Дрожать мы перестали только через полчаса. Курс, взятый Чарли, пронес нас с запада мимо маяка. Начинался рассвет; ночи здесь, на долготе Южной Гренландии, коротки. Ветер все еще был сильным, он поднимал волны, делал неспокойным море. Но дождь кончился, а мы приближались к цели. И уже видели землю; видели огни, утесы Макл-Флагга, недружелюбное плескание воды над рифами.
Теперь мы шли вдоль угрюмых утесов Унста, которые тянулись к юго-востоку. Компас все еще вытворял чудеса. На правом берегу море успокоилось, и Чарли приободрился. Было слышно, как он возится внизу. Я же смотрел на компас, просто по привычке. Вдруг стрелка его остановилась и замерла.
— Ты что там только что сделал? — вскричал я.
— Повесил камеру на место, — ответил он.
— Задай мне курс, — попросил я.
Он задал такой курс, при котором мы бы шли вдоль утесов и не пропустили следующего мыса, я повел судно по этому курсу. «Апельсин-2» хорошо разогнался по гладкой воде. Я посмотрел на серые утесы Унста. Они приближались. Горные выступы, на которых сидели стаи глупышей и чаек, были почти между нами, крайняя птица ловила ветер нашего грот-паруса.
— Мы близко к утесам, — сказал я.
Чарли забрался в кубрик и посмотрел на компас.
— Возьми штурвал, — сказал я. Он взял. Я спустился вниз, снял подвешенную к потолку камеру и поставил ее на пол.
— Эй, — крикнул Чарли. — Компас! Вертится как ненормальный!
Я вынес камеру на палубу и перетащил на правый корпус.
— Компас все время показывает на тебя! — крикнул Чарли.
Я перебрался по трамполину назад, в каюту.
— Что там такое? — забеспокоился Чарли.
До меня уже все дошло. Облегчение, которое я испытывал с момента, когда узнал об аресте Рэнди, внезапно прошло.
— Вспомни Эда Бонифейса и Джона Доусона, — сказал я. — С ними проделали то же самое.
Дальше все было просто. В камере оказалась катушка для образования магнитного поля, печатная схема, выключатель и батарейка. Когда кто-то связывался с нами, это активизировало катушку, образовывая магнитное поле. Компасы же очень чувствительны к магнитному полю. Это отклонило стрелку нашего компаса на пятнадцать градусов вправо, что было смертельно опасно для нас в момент прохода у Макл-Флагга. Я отсоединил катушку от батарейки. Стрелка компаса дернулась и замерла.
— Теперь все в порядке, — облегченно вздохнул я.
Чарли выглядел усталым, бледным.
— Чертов магнит! — выругался он. — Ничего не понимаю!
Казалось, я не спал целую вечность. Мысли текли вяло, как с трудом бредущий по болоту путник.
— Мы налетели на скалы в семидесяти милях к югу от маяка, — объяснил я. — Камера тогда висела под потолком. Это дало отклонение до пятнадцати градусов на восток. Значит, она была включена минут за тридцать до этого.
— Когда позвонила береговая охрана, — догадался Чарли.
— Передали звонок от «Оранж Карз», — сказал я. — Приветы от дилера в Леруике.
— Леруик, — повторил в раздумье Чарли. — Ты знаешь кого-нибудь в Леруике?
— Нет.
— Но ты же знаешь людей в «Оранж Карз»?
«Оранж Карз...» Внезапно я почувствовал такую смертельную усталость, что слова Чарли показались мне просто сочетанием звуков без всякого значения. Кто там из «Оранж Карз»? Морт! Морг, очевидно, устроил это до того, как был убит. Здесь, среди криков чаек, все казалось таким далеким, словно произошло в другой жизни.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Чарли.
— Устал, — ответил я. — Очень устал. Ничего не могу толком понять. — Я достал целлофановый пакетик и попытался положить туда печатную схему. Но пальцы мои не слушались, и мне удалось это только после нескольких неудачных попыток.
— Вот что, — решил вдруг Чарли. — Кто бы это ни подстроил, другого шанса у них уже не будет. Они сделали все, что могли.
Мои веки словно налились свинцом. Но я сказал Чарли:
— Иди поспи. Я позову тебя через пару часов.
Он ушел. Я сидел над автопилотом, силясь понять, кто, зачем и когда это сделал. Но бесполезно. Здесь же только мы с Чарли и гонка... А единственный вопрос, имеющий теперь значение, был: где же, черт возьми, Жарре?
Через два дня мы достигли Северного моря, и все это время над нами стояло безоблачное небо. Нам удалось справиться с переутомлением. Появилось время спать и есть, выполнять необходимую работу и связываться по рации с танкерами и проходящими яхтами, пытаясь выяснить, что же произошло с Жарре. Но никто не знал. Ветер подул с севера, мы приближались к Норфолку, я вышел на сеанс связи.
Позвонил Дугу Сайлему в Мильтон-Кейнс. Пока его секретарша соединяла меня с ним, я еле втиснулся за стол в рубке, отхлебывая горячий крепкий сладкий кофе.
— Джеймс, — отозвался он вскоре. — Как дела?
— Отлично, — сказал я. — Разве что едва не разбились о скалы у Шетландов.
— Что? — переспросил он.
— Оборудование подвело, — уточнил я. — Но все прекрасно. Других судов уже неделю не видно.
— Великолепно, — одобрил Сайлем. — Великолепно.
— Только мы не знаем, где Жарре, — сказал я. — У вас есть о нем известия?
— Очевидно, отстал миль на сто, — предположил Сайлем. — Сражается с «Даунтаун Флаер». Для нас это не проблема.
— Да, пока ветер держится. Сайлем рассмеялся.
— Не волнуйся, — сказал он. — Продержится.
— Посмотрим.
— Я в вас уверен. Послушай, через пару дней я сяду на яхту. Недели, думаю, хватит, чтобы догнать вас. И потом устроим пир горой. Куча репортеров, клиенты. Да, и пригласим кое-кого, кого бы ты хотел видеть. — Дуг хмыкнул. — Утрем им носы.
— Мы еще не выиграли, — осторожно заметил я.
— Уж постарайтесь, — попросил Сайлем и засмеялся. Он ничуть не казался смущенным.
Я выключил связь. Затем позвонил своему адвокату и попросил его узнать для меня кое-что в Лондоне, в министерстве финансов.
Шестичасовые новости Би-би-си подтвердили, что мы опережаем Жарре на сотню миль. Когда выпуск закончился, раздался звонок. Это была Агнес.
— Мы только что вернулись. Я слышала новости. Как вы? — сказала она.
Я рассказал ей как.
— Мы здорово загорели, — сказала она.
— Сайлем устроит праздник, когда мы вернемся, — сказал я.
— Мы придем.
— Не засвечивайся слишком, будь осторожна, — попросил я.
— Почему? Ведь Рэнди в тюрьме.
— Просто не засвечивайся и будь осторожна, — повторил я.
— Я люблю тебя, — сказала Агнес.
— Я тоже.
— Боже мой, ты, англичанин, так и скажи.
— Я люблю тебя, — сказал я.
— Выиграй у Жарре.
Победа над Жарре не была неизбежна.
— Я послушал погоду, пока ты болтал, — сказал Чарли, когда я поднялся к нему. — Над Францией низкое давление. Ветер легкий, западный.
— Для этого у нас и якоря.
Но было совсем не смешно. Для легкого тримарана, типа «Видь де Жоже», было несложно проделать сотню миль при хорошей погоде. И гонка еще не закончена, если только метеослужба не предскажет неблагоприятных условий.
Так оно и случилось.
Вечером мы вошли в черную дыру. Мы прошли устье Темзы, и отлив увел нас к Северным Форлендам. В полночь вдали по правому борту белые утесы Дувра заблестели под луной, и с трудом удавалось справляться с течением. Мы провели жуткую ночь, но почти не сдвинулись с места; навигационные огни крупных судов в неподвижном воздухе проносились мимо нас как светлячки.
На рассвете над морем повис густой липкий туман. Мы позавтракали, хотя есть не хотелось; окрестности было невозможно рассмотреть. Когда совсем рассвело, поднялся небольшой западный ветер и сдул туман. Уставшими глазами мы оба всматривались в рябь воды на востоке.
Между нами и тяжелым туманным облаком появились два паруса. Чарли настроил бинокль и сказал то, что я уже знал:
— "Даунтаун Флаер". У другого большая выемка. Жарре. Максимум в миле от нас.
После этого мы не присели. Уравновешивали паруса с предельной точностью, пытаясь поймать малейшее дуновение ветра. Но ветер упорно дул с запада. Я знал, что нашей единственной надеждой было перекрыть Жарре, встать у него на пути. Но от Фолкстоуна до Плимута был долгий-предолгий путь при ветре силой не больше двух узлов. И каждый раз, когда я оборачивался, раздутый парус, приближаясь, становился все больше.
В одиннадцать часов я уже видел лицо ле Барта, его команду, собравшуюся у паруса, натягивающую его. Жарре не смотрел на нас. И я изо всех сил старался не смотреть на него.
Не стоило поворачиваться, чтобы увидеть то, что должно было случиться.
— Скотина! — бросил Чарли в четверть двенадцатого.
Надутый парус был приведен к ветру, судно набирало скорость. Он прошел у берега слева от нас и пересек нам путь примерно в миле. Теперь он переместился вправо, оставляя нас все дальше позади.
— Вот он и на финише, — уныло заметил Чарли.
— Подожди, — остановил я его. Парус, шедший впереди, оставался справа, двигаясь к голубой середине Ла-Манша. В синем небе светило солнце.
— Отправился к Франции ждать прилива, — предположил Чарли.
— Может, ему повезет, — сказал я. Но сам держался ближе к английскому берегу, где, судя по метеокарте, ветров должно было быть больше. В час дня Чарли спросил:
— Ну, и что теперь?
Вода к северу по направлению к Дангнесс вдруг потемнела. Дорожки водной глади извивались в тени. Я шел по ним. Через полминуты он нас настиг — северный ветер, мощная струя воздуха. Как раз когда было нужно. «Апельсин-2» накренился левым корпусом и начал быстро разгоняться.
Это одна из наших крупных удач. Море было гладким, как блин, а ветер дул силой узлов в двадцать. Мы пронеслись мимо «Рояль Северин» и устремились к Сант-Катерин-Пойнт; два оранжевых корпуса как ножи разрезали морскую гладь, все у нас свистело, шумело, дрожало. Судно почти не касалось воды.
Но нам было не до удовольствия от ощущения полета. Тот из нас, кто стоял за штурвалом, что есть сил старался удержать его в нужном положении, выжимая из судна всю скорость до последнего узла. Другой балансировал паруса, как только был способен, и всматривался в горизонт, пытаясь разглядеть желтый раздутый парус.
Остров Уайт пролетел мимо. Мы вошли в широкий Западный Канал. Земля осталась на севере, мерцая белыми меловыми утесами.
В два часа Чарли увидел его.
— Вот он! — И показал на левый корпус. Там, куда он указывал, на юго-востоке, опережая нас на корпус, стояла бледная дымка. Ветер наполнял паруса.
— Хорошо идем, — сказал Чарли, — но в любую минуту может утихнуть.
И ветер утих.
Солнце в тот день село в чан расплавленного стекла.
— Иди поспи, — отправил я Чарли вниз.
— Нет, — не согласился он, — иди ты.
Так никто спать и не пошел. Вместо этого мы бесполезно балансировали паруса, раздраженно говоря друг другу, что у Жарре тоже никакого ветра.
В три часа ночи мы все еще слонялись по палубе, угрюмые и злые.
На носу кливер сказал «хлоп».
— Правь, — вскинулся Чарли, — я сбалансирую.
Ветер вернулся.
С Атлантики подул теплый южный бриз, достаточно мощный. «Апельсин-2» снова поднялся и помчался вперед. Чарли настроил радио на Би-би-си. Но море начало волноваться, и судно шло с таким грохотом, что было почти невозможно разобрать, что говорит радио, кроме разве того, что никто еще не финишировал. Если так, то надежда еще оставалась.
В четыре утра мы проносились мимо Портленд-Билл в тридцати милях к северо-востоку. Никто из нас не спал. Я был в прострации, глядя на мир, словно сквозь несколько слоев целлофана. Но та часть меня, которая держала штурвал, функционировала хорошо.
— Вот! — взревел вдруг Чарли.
Небо на востоке уже становилось серым, возвещая рассвет, но море еще оставалось черным. Слева от нас на гребне волны мелькнул бортовой зеленый огонь, осветив белую корму. Судно шло под парусом. Судя по скорости, это был Жарре.
— Может, погасим огни? — спросил Чарли. — Подкрадемся к ним?
— Нет, — отрезал я. — Будь любезен драться честно и справедливо. Я ослабил штурвал и раскрыл паруса. Постепенно к зеленым огням впереди приблизились слева огни красные. Мы повисли у него на хвосте. Море бушевало между корпусами. «Апельсин-2» перескакивал с волны на волну. Расстояние между огнями становилось все шире. Зеленый огонь исчез за его парусом. Мы оказались с наветренной от них стороны.
— Теперь и покатаемся, — сказал я Чарли сквозь зубы. Море начало светлеть тем странным ультрафиолетовым оттенком серого цвета, который бывает только на рассвете. При свете стало видно, что Жарре опережает нас на двести ярдов. Когда он обернулся, я увидел побледневшее лицо. И вдруг налетело черное облако шквальных дождей.
— Паруса на ветер, — запоздало скомандовал я Чарли, потому что он уже работал, как ненормальный, перетаскивая чехлы по трамполину.
Жарре снова обернулся.
— Крепче! — сказал я.
Порыв ветра ударил в паруса словно большой крепкий кулак. «Апельсин-2» чуть приподнялся и помчался вперед. Корпус поднимался все выше. Я потянулся рукой к бегунку. Опустись, как заклинание, твердил я. Опустись. Пожалуйста. Краем глаза я видел, что наветренный корпус лишь слегка касается воды. У «Апельсина-2» больше не было запаса прочности. Одно дыхание — и все будет кончено.
Я держал курс, не сводя глаз с Жарре. Он знал, что я буду делать. Я собирался зайти с наветренной стороны.
Я видел, как блеснули его зубы, когда он поворачивал штурвал. Элементарный маневр, изучаемый в навигаторской школе: если кто-то пытается перехватить ветер, его надо опередить.
Он зашел с наветренной стороны.
Я продолжал мчаться вперед, словно ничего не видел, он проскочил у меня перед носом. Я слышал, как он отдает команды. Затем я повернул штурвал вправо. Корпус «Апельсина-2» опустился с тихим шлепком. Чарли налег на лебедку и чуть ослабил парус, нос «Апельсина-2» прошел в футе от кормы Жарре. И прежде чем он понял, что произошло, мы отняли у него ветер и обогнали, едва не касаясь его корпуса. И дюйм за дюймом он начал отставать все больше.
— Не надо махать, — предупредил я Чарли.
— Я и не машу, — отозвался он и все же помахал им рукой. Мы рвались вперед на ветру, который дул не переставая, к Плимуту, к финишу. И, увы, к грязным делам, которыми после возвращения предстояло заняться. В одиннадцать я позвонил своему адвокату, и он рассказал мне о сведениях, добытых в министерстве финансов.
Мы пересекли финишную черту без трех минут двенадцать в окружении мелких яхт. Вертолеты и самолеты заглушали нам радио, но, судя по тону комментатора, мы были первыми.
Теперь мы шли вдоль угрюмых утесов Унста, которые тянулись к юго-востоку. Компас все еще вытворял чудеса. На правом берегу море успокоилось, и Чарли приободрился. Было слышно, как он возится внизу. Я же смотрел на компас, просто по привычке. Вдруг стрелка его остановилась и замерла.
— Ты что там только что сделал? — вскричал я.
— Повесил камеру на место, — ответил он.
— Задай мне курс, — попросил я.
Он задал такой курс, при котором мы бы шли вдоль утесов и не пропустили следующего мыса, я повел судно по этому курсу. «Апельсин-2» хорошо разогнался по гладкой воде. Я посмотрел на серые утесы Унста. Они приближались. Горные выступы, на которых сидели стаи глупышей и чаек, были почти между нами, крайняя птица ловила ветер нашего грот-паруса.
— Мы близко к утесам, — сказал я.
Чарли забрался в кубрик и посмотрел на компас.
— Возьми штурвал, — сказал я. Он взял. Я спустился вниз, снял подвешенную к потолку камеру и поставил ее на пол.
— Эй, — крикнул Чарли. — Компас! Вертится как ненормальный!
Я вынес камеру на палубу и перетащил на правый корпус.
— Компас все время показывает на тебя! — крикнул Чарли.
Я перебрался по трамполину назад, в каюту.
— Что там такое? — забеспокоился Чарли.
До меня уже все дошло. Облегчение, которое я испытывал с момента, когда узнал об аресте Рэнди, внезапно прошло.
— Вспомни Эда Бонифейса и Джона Доусона, — сказал я. — С ними проделали то же самое.
Дальше все было просто. В камере оказалась катушка для образования магнитного поля, печатная схема, выключатель и батарейка. Когда кто-то связывался с нами, это активизировало катушку, образовывая магнитное поле. Компасы же очень чувствительны к магнитному полю. Это отклонило стрелку нашего компаса на пятнадцать градусов вправо, что было смертельно опасно для нас в момент прохода у Макл-Флагга. Я отсоединил катушку от батарейки. Стрелка компаса дернулась и замерла.
— Теперь все в порядке, — облегченно вздохнул я.
Чарли выглядел усталым, бледным.
— Чертов магнит! — выругался он. — Ничего не понимаю!
Казалось, я не спал целую вечность. Мысли текли вяло, как с трудом бредущий по болоту путник.
— Мы налетели на скалы в семидесяти милях к югу от маяка, — объяснил я. — Камера тогда висела под потолком. Это дало отклонение до пятнадцати градусов на восток. Значит, она была включена минут за тридцать до этого.
— Когда позвонила береговая охрана, — догадался Чарли.
— Передали звонок от «Оранж Карз», — сказал я. — Приветы от дилера в Леруике.
— Леруик, — повторил в раздумье Чарли. — Ты знаешь кого-нибудь в Леруике?
— Нет.
— Но ты же знаешь людей в «Оранж Карз»?
«Оранж Карз...» Внезапно я почувствовал такую смертельную усталость, что слова Чарли показались мне просто сочетанием звуков без всякого значения. Кто там из «Оранж Карз»? Морт! Морг, очевидно, устроил это до того, как был убит. Здесь, среди криков чаек, все казалось таким далеким, словно произошло в другой жизни.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Чарли.
— Устал, — ответил я. — Очень устал. Ничего не могу толком понять. — Я достал целлофановый пакетик и попытался положить туда печатную схему. Но пальцы мои не слушались, и мне удалось это только после нескольких неудачных попыток.
— Вот что, — решил вдруг Чарли. — Кто бы это ни подстроил, другого шанса у них уже не будет. Они сделали все, что могли.
Мои веки словно налились свинцом. Но я сказал Чарли:
— Иди поспи. Я позову тебя через пару часов.
Он ушел. Я сидел над автопилотом, силясь понять, кто, зачем и когда это сделал. Но бесполезно. Здесь же только мы с Чарли и гонка... А единственный вопрос, имеющий теперь значение, был: где же, черт возьми, Жарре?
Через два дня мы достигли Северного моря, и все это время над нами стояло безоблачное небо. Нам удалось справиться с переутомлением. Появилось время спать и есть, выполнять необходимую работу и связываться по рации с танкерами и проходящими яхтами, пытаясь выяснить, что же произошло с Жарре. Но никто не знал. Ветер подул с севера, мы приближались к Норфолку, я вышел на сеанс связи.
Позвонил Дугу Сайлему в Мильтон-Кейнс. Пока его секретарша соединяла меня с ним, я еле втиснулся за стол в рубке, отхлебывая горячий крепкий сладкий кофе.
— Джеймс, — отозвался он вскоре. — Как дела?
— Отлично, — сказал я. — Разве что едва не разбились о скалы у Шетландов.
— Что? — переспросил он.
— Оборудование подвело, — уточнил я. — Но все прекрасно. Других судов уже неделю не видно.
— Великолепно, — одобрил Сайлем. — Великолепно.
— Только мы не знаем, где Жарре, — сказал я. — У вас есть о нем известия?
— Очевидно, отстал миль на сто, — предположил Сайлем. — Сражается с «Даунтаун Флаер». Для нас это не проблема.
— Да, пока ветер держится. Сайлем рассмеялся.
— Не волнуйся, — сказал он. — Продержится.
— Посмотрим.
— Я в вас уверен. Послушай, через пару дней я сяду на яхту. Недели, думаю, хватит, чтобы догнать вас. И потом устроим пир горой. Куча репортеров, клиенты. Да, и пригласим кое-кого, кого бы ты хотел видеть. — Дуг хмыкнул. — Утрем им носы.
— Мы еще не выиграли, — осторожно заметил я.
— Уж постарайтесь, — попросил Сайлем и засмеялся. Он ничуть не казался смущенным.
Я выключил связь. Затем позвонил своему адвокату и попросил его узнать для меня кое-что в Лондоне, в министерстве финансов.
Шестичасовые новости Би-би-си подтвердили, что мы опережаем Жарре на сотню миль. Когда выпуск закончился, раздался звонок. Это была Агнес.
— Мы только что вернулись. Я слышала новости. Как вы? — сказала она.
Я рассказал ей как.
— Мы здорово загорели, — сказала она.
— Сайлем устроит праздник, когда мы вернемся, — сказал я.
— Мы придем.
— Не засвечивайся слишком, будь осторожна, — попросил я.
— Почему? Ведь Рэнди в тюрьме.
— Просто не засвечивайся и будь осторожна, — повторил я.
— Я люблю тебя, — сказала Агнес.
— Я тоже.
— Боже мой, ты, англичанин, так и скажи.
— Я люблю тебя, — сказал я.
— Выиграй у Жарре.
Победа над Жарре не была неизбежна.
— Я послушал погоду, пока ты болтал, — сказал Чарли, когда я поднялся к нему. — Над Францией низкое давление. Ветер легкий, западный.
— Для этого у нас и якоря.
Но было совсем не смешно. Для легкого тримарана, типа «Видь де Жоже», было несложно проделать сотню миль при хорошей погоде. И гонка еще не закончена, если только метеослужба не предскажет неблагоприятных условий.
Так оно и случилось.
Вечером мы вошли в черную дыру. Мы прошли устье Темзы, и отлив увел нас к Северным Форлендам. В полночь вдали по правому борту белые утесы Дувра заблестели под луной, и с трудом удавалось справляться с течением. Мы провели жуткую ночь, но почти не сдвинулись с места; навигационные огни крупных судов в неподвижном воздухе проносились мимо нас как светлячки.
На рассвете над морем повис густой липкий туман. Мы позавтракали, хотя есть не хотелось; окрестности было невозможно рассмотреть. Когда совсем рассвело, поднялся небольшой западный ветер и сдул туман. Уставшими глазами мы оба всматривались в рябь воды на востоке.
Между нами и тяжелым туманным облаком появились два паруса. Чарли настроил бинокль и сказал то, что я уже знал:
— "Даунтаун Флаер". У другого большая выемка. Жарре. Максимум в миле от нас.
После этого мы не присели. Уравновешивали паруса с предельной точностью, пытаясь поймать малейшее дуновение ветра. Но ветер упорно дул с запада. Я знал, что нашей единственной надеждой было перекрыть Жарре, встать у него на пути. Но от Фолкстоуна до Плимута был долгий-предолгий путь при ветре силой не больше двух узлов. И каждый раз, когда я оборачивался, раздутый парус, приближаясь, становился все больше.
В одиннадцать часов я уже видел лицо ле Барта, его команду, собравшуюся у паруса, натягивающую его. Жарре не смотрел на нас. И я изо всех сил старался не смотреть на него.
Не стоило поворачиваться, чтобы увидеть то, что должно было случиться.
— Скотина! — бросил Чарли в четверть двенадцатого.
Надутый парус был приведен к ветру, судно набирало скорость. Он прошел у берега слева от нас и пересек нам путь примерно в миле. Теперь он переместился вправо, оставляя нас все дальше позади.
— Вот он и на финише, — уныло заметил Чарли.
— Подожди, — остановил я его. Парус, шедший впереди, оставался справа, двигаясь к голубой середине Ла-Манша. В синем небе светило солнце.
— Отправился к Франции ждать прилива, — предположил Чарли.
— Может, ему повезет, — сказал я. Но сам держался ближе к английскому берегу, где, судя по метеокарте, ветров должно было быть больше. В час дня Чарли спросил:
— Ну, и что теперь?
Вода к северу по направлению к Дангнесс вдруг потемнела. Дорожки водной глади извивались в тени. Я шел по ним. Через полминуты он нас настиг — северный ветер, мощная струя воздуха. Как раз когда было нужно. «Апельсин-2» накренился левым корпусом и начал быстро разгоняться.
Это одна из наших крупных удач. Море было гладким, как блин, а ветер дул силой узлов в двадцать. Мы пронеслись мимо «Рояль Северин» и устремились к Сант-Катерин-Пойнт; два оранжевых корпуса как ножи разрезали морскую гладь, все у нас свистело, шумело, дрожало. Судно почти не касалось воды.
Но нам было не до удовольствия от ощущения полета. Тот из нас, кто стоял за штурвалом, что есть сил старался удержать его в нужном положении, выжимая из судна всю скорость до последнего узла. Другой балансировал паруса, как только был способен, и всматривался в горизонт, пытаясь разглядеть желтый раздутый парус.
Остров Уайт пролетел мимо. Мы вошли в широкий Западный Канал. Земля осталась на севере, мерцая белыми меловыми утесами.
В два часа Чарли увидел его.
— Вот он! — И показал на левый корпус. Там, куда он указывал, на юго-востоке, опережая нас на корпус, стояла бледная дымка. Ветер наполнял паруса.
— Хорошо идем, — сказал Чарли, — но в любую минуту может утихнуть.
И ветер утих.
Солнце в тот день село в чан расплавленного стекла.
— Иди поспи, — отправил я Чарли вниз.
— Нет, — не согласился он, — иди ты.
Так никто спать и не пошел. Вместо этого мы бесполезно балансировали паруса, раздраженно говоря друг другу, что у Жарре тоже никакого ветра.
В три часа ночи мы все еще слонялись по палубе, угрюмые и злые.
На носу кливер сказал «хлоп».
— Правь, — вскинулся Чарли, — я сбалансирую.
Ветер вернулся.
С Атлантики подул теплый южный бриз, достаточно мощный. «Апельсин-2» снова поднялся и помчался вперед. Чарли настроил радио на Би-би-си. Но море начало волноваться, и судно шло с таким грохотом, что было почти невозможно разобрать, что говорит радио, кроме разве того, что никто еще не финишировал. Если так, то надежда еще оставалась.
В четыре утра мы проносились мимо Портленд-Билл в тридцати милях к северо-востоку. Никто из нас не спал. Я был в прострации, глядя на мир, словно сквозь несколько слоев целлофана. Но та часть меня, которая держала штурвал, функционировала хорошо.
— Вот! — взревел вдруг Чарли.
Небо на востоке уже становилось серым, возвещая рассвет, но море еще оставалось черным. Слева от нас на гребне волны мелькнул бортовой зеленый огонь, осветив белую корму. Судно шло под парусом. Судя по скорости, это был Жарре.
— Может, погасим огни? — спросил Чарли. — Подкрадемся к ним?
— Нет, — отрезал я. — Будь любезен драться честно и справедливо. Я ослабил штурвал и раскрыл паруса. Постепенно к зеленым огням впереди приблизились слева огни красные. Мы повисли у него на хвосте. Море бушевало между корпусами. «Апельсин-2» перескакивал с волны на волну. Расстояние между огнями становилось все шире. Зеленый огонь исчез за его парусом. Мы оказались с наветренной от них стороны.
— Теперь и покатаемся, — сказал я Чарли сквозь зубы. Море начало светлеть тем странным ультрафиолетовым оттенком серого цвета, который бывает только на рассвете. При свете стало видно, что Жарре опережает нас на двести ярдов. Когда он обернулся, я увидел побледневшее лицо. И вдруг налетело черное облако шквальных дождей.
— Паруса на ветер, — запоздало скомандовал я Чарли, потому что он уже работал, как ненормальный, перетаскивая чехлы по трамполину.
Жарре снова обернулся.
— Крепче! — сказал я.
Порыв ветра ударил в паруса словно большой крепкий кулак. «Апельсин-2» чуть приподнялся и помчался вперед. Корпус поднимался все выше. Я потянулся рукой к бегунку. Опустись, как заклинание, твердил я. Опустись. Пожалуйста. Краем глаза я видел, что наветренный корпус лишь слегка касается воды. У «Апельсина-2» больше не было запаса прочности. Одно дыхание — и все будет кончено.
Я держал курс, не сводя глаз с Жарре. Он знал, что я буду делать. Я собирался зайти с наветренной стороны.
Я видел, как блеснули его зубы, когда он поворачивал штурвал. Элементарный маневр, изучаемый в навигаторской школе: если кто-то пытается перехватить ветер, его надо опередить.
Он зашел с наветренной стороны.
Я продолжал мчаться вперед, словно ничего не видел, он проскочил у меня перед носом. Я слышал, как он отдает команды. Затем я повернул штурвал вправо. Корпус «Апельсина-2» опустился с тихим шлепком. Чарли налег на лебедку и чуть ослабил парус, нос «Апельсина-2» прошел в футе от кормы Жарре. И прежде чем он понял, что произошло, мы отняли у него ветер и обогнали, едва не касаясь его корпуса. И дюйм за дюймом он начал отставать все больше.
— Не надо махать, — предупредил я Чарли.
— Я и не машу, — отозвался он и все же помахал им