Габриель кивнул:
   — Вот это очень похоже на Толли.
   — И бедолага принял все так близко к сердцу, что тут же ринулся к тебе за помощью, — фыркнул Гарри.
   — Ты ухватил самую суть, — сказал Ричард, усмехнувшись. — Такая версия кажется мне вполне правдоподобной.
   — Толли ехал ко мне. Уже это могло стать причиной его гибели, — заявил Девил, не сводя глаз с Ричарда. Уэйн одобрительно кивнул.
   — Тогда понятно, почему его убили недалеко от Сомершема.
   — Надо опять заняться друзьями Толли. По указанию Девила за это взялись Габриель, Гарри и Ричард.
   — А я? — Уэйн насмешливо приподнял брови. — Надеюсь, мне тоже дадут какое-нибудь приятное задание?
   — Тебе придется выудить информацию у старого Мика.
   — У старого Мика? — Уэйн застонал. — Да он же пьет как сапожник.
   — Ничего, голова у тебя покрепче, чем у нас. А поговорить с ним надо. Мик — слуга Толли, он может оказаться важным свидетелем.
   Уэйн что-то проворчал себе под нос, но никто не обратил на него внимания.
   — Встретимся через два дня, — сказал Девил, поднимаясь с кресла.
   Остальные последовали его примеру. Габриель, Гарри и Ричард направились к двери.
   — Мне кажется, — съязвил на прощание Уэйн, — что новый член нашей семьи не склонен к слепому повиновению и не будет так покорен перед твоей властью.
   Девил выгнул бровь.
   — Она научится.
   — Блажен, кто верует. — У дверей Уэйн оглянулся. — Но берегись своевольных женщин.
   Герцог бросил на него взгляд, полный дерзкого вызова и сознания своего превосходства. Уэйн усмехнулся и вышел из комнаты, притворив за собой дверь.
 
   Непростая это задача — вытянуть какие-нибудь сведения у хитрого дьявола, особенно если он не проявляет к тебе интереса. На лестничной площадке Онория остановилась, обдумывая свой очередной шаг.
   Она последовала совету Девила и посетила салон Селестины. По натуре подозрительная, она не оставила без внимания тот факт, что буквально за ними туда прибыл посыльный с письмом, запечатанным красной печатью и надписанным твердым размашистым почерком. Пока Онория примеряла изящные узенькие утренние платья, модные платья для выездов и изысканные вечерние туалеты, модистка прочитала послание и сразу же стала необыкновенно услужливой. Кроме того, она сделала достаточно много замечании по поводу особых пристрастий месье герцога, убедив Онорию в том, что сделанные ею выводы правильны. Но к этому времени Онория увидела столько прекрасных творений Селестины, что сочла неразумным следовать поговорке «Себе навредить, чтоб другому досадить».
   Вместо этого она полностью обновила свой гардероб — а все ради того, чтобы сразить месье герцога наповал. Вечерние платья Селестины были несколько смелы (в рамках дозволенного, разумеется), но фигура и возраст Онории позволяли носить такие наряды.
   Ночные рубашки, пеньюары, сорочки из шелка и атласа производили столь же ошеломляющее впечатление. Все эти вещи, естественно, стоили бешено дорого, но, к счастью, средств у Онории было достаточно, чтобы выдержать такие расходы.
   По дороге назад, на Гросвенор-сквер, она представляла себе выражение лица Девила, когда он увидит ее в одной особенно соблазнительной ночной рубашке. Только у самого дома герцогов Сент-Ивз Онорию поразила нелепость этой мысли. Да разве может Девил увидеть ее в ночной рубашке?
   Конечно, нет, если она будет вести себя умно. Онория тут же отогнала назойливое видение.
 
   Последние два дня она выходила к завтраку с милой улыбкой, облаченная в прелестное утреннее платье. В зеленых глазах Девила вспыхивали искорки, но он явно не собирался вести с ней разговоров, ограничиваясь равнодушным кивком. И оба раза герцог с вежливыми извинениями быстро уходил в свой кабинет.
