дом, то тут же в коридоре столкнулись с Натом, который отвел их в укромный уголок подальше от всех остальных.
   – Приезжала леди Р., – мрачно сообщил Нат.
   – Леди Р.?
   – Она искала Эмили.
   Питер удивленно посмотрел через плечо на девочку:
   – Ты знаешь леди Р.?
   Эмили приподняла брови:
   – Кого?
   – Леди Родерби?
   – Нет, я никогда не слышала такого имени.
   – Зато она, похоже, знает тебя, – заметил Нат. – Она сказала, что ты сестра ее друга.
   – Вполне возможно, что она знает моего брата, но он никогда не упоминал о ней. – Эмили пожала плечами. – Впрочем, он мало о чем говорит со мной.
   – Что ты сказал ей? – спросил Питер Ната, стараясь изо всех сил придать своему голосу спокойствие.
   – Мы постарались как можно вежливее ее выпроводить. И сказали, что мы ничего об этом не знаем, но, уверен, она не поверила нам. Думаю, она опять скоро придет сюда.
   Эмили прикусила губу и схватила Питера за рукав:
   – Мне теперь придется срочно уходить от вас. Если она узнает, что я здесь...
   – Минуточку. Пока никто никуда не уходит. – Питер накрыл ее руку своей. – Думаю, вряд ли она вернется сегодня вечером. Но если она и воротится, нам нечего ее бояться. Я уверен, что она не станет ничего делать во вред Эмили. Наоборот, она поможет нам.
   – Но я не хочу навлекать на вас новые беды.
   – Успокойся, ты ничего не навлекаешь на нас.
   – Говори только за себя, – вставил свое слово в разговор Джек, неизвестно откуда взявшийся. На его губах играла зловещая улыбка. – По-моему, она уже и так втянула нас в большие неприятности.
   – Заткнись, Джек, – огрызнулся Нат. – Тебя никто не спрашивает.
   Джек пропустил мимо ушей это замечание и с хитрой улыбкой взглянул Питеру в лицо:
   – Готов поклясться, что она не упомянула о том, что ее брат граф. И что она дочь графа.
   – Дочь графа? – Потрясенный Питер поднял на Эмили глаза, а она опустила голову, чтобы не встретиться с ним взглядом.
   – Получается, что она настоящая леди, эта штучка, – процедил сквозь зубы Джек. – Леди Эмили.
   Питер вышел вперед и закрыл спиной Эмили.
   – Я уже сказал тебе, Джек, лучше не трогай ее.
   – Не трогать ее? Ты знаешь, какое вознаграждение мы получим, если вернем ее брату? – Лицо Джека вспыхнуло, в его глазах мелькнули зловещие огоньки. – Или Флинту. Он запросто удвоит обещанную сумму, если будет знать, кто она.
   Питер почувствовал, как Эмили замерла за его спиной. Совершенно неожиданно с ее губ слетел странный звук, похожий на всхлип, – она была явно испугана. Этого было достаточно, чтобы Питер окончательно потерял самообладание. Он размахнулся и с силой ударил Джека, который отлетел от них на несколько шагов и с грохотом упал на пол.
   – Никто ее никуда не отдаст! – прорычал он. – Ты понял?
   В ответ на этот вопрос Джек лишь пошевелился на полу и с вызовом поднял подбородок. Питер снова приблизился к нему, схватил за воротник, и, приподняв над полом, слегка тряхнул. В его голосе послышались угрожающие нотки.
   – Ты меня хорошо понял, Джек?
   Внезапно из комнаты в коридор перетекли остальные обитатели дома, они с интересом стали наблюдать за разворачивающейся на их глазах схваткой.
   Джек окинул своих товарищей презрительным взглядом, приложил руку ко лбу и по-шутовски отдал Питеру салют.
   – Так точно, капитан.
   Затем он изобразил на своем лице некое подобие улыбки, повернулся и пошел в комнату. Со свирепым видом он уселся в кресло перед камином.
   Черт возьми Джека! Питер глубоко вздохнул, пытаясь взять себя в руки. Похоже, начинают сбываться его самые дурные предчувствия. Последнее время Джеку без всяких усилий удается вывести его из себя. Просто чудо, что до сих пор удавалось обходиться без драк. Но если он будет мучить Эмили...
   – Ты здорово дал ему, Питер!
   Голос Майлза вывел Питера из оцепенения, и он заметил, что мальчишки все еще наблюдают за ним. Он нетерпеливо махнул рукой:
   – Ладно, парни. Хватит глазеть. Идите и займитесь своими делами.
   Маленькие обитатели дома беспрекословно подчинились приказу старшего товарища и начали разбредаться по своим углам. Питер снова обернулся к Эмили. Она по-прежнему стояла на месте. В ее глазах застыли тревога и неуверенность.
   Не в силах вынести ее несчастного вида, Питер подошел к ней и взял ее руки в свои ладони. Пальцы Эмили оказались ледяными, и это его не на шутку встревожило.
   – Эмили, никто тебя не отдаст Флинту. Я обещаю тебе.
   – Мне так жаль, Питер.
   – О чем же ты жалеешь?
   – Что я была с тобой не до конца честной. Что не сказала, что мой брат граф. Я знаю, я должна была это сделать, но... я так боялась, что вы выгоните меня отсюда, что не захотите оставить у себя. Не сердись на меня, пожалуйста.
   Ее умоляющий взгляд болью отозвался у Питера в сердце.
   – Я вовсе не сержусь, и мне не важно, кто твой брат. Мне наплевать, даже если он чертов король Англии. Ты мой друг, а я не выставляю друзей за дверь.
   Она благодарно улыбнулась ему. Ее улыбка была такой робкой и нежной! Питер так и застыл на месте, не в силах оторвать глаз от Эмили.
   Затем кто-то вежливо покашлял за спиной Питера.
   Куик выпустил руку Эмили и обернулся. Нат терпеливо дожидался, пока на него обратят внимание. Мальчик стоял так тихо, что Питер совершенно забыл о его присутствии.
   – Извини, Питер, но мне нужно сказать тебе еще кое-что.
   – Что же, Нат?
   – С леди Р. был незнакомец.
   Питер удивленно приподнял брови:
   – Леди Р. никогда не приводит с собой посторонних. Здесь бывает только Каллен и иногда Лила. Что бы это могло значить?
   – Да, она сказала, что это ее новый лакей, но я в этом не уверен. В нем было что-то такое...
   – Как он выглядел?
   – Здоровый такой. Черные волосы. Она называла его Тристаном.
   Послышался приглушенный вскрик, Питер обернулся назад и увидел, что Эмили смертельно побледнела. Она сделала шаг к Нату и положила руку ему на плечо.
   – Ты сказал – Тристан?
   – Да, именно так она его называла.
   Девушка попыталась что-то сказать, но спазм сжимал ей горло. Наконец Эмили едва слышно прошептала:
   – Это мой брат. Он был здесь.
   Тристан приходил за ней.
   Эмили уселась на матрасе в углу комнаты, прислонилась спиной к стене и стала думать о том, что рассказал Нат.
   Ее брат приезжал сюда. Это просто невозможно представить. Ей даже во сне не могло такое привидеться. Эмили думала, что Тристан просто обратится на Боу-стрит и попросит полицию разыскать свою пропавшую сестру. Мысль о том, что он сам прочесывает улицы Тотхилл-Филдз, чтобы найти ее, наполнила Эмили странным теплом и в то же время встревожила ее.
   В тот момент, когда Нат сообщил ей и Питеру эти новости, Эмили почувствовала, что ее сердце будто остановилось. Она не представляла, как брату и этой леди Р., кто бы она ни была, удалось обнаружить ее в этом убежище. Без сомнения, они вернутся сюда, чтобы забрать ее, лягающуюся и кричащую.
   К Эмили подошел Питер и мягко сказал:
   – Нат говорит, они не знают, что ты здесь. По крайней мере не могут сказать этого наверняка. Мы подготовимся к их следующему приходу. Выставим часового, который будет наблюдать за подступами к дому. Когда он увидит, что кто-то приближается, то сразу прибежит и сообщит нам. У тебя будет время спрятаться. Не волнуйся, у нас все получится. Вот увидишь.
   Эмили согласилась с Питером. Мысленно она снова благодарила его за все, что он для нее делал. Именно Питер предложил повесить на веревку одеяло и отгородить ей угол комнаты, чтобы при желании она могла остаться наедине с собой. А этого ей сейчас и хотелось, она должна была подумать и принять какое-то решение. Эмили по-прежнему не знала, правильно ли она поступает, оставаясь здесь. Но что же ей делать? Куда идти? Скорее всего возвращаться к брату.
   Она положила голову на колени и тяжело вздохнула. Эмили просто разрывалась от сомнений. Одна ее часть хотела немедленно вернуться домой, чтобы спастись от ужасного Барнаби Флинта, тень которого неустанно следовала за ней. Она тосковала по дому, по своей комнате и привычным вещам, которые ее окружали. Это чувство походило на физическую боль. Ей не хватало веселой и разговорчивой служанки Мэри. Арчера. Но к своему удивлению, она не скучала о Тристане. Перед мысленным взором Эмили так и стоял ее брат с каменным, отчужденным выражением лица.
   А что, если она вернется домой, а Барнаби Флинт выследит ее? И причинит вред ее близким? Она никогда не простит себе этого. И как она сможет оставить этих мальчишек? Здесь ее приняли и считались с ее мнением. Ей будет трудно отказаться от всего этого. Она просто не сможет этого сделать. Пока.
   – Ты думаешь, что здесь ты в безопасности?
   Эмили испуганно вскрикнула и подняла голову. Прямо перед ней стоял Джек, девочка даже не заметила, как он появился.
   Ее тело внезапно потеряло чувствительность. Эмили не могла объяснить, почему Джек вызывал у нее безотчетный страх и тревогу. Ведь он всего на год или два был старше ее, а к тому же здесь, рядом, за одеялом, были и другие мальчишки.
   Но все это не имело никакого, значения, она боялась его.
   Эмили пришлось приложить усилия, чтобы придать своему голосу твердость и уверенность.
   – Уходи, Джек.
   Он вдруг засмеялся, но в этом смехе ощущалась не веселость, а угроза.
   – «Уходи», сказала она. Только послушайте ее! Она уже думает, что может здесь командовать.
   Джек наклонился вперед, пригвоздив Эмили к стене своим недобрым взглядом.
   – Послушай-ка, леди, Питер, конечно, может избить меня, но это ничего не решает. Ты все равно не будешь здесь в безопасности. И лучше не поворачивайся ко мне спиной, потому что я тут же воткну в нее нож, если только у меня появится такая возможность.
   – Оставь ее в покое!
   Неизвестно откуда перед Джеком возник Бенджи и заслонил Эмили спиной. В руках мальчик держал свою любимую книжку, которой он защищался, словно щитом.
   Джек нахмурился:
   – Держись подальше от меня, щенок.
   – Нет! Оставь ее в покое и уходи отсюда, или я все расскажу Питеру.
   – Ах ты, маленький...
   Неожиданно Джек протянул к Бенджи руку, Эмили вскрикнула и вскочила с места. Но не успела она что-либо предпринять, как Бенджи запрокинул голову назад, открыл рот и издал душераздирающий вопль.
   Этот крик оказался настолько громким и пронзительным, что Эмили пришлось руками закрыть уши. Но такая мера предосторожности мало помогла.
   Через мгновение у импровизированной шторы появился Питер. Увидев Джека, он помрачнел.
   – Что ты здесь делаешь?
   Джек лениво пожал плечами и попытался проскользнуть мимо Куика.
   – Я просто болтал с леди Эмили.
   Питер проворно протянул руку и схватил Джека за шиворот.
   – Последний раз тебя предупреждаю: держись от нее подальше.
   – Как скажешь, командир, – насмешливо ухмыльнувшись, процедил Джек и с вызовом посмотрел на Питера. Затем бросил угрожающий взгляд на Бенджи. Тот засмеялся и высунул язык. В глубине глаз Джека мелькнули зловещие огоньки, его лицо сделалось напряженным и злым. Питер отпустил его, и Джек, окинув напоследок всех недобрым взглядом, вышел из угла Эмили.
   Все присутствующие ощущали исходившую от этого парня опасность. Когда он покинул комнату, Эмили с облегчением вздохнула и с благодарностью посмотрела на своих защитников.
   – Все в порядке? – спросил Питер, его взгляд скользнула Эмили на Бенджи и обратно.
   Она робко улыбнулась:
   – Теперь да. Спасибо.
   Питер пристально посмотрел на нее и скрылся за занавеской. Эмили осталась вместе с Бенджи.
   – У тебя правда все в порядке? – Бенджи с беспокойством смотрел на нее широко раскрытыми глазами.
   Эмили взяла мальчика за руку и усадила к себе на колени. Обняла и прижалась щекой к его щечке. Близость Бенджи каким-то странным образом действовала на девочку успокаивающе, и он, похоже, тоже наслаждался объятиями Эмили.
   – У меня действительно все нормально. Будь с Джеком осторожнее, Бенджи. Обещай мне, что ты не будешь показывать ему язык.
   Малыш фыркнул:
   – Я вовсе не боюсь Джека.
   Вспомнив выражение лица Джека, с каким тот посмотрел на Бенджи, Эмили вздрогнула.
   – Я знаю, дорогой, что ты не боишься его, но, прошу, пообещай, что ты будешь с ним осмотрительнее.
   Бенджи сделал страдальческое лицо и глубоко вздохнул.
   – Хорошо, я обещаю. – Поерзав у Эмили на коленях, мальчик с надеждой заглянул ей в лицо и попросил: – Почитай мне, пожалуйста, а?
   Она весело рассмеялась и согласилась выполнить просьбу Бенджи. Хотя Эмили и сама увлеклась рассказом про двух хороших детей и их доброго ангела-хранителя, она ни на миг не забывала о той опасности, что шла за ней по пятам и подстерегала за пределами этого дома.

ГЛАВА 18

   Что-то надо придумать, чтобы отвлечь ее от мрачных мыслей, решил граф. С бесстрастным выражением лица Дейрдре сидела напротив Тристана и отрешенно смотрела в окно.
   С того самого момента, как они сели в карету и отправились домой, Дейрдре не произнесла ни слова. Смерть Мауса совершенно потрясла ее. Со стороны леди Родерби казалась спокойной и уверенной в себе. Перед отъездом она даже сумела найти в себе силы, чтобы утешить Лилу, которая, не переставая, продолжала рыдать и тереть покрасневший нос. Дейрдре заверила свою приятельницу, что убийцу Мауса обязательно найдут и накажут.
   Внешняя невозмутимость и хладнокровие часто являются просто маской, размышлял Тристан, за которой люди пытаются спрятать тревогу, неуверенность и страх. Наверное, жизнь заставила Дейрдре достичь виртуозности в сокрытии своей сути, и этот разлад между внутренними ощущениями и их проявлением стал ее второй натурой.
   Он не допустит, чтобы она и дальше вот так таила в себе боль и страдание, решил граф, глядя на бледное, словно обескровленное лицо виконтессы. Она, в конце концов, должна поплакать, каким-то образом выразить свое горе. Нельзя, чтобы эти муки разъедали ее изнутри. Если Дейрдре по-прежнему будет копить все в себе, то обязательно произойдет взрыв, который не приведет ни к чему хорошему. Пусть лучше это случится сейчас, когда он здесь, рядом с ней. Он утешит ее, пожалеет и поможет советом. И это будет самым маленьким, чем только он сможет отблагодарить ее за помощь в поисках Эмили.
   Передав разбушевавшуюся Салли в руки изумленной миссис Годфри, Дейрдре и Тристан отправились в городской дом графа. Возможно, Арчер уже получил какие-то известия об Эмили. Тристан решил, что его дом вполне подойдет для того, чтобы поговорить с Дейрдре о ее чувствах.
   Когда карета остановилась у дома графа, он вопросительно взглянул наледи Родерби и спросил:
   – Не зайдете ли ко мне, Дейрдре? На минутку.
   Она робко посмотрела на него, не зная, стоит ли ей принимать это предложение.
   – Не думаю, что это хорошая идея. Если ваши соседи заметят, что я заходила к вам... – Она покачала головой. – Мне, наверное, все же лучше подождать вас в карете.
   Еще несколько дней назад он бы согласился с этим, но сейчас желание помочь Дейрдре победило боязнь за свою репутацию. Конечно, ему и теперь не следует давать повода говорить о себе. Именно по этой причине Тристан попросил Каллена подъехать к дому со стороны черного хода. Здесь их вряд ли увидят.
   – Нас никто не заметит, если мы пройдем через сад. Вы выглядите очень уставшей. Вам надо отдохнуть.
   – Но если ваша тетя узнает...
   Он нетерпеливо махнул рукой, давая понять Дейрдре, что не желает думать об этом.
   – Когда это случится, тогда и буду принимать меры. Впрочем, так или иначе мне придется иметь с ней дело в ближайшем будущем. И глупо ждать в карете, если можно сделать это в доме в комфортных условиях.
   Дейрдре вновь с сомнением посмотрела на Тристана, потом, решившись, позволила помочь ей спуститься на тротуар.
   Граф открыл ворота, ведущие в сад, пропустил леди Родерби вперед, а сам бросил взгляд через плечо на Каллена. Кучер, провожая их взглядом, просиял одобрительной улыбкой. Обычно лицо Каллена выглядело бесстрастным. Невозможно было догадаться, какие мысли бродят у него в голове.
   Похоже, Тристан наконец заслужил доверие преданного слуги Дейрдре. Трудно сказать, что именно пробило брешь в сердце этого человека, но тем не менее благосклонное отношение Каллена польстило графу.
   Взяв Дейрдре за локоть, он провел ее по узкой тропинке мимо фонтана в середине сада, большой цветочной клумбы и двух изящных садовых скамеек, и уже через две минуты граф и его спутница стояли у французских дверей черного хода. Дейрдре и Тристан вошли в небольшую, элегантно обставленную гостиную, пол в которой был устлан ковром цвета красного вина, в мраморном камине весело потрескивали поленья. Пройдя в коридор, лорд Эллингтон громко позвал Арчера.
   Услышав голос хозяина, дворецкий вырос перед Тристаном и Дейрдре словно из-под земли. В его глазах читалось удивление.
   – Милорд, вы дома?
   – Да, но ненадолго. Мне нужно кое-что срочно сделать. Но главное, я хотел узнать, есть ли какие-нибудь новости об Эмили.
   – Боюсь огорчить вас, но ничего не слышно, милорд.
   У Тристана в который уже раз заныло сердце. Но он постарался взять себя в руки и не показать своего разочарования Дейрдре и Арчеру. Впрочем, разве он ожидал чего-то другого?
   – Были какие-нибудь посетители?
   На лице Арчера появилась гримаса отвращения.
   – Только один гость. Леди Маплторп.
   – Черт! Принесла же ее нелегкая.
   – И что же этой старой ведьме было нужно?
   – Кажется, она узнала причину, по которой миссис Питершэм... так срочно отбыла... и хотела обсудить это с вами, милорд.
   О, она всегда была тут как тут, если что-то случалось. По своей ядовитости эта дама уступала разве что леди Дракону.
   Вероятно, он все же не смог скрыть своего огорчения, от Дейрдре не ускользнули его тяжелый вздох и грустный взгляд. Она дотронулась пальцами до его локтя и спросила:
   – Тристан, в чем дело?
   – Леди Маплторп – подруга моей тети. Именно она порекомендовала нам последнюю гувернантку Эмили. Если она знает, по какой причине миссис Питершэм покинула нас, то очень скоро это станет известно и тете.
   – О! – взволнованно произнесла леди Родерби.
   Тристан кивнул.
   – Как только тетя Ру узнает об этом, сразу же нанесет мне визит вежливости и потребует объяснений.
   – И что вы станете делать? – озадаченно спросила Дейрдре.
   – В данный момент я могу только одно – по-прежнему искать Эмили. Остается только надеяться, что мне удастся распутать этот клубок быстрее, чем леди Маплторп передаст тете последние новости. – Он снова повернулся к своему слуге: – Арчер, мы будем в гостиной. Пожалуйста, распорядись, чтобы нам принесли туда чай с сандвичами как можно скорее. Да, и вот еще что. Если кто-нибудь вдруг придет, сообщай всем, что мы с Эмили никого не принимаем.
   – Хорошо, милорд. – Дворецкий поклонился. После небольшой паузы он снова заговорил: – Уверен, вы обязательно найдете леди Эмили. И мы, слуги, будем очень рады снова видеть ее дома.
   – Спасибо, Арчер.
   Дворецкий с важным видом направился к двери. Когда он вышел из коридора, Дейрдре повернулась к Тристану, на ее губах играла легкая улыбка.
   – Мне нравится ваш Арчер.
   – Мне и самому он очень по вкусу. Сколько я себя помню, всегда в доме был Арчер. Он всю жизнь живет с нами.
   – Похоже, он очень привязан к вам и к Эмили.
   – Для нас отцом скорее был Арчер, чем наш собственный родитель. – Тристана вновь охватил гнев. – На него очень многое свалилось в последние восемь лет. И присматривать за непослушной девчонкой, и заниматься долгами отца, весь дом был также полностью на нем...
   Дейрдре накрыла руку Тристана своей ладонью. Он сразу почувствовал горячую волну, которая стала распространяться по его телу. Даже от самого невинного прикосновения леди Родерби его всегда бросало в жар. Ему пришлось приложить усилие, чтобы спокойно и вежливо слушать свою гостью.
   – Но все неприятности теперь позади. Вы здесь, и все теперь будет так, как и следует быть.
   «Будет ли», – с горечью подумал граф. Со времени его возвращения все стало лишь еще запутаннее и сложнее. Конечно, он постарается сделать все, от него зависящее, чтобы наладить нормальную жизнь в семье, когда найдет сестру. А сейчас он должен помочь Дейрдре.
   Граф жестом пригласил свою спутницу в гостиную, через которую они вошли в дом.
   – Прошу, – улыбнулся он.
   Дейрдре расположилась на обитом парчой диванчике напротив камина. Подойдя к стенному шкафу, Тристан налил в бокал виски и поднес его виконтессе.
   – Вот. Это надо выпить, – сказал он Дейрдре и подал в ее холодные руки бокал.
   Она покачала головой:
   – Нет, нет, я не пью.
   – Прошу вас, Дейрдре. Вам это совершенно необходимо. Вы перенесли сегодня настоящий шок.
   Она неохотно, с гримасой отвращения выпила виски, затем протянула бокал графу.
   – Спасибо.
   Ничего не ответив, Тристан взял у нее бокал и поставил его на каминную доску.
   – Мне очень жаль, что так вышло с Маусом, Дейрдре, – проговорил граф, глядя леди Родерби в глаза.
   Уголки ее рта печально опустились.
   – Боюсь, что это обычная история для Тотхилл-Филдз. Там такое часто случается.
   – Но не с теми, кого вы знали...
   – Да, разумеется, но...
   – Не нужно.
   Это слово, хотя и мягко произнесенное, ударило ее, словно хлыст. Она даже не успела высказать свою мысль до конца. Дейрдре вздрогнула и опустила голову. Линия ее плеч сделалась жесткой, неподвижной.