   Онория понимала, что он занят, но не могла простить ему такого пренебрежения. Тем более что сейчас-то он скорее всего узнал хоть что-то о смерти своего кузена.
   Набравшись решимости, Онория глубоко вздохнула и стала спускаться по лестнице. Надо идти напрямик: она захватит зверя в его логове. Зверя или самого дьявола? К счастью, логово находится недалеко — в библиотеке. Дотронувшись до дверной ручки, она помедлила: из библиотеки не доносилось ни единого звука. Онория собралась с духом, изобразила на лице легкую улыбку и отворила дверь.
   Не поднимая глаз, она сделала два шага вперед и как бы ненароком посмотрела в сторону письменного стола.
   — О! — Онория резко остановилась, в ее широко раскрытых глазах отразилось искреннее удивление. — Простите. Я не думала, что… — Она специально не закончила фразу.
   Демонический герцог восседал за огромным столом, на котором лежала масса писем. Слиго, стоявший возле окна, возился с гроссбухами. Мужчины разом подняли головы. Слиго смотрел на Онорию как зачарованный. Лицо Девила оставалось непроницаемым.
   Бросив жадный взгляд на книжные полки, она смущенно улыбнулась.
   — Я не хотела мешать вам. Пожалуйста, извините меня.
   Онория подобрала юбки и уже повернулась к двери, но герцог жестом остановил ее.
   — Если вы желаете развлечься, то, вне всякого сомнения, лучшего места вам не найти.
   Девил указал на полки, уставленные тяжелыми томами, хотя Онория была почти уверена, что, говоря о развлечениях, он имел в виду совсем другое. Она вежливо наклонила голову и слегка выпятила подбородок.
   — Постараюсь не отрывать вас от дел.
   Увы, она уже нарушила его спокойствие. Девил пошевелился в кресле и принялся перекладывать письма. Уголком глаза он наблюдал за Онорией, обследовавшей полки. Она, словно прирожденная актриса, останавливалась то там, то здесь, просматривая одну книгу за другой. Неужели она думает, что может кого-то обмануть?
   Последние два дня дались Девилу нелегко. Ему потребовалось собрать всю свою решимость, чтобы не поддаться на призывный блеск ее глаз. Но он одержал немало побед и знал, как важен ее теперешний приход. Онория наконец-то сдала свои позиции, одолеваемая нетерпением. Девил ждал, когда же она перейдет к делу.
   Взяв перо, он надписал конверт, запечатал его и отложил в сторону. Потом поднял глаза и удивился, заметив, что Онория смотрит на него. Она мгновенно отвернулась. Ее каштановые волосы, стянутые в пучок и вьющиеся локонами на затылке и вокруг лба, так и сияли под лучами солнца. В своем кремовом утреннем платьице она была настолько соблазнительна, что ее хотелось съесть. Слишком большое искушение для изголодавшегося зверя!
   А Онория дотронулась до тяжеленной книги по сельскому хозяйству, после некоторой заминки сняла ее с полки и начала пролистывать страницы. Сообразив, что это неподходящее чтение, она захлопнула фолиант, поставила его на место, передвинулась ближе к двери и снова наугад выхватила книгу. Едва слышно вздохнув, Девил положил перо и встал. Времени в обрез: скоро придут его кузены. Обогнув стол, он ступил на ковер. Онория почувствовала его приближение и подняла глаза.
   Девил взял у нее книгу и решительно спросил:
   — Что будем делать: поедем в парк или прогуляемся по площади?
   Онория недоуменно заморгала, а потом выпрямилась и с вызовом вздернула подбородок.
   — В парк.
   Там полно народу, но в маленьком парном экипаже Девила они смогут поговорить без помех.
   — Слиго, вели запрячь гнедых, — сказал герцог, не сводя глаз с Онории.
   — Слушаюсь, ваша светлость, господин капитан. — Слиго метнулся к двери.
   Онория хотела последовать за ним… и продолжала стоять, прикованная к месту дерзкими зелеными глазами, которые обозревали ее всю, с головы до пят, да с таким выражением, что кровь приливала к щекам.
   — Дорогая, наверное, вам лучше переодеться. Я не хочу, чтобы вы простудились.
   — Разумеется, ваша светлость. Я задержу вас не больше чем на полчаса, — гордо заявила Онория и удалилась, шурша юбками.
   Но она появилась в холле на десять минут позже назначенного срока. К счастью, Девил воздержался от замечаний, хотя выражение его лица было слишком уж самонадеянным и дерзким. Окинув взглядом ладную фигурку в зеленом батистовом платье, он подал руку, и Онория, вздернув подбородок, направилась вместе с ним к парадной двери.
   Они уселись в экипаж и поехали в парк. Изогнутая аллея была запружена каретами. Онория обернулась и заметила, что Слиго примостился на запятках.
   — Вас, конечно, порадует тот факт, что я решил соблюдать правила приличия, когда это возможно, — пояснил Девил, увидев ее удивленное лицо.
   — Не слишком ли много предосторожностей? — спросила она, указывая на Слиго.
   — Не смущайтесь, Онория Пруденс, — сказал Девил, искоса взглянув на нее. — Слиго плохо слышит.
   Так и есть: хотя Девил говорил достаточно громко, Слиго сохранял невозмутимый вид.
   Онория удовлетворенно вздохнула.
   — В таком случае…
   — Справа от вас графиня Тонбридж, ближайшая подруга моей матери.
   Онория улыбнулась гранд-даме, восседавшей в одноконной карете, которая стояла у обочины. Из-за лорнета один ее глаз, и без того навыкате, казался огромным.
   Графиня милостиво наклонила голову. Онория кивнула ей в ответ.
   — Впереди леди Хэвлок. Что это на ней — тюрбан?
   — Ток, — ответила Онория, улыбаясь очередной знакомой Девила. — Но…
   — В ландо сидят миссис Бингем и леди Карстерс.
   Трудно улыбаться со стиснутыми зубами! Но хорошее воспитание помогло Онории сохранить безмятежное спокойствие даже в такой трудной ситуации. Она продолжала улыбаться и кивать с вежливым безучастием, едва замечая окружающих. Все ее внимание было приковано к наглому типу, сидевшему рядом.
   Надо было прогуляться по площади. Онория быстро заметила, что они с Девилом возбуждают нездоровый интерес. Леди, с которыми она здоровалась, провожали их отнюдь не равнодушными взглядами. Нет, в них светилось острое любопытство, они буквально пронзали их насквозь. Совместная прогулка этой парочки свидетельствовала о многом… и Онории это совсем не нравилось. Кивнув сияющей леди Сефтон, она спросила:
   — Когда вы в последний раз возили какую-нибудь даму в этот парк?
   — Никогда не делал ничего подобного.
   — Вот как? — Онория уставилась на него в полном ошеломлении. — Почему? Женоненавистником вас не назовешь.
   Девил скривил губы.
   — Подумайте сами, Онория Пруденс. Появиться со мной в парке — это равносильно признанию. Незамужним дамам я пока не делал подобных предложений, а замужние женщины не станут афишировать незаконную связь.
   Леди Четуинд явно ждала, что ее заметят. Когда церемония приветствия была закончена, Онория уже кипела от негодования.
   — А как же я?!
   Девил взглянул на нее. Выражение его лица было суровым.
   — Вы — другое дело. Мы ведь собираемся пожениться.
   Не устраивать же сцену в парке! Онория бушевала, но ярость отражалась только в ее глазах. Один Девил видел, что с ней творится. Но он смолчал и, дерзко подняв брови, целиком переключился на лошадей.
   Онория не стала расспрашивать его о расследовании, как планировала раньше, не стала произносить гневную тираду — вполне заслуженную. Она старалась сдержать эмоции, и не просто сдержать, а полностью отвлечься от них. Раздражение вряд ли поможет ей осуществить свой замысел.
   Она искоса взглянула на четкий, словно вырезанный из камня, профиль Девила. И, прищурившись, посмотрела вперед: у поворота образовалась пробка. Экипажи выстроились в ряд, дожидаясь своей очереди. Девил пристроился в самый конец, и Онория решила воспользоваться удачным моментом.
   — Вы и ваши кузены узнали что-нибудь о причинах убийства Толли?
   — Я слышал…
   Онория затаила дыхание.
   — Что тетя Горация собирается дать бал примерно через неделю, — Девил обратил к ней невозмутимый взор, — дабы возвестить о прибытии нашей семьи. До этого, боюсь, нам придется ограничиться экскурсиями по парку или другими, столь же скромными, развлечениями. Потом…
   Не веря себе, Онория слушала длинный перечень традиционных светских удовольствий, которыми собирался угощать ее Девил. Она и не пыталась прервать его. Что же это такое?! Ведь он принял ее помощь, рассказал, что его люди ничего не нашли в соседних с Сомершемом городках. Она решила, что Девил признал ее право принимать участие в расследовании преступления или по крайней мере знать, как оно продвигается. Но все оказалось иначе.
   Онория сидела прямо, напустив на себя безразличный вид, и держала язык на привязи. И только когда Девил умолк, повернулась к нему и сказала:
   — Это нечестно.
   — Так устроен мир, — сурово ответствовал он.
   — Значит, — заявила она, выпятив подбородок, — пора менять порядок вещей.
   Девил, не произнеся ни слова, щелкнул поводьями и погнал лошадей дальше.
   Онория так высоко задрала голову, что не заметила джентльмена, стоявшего на обочине. Тот поприветствовал их, помахав своей тросточкой. Девил осадил лошадей. — Добрый день, Чарльз.
   Чарльз Кинстер наклонил голову.
   — Здравствуй, Сильвестр. — Он перевел взгляд на Онорию. — Мое почтение, мисс Анстрадер-Уэзерби. Она приветливо кивнула.
   — Сэр, могу я узнать, как поживает ваша семья?
   Черная повязка была хорошо заметна на коричневом сюртуке Чарльза. Девил тоже носил этот символ траура, но он сливался с черной материей. Онория наклонилась и протянула Чарльзу руку.
   — Я еще не виделась с вашими родственниками здесь, в Лондоне.
   — Они… — Чарльз колебался. — Ну, я думаю, они начинают приходить в себя. А как вы? Признаться, я удивлен, встретив вас здесь. По-моему, у вас были другие планы?
   Онория многозначительно улыбнулась.
   — Так оно и есть. А все это… — она взмахнула рукой, — это временно. Я согласилась остаться с герцогиней на три месяца. Потом начну готовиться к путешествию в Африку. Оно будет долгим: там есть что посмотреть. — Онория сухо улыбнулась. — И я посмотрю.
   — Вот как? — Чарльз слегка нахмурился. — А я слышал, тут есть хорошая выставка. Если Сильвестр занят, пожалуйста, сообщите мне, я с удовольствием буду сопровождать вас. Всегда к вашим услугам.
   Онория царственно кивнула. Пообещав передать привет родным, Чарльз удалился. Слегка шевельнув поводьями, Девил пустил лошадей рысью.
   — Онория Пруденс, вы способны вывести из терпения даже святого.
   В его мягком голосе явственно звучали нотки раздражения.
   — Но вы не святой, — возразила Онория.
   — Верно, и вам следует иметь это в виду.
   Она вздрогнула и стала смотреть прямо перед собой.
   Девил еще раз прогнал экипаж сквозь строй многочисленных карет, в которых сидели дамы из высшего общества, а потом развернул лошадей к дому. Когда они подъехали к Гросвенор-сквер, Онория опять вспомнила о своей главной цели — цели, которая пока так и не била достигнута.
   Остановившись возле парадного входа, Девил отдал поводья Слиго, спрыгнул с козел и взял Онорию на руки. Она и глазом моргнуть не успела, как оказалась на крылечке. Допрос придется отложить — не затевать же спор у самых дверей.
   Девил вошел в дом. В холле стояли Уэбстер и Люцифер.
   — Ты сегодня пришел рано.
   Онория удивленно взглянула на Девила: он явно был чем-то недоволен. Люцифер недоуменно вздернул брови, но тут же с чарующей улыбкой коснулся губами ее руки.
   — Можешь считать это компенсацией за то, что меня не было в прошлый раз, — сказал он, выпрямившись.
   В прошлый раз? Онория взглянула на Девила, но его яйцо было непроницаемым.
   — Извините, дорогая. Нас ждут неотложные дела.
   Дела! Онория задумалась. Какой бы придумать предлог, чтобы остаться с ними? Она перебрала разные варианты, но ни один из них ее не удовлетворил. Выругавшись про себя, Онория кивнула — сначала своему обидчику, потом его кузену, — повернулась и поднялась к себе на второй этаж.
 
   — Не знаю, стоит ли еще раз говорить о том, что и так очевидно, но мы no-прежнему в тупике. Признаюсь, мне уже надоели эти бесконечные неудачи. — Слова Габриеля были встречены всеобщим одобрением. Все шестеро кузенов сидели в библиотеке, устроившись на кушетке и в креслах.
   — Что касается меня, — протянул Уэйн, — то я предпочел бы потерпеть неудачу, Хоть было бы о чем доложить. Так вот, старина Мик, верный слуга Толли, покинул наши прекрасные берега.
   — Он уехал из Англии? — мрачно спросил Гарри.
   — Об этом мне сообщил Чарльз. — Уэйн смахнул с колена пушинку. — Я направился в апартаменты Толли. Оказалось, что их уже сдали другим людям. По словам хозяина, который живет на первом этаже, Чарльз появился там на следующий день после похорон. Никто не предупредил Мика о случившемся, и он, вполне понятно, был совершенно сражен этой новостью.
   Ричард едва слышно присвистнул.
   — Он прожил с этой семьей целую вечность и очень любил Толли.
   Уэйн кивнул.
   — Я думал, Чарльз проследит, чтобы Мика вовремя известили о похоронах… В общем, он воспринял все это очень болезненно. Хозяин сказал, что старик выскочил из дома как ошпаренный. Чарльз утверждает, что Мик, убитый горем, решил покинуть Лондон и вернуться к своим родным в Ирландию.
   — А нам известна его фамилия? — осторожно поинтересовался Гарри.
   — О'Шоннеси, — бросил Ричард. Девил нахмурился.
   — Кто-нибудь знает, где живет его семья?
   Уэйн отрицательно покачал головой. Гарри вздохнул.
   — Через неделю я поеду в Ирландию покупать племенных кобыл. Может, сумею заодно разыскать нашего Мика О'Шоннеси.
   — Попробуй, — кивнул Девил. Его лицо стало суровым. — Если найдешь его, не ограничивайся расспросами. Проверь, позаботился ли о нем Чарльз. И если нет, сделай все как положено. Счета пришлешь мне.
   Гарри кивнул.
   — Кстати, — вставил Уэйн, — слуга Чарльза, Холтроп, тоже покинул Англию и отправился в дикую Америку.
   — В Америку?! — воскликнул Люцифер.
   — Очевидно, Холтроп скопил достаточно денег, чтобы навестить свою сестру, которая живет там. Когда Чарльз вернулся из Сомершема, Холтроп уже был таков. У его нового слуги вид менее представительный, чем у Слиго, а зовут его Смиггс.
   — Думаю, Чарльзу он подойдет, — пренебрежительно фыркнул Гарри.
   Люцифер вздохнул.
   — Так что же нам делать дальше?
   — Наверное, мы что-то упустили, — хмуро заявил Девил.
   — Но даже сам дьявол не знает, что именно, — парировал Уэйн с колючей усмешкой. Девил хмыкнул.
   — Да, к сожалению. Но если Толли стала известна чья-то грязная тайна, что-нибудь скандальное, то мы, приложив некоторые усилия, тоже сумеем ее раскрыть.
   — Главное — выяснить, чья это тайна, — довольно мрачно добавил Габриель.
   — Это могло быть все, что угодно, — возразил Люцифер. — Толли мог услышать какую-нибудь сплетню от случайного знакомого на улице или от глупенькой барышни на балу.
   — Именно поэтому нам надо пошире раскинуть сети. Что-нибудь да удастся выудить. — Девил обвел взглядом лица своих кузенов, недовольные, но полные решимости. — Придется искать до тех пор, пока не обнаружатся какие-то факты. Другого выхода нет.
   — Ты прав. — Габриель кивнул и поднялся с кресла. Он встретился глазами с Девилом, и на его лице вдруг вспыхнула веселая улыбка. — Никто из нас не собирается дезертировать.
   Остальные кузены выразили свое полное согласие с ним и не спеша вышли из комнаты. И все же на их лицах было написано едва сдерживаемое нетерпение. Проводив их, Девил хотел вернуться в библиотеку, но на полдороге приостановился и, нахмурившись, оглянулся.
   — Уэбстер…
   — Полагаю, мисс Анстрадер-Уэзерби находится сейчас наверху в гостиной, ваша светлость.
   Девил стал подниматься по лестнице. Преследующие их неудачи лежали на нем тяжким бременем. А желание Онории участвовать в расследовании только добавляло раздражения. Ее трудно будет соблазнить, лишив этой приманки. Добравшись до площадки, он угрюмо усмехнулся. Ничего, есть разные способы расстроить замыслы противника. Это относится и к своевольным женщинам.
 
   Дверь в гостиную открылась бесшумно. Онория расхаживала взад и вперед перед камином. Она не слышала, как кто-то вошел, и продолжала вполголоса произносить какую-то гневную тираду. Приблизившись, Девил уловил слова «честно» и «упрямая скотина».
   Онория внезапно повернулась и, увидев перед собой Девила, отпрянула. Он схватил ее за локоть, притянул к себе и оттащил подальше от камина.
   Задыхаясь от испуга, она резко оттолкнула его. И хотя Девил мгновенно разжал объятия, внутренняя дрожь, сотрясавшая ее тело, не унималась. Разъяренная Онория подбоченилась и свирепо уставилась на герцога.
   — Никогда больше не смейте так делать! — Она откинула со лба локон. — Неужели вам не говорили, что неприлично подкрадываться к людям и пугать их?
   — Я не подкрадывался, — спокойно отозвался Девил. — Вы просто не слышали моих шагов. Вы слишком увлеклись своим монологом.
   Онория растерянно заморгала — она, конечно, забыла о необходимости соблюдать осторожность.
   — Теперь я здесь, — продолжал Девил. — Почему бы вам не высказаться? — Судя по тону, такая перспектива была ему не по душе. — С другой стороны, возможно, вам будет интересно узнать, что сообщили мне кузены.
   В душе Онории скопилось столько горечи, что она готова была взорваться. Однако Девил явно намекал на то, что выбор у нее ограничен. Или — или. Произнеся обличительную речь (которая готовилась уже полчаса), она ничего не узнает о ходе расследования. У Онории заныло сердце.
   — Хорошо. Расскажите, что вам удалось выяснить. Девил указал на кушетку, подождал, пока она усядется, и сам примостился с другого бока.
   — К сожалению, пока, несмотря на все наши усилия, мы ничего не обнаружили. Нам не известна причина, из-за которой Толли оказался на дороге в Сомершем.
   — Ничего?! — Онория испытующе взглянула на герцога: нет, похоже, он не лукавил. — Но где же вы искали и что именно?
   Девил пустился в объяснения. Внимательно выслушав длинное повествование о предпринятых розысках и их печальном исходе, Онория уже не сомневалась, что он говорит правду. Но всю ли правду? Она продолжила свой допрос, но в ответах Девила ничего нового не было.
   — И что же будет дальше?
   Издалека донесся звук гонга, созывающего обитателей дома к ужину. Девил встал и с присущим ему изяществом протянул ей руку.
   — Мы продолжим поиски. Пока мы не нападем на след, дело не сдвинется с места.
   У Онории было на этот счет другое мнение.
   — А может… — начала она, поднимаясь с кушетки.
   Герцог провел длинным пальцем под ее подбородком, заставив слегка вздернуть голову.
   — Я буду держать вас в курсе, Онория Пруденс.
   В его глухом голосе слышались чувственные нотки. Онория словно зачарованная смотрела, как меняется цвет его глаз. В их прозрачной глубине вспыхнули серебристые блики. Девил перевел взгляд на губы Онории, и они сами собой приоткрылись и стали мягкими, податливыми. А ее веки почему-то налились тяжестью.
   — Ах да… — Она увернулась от рук Девила и отскочила поближе к двери. — Мне надо переодеться.
   Он приподнял брови и бросил на нее испытующий взгляд, но от комментариев воздержался, просто проводил гостью до двери. Только через полчаса, когда Онория сидела перед зеркалом, а горничная Кэсси делала ей прическу, смысл предшествующего разговора стал ей ясен окончательно.
   Девил сказал, что им не удалось напасть на след, обещал, что сообщит о новостях, если таковые будут. Онория прищурилась. Сообщит после того, как что-то произойдет. В сущности, он предупреждал о том, что ей не следует навязывать свою помощь. В противном случае ему придется дать прямой и недвусмысленный отказ.
   Входя в столовую, Онория уже полностью владела собой и знала, что сумеет встретить взгляд Девила спокойно и с достоинством. За ужином она вела себя несколько отчужденно, вполуха слушала беседу хозяев и продумывала дальнейшую стратегию.
   Раз до сих пор ничего не обнаружено, значит, поле деятельности остается открытым. А эти допотопные представления его светлости о женщинах… что ж, когда она раскроет жизненно важную тайну, он не посмеет отвергнуть ее. Ведь она пока будет молчать, а потом, когда все выяснится, ему придется сдать позиции.

Глава 11

   Расследование убийства Толли оказалось делом более трудным, чем предполагала Онория. Кузены покойного имели доступ в огромный мужской мир, а она — нет. Они знали самого Толли, его привычки, круг интересов. Онория этого не знала. Но она понимала, что может беспристрастно проанализировать события последних дней его жизни и увидеть факты в их истинном свете. И вообще известно, что женщины гораздо наблюдательнее мужчин.
   Жены Кинстеров поручили младшей тетке Толли — Селии — дать первый «домашний» бал, возвещающий о том, что семейство вышло из полного траура. На нем присутствовала даже Луиза. Вся в черном, она прекрасно владела собой, и это защищало ее от назойливых проявлений участия.
   В течение всего времени их пребывания в городе дверной молоток был обернут черным крепом. Сегодня утром его сняли по приказу герцогини. Первую неделю они жили тихо, избегая светских развлечений. Но со дня смерти Толли прошло уже более двадцати дней. Его тетки будут ходить в трауре еще три недели, а следующие шесть — в полутрауре.
   Онория циркулировала среди гостей, отмечая тех, чей острый ум мог оказаться полезным. К сожалению, поскольку она в первый раз появилась в свете, ее постоянно отвлекали от дела.
   — Онория! — Она обернулась и увидела Селию, которая держала в руке тарелку с пирожными и тревожно смотрела на кушетку, стоявшую у стены напротив. — Так не хочется просить, но я знаю — ты справишься. — Селия отдала ей тарелку и улыбнулась. — Эта леди Осбэлдстон — настоящая мегера. Если пойду я, она возьмет меня в плен и уже не отпустит. Но если никто из членов семьи не удовлетворит ее любопытство, старуха обрушится на Луизу. Давай-ка я возьму твою чашку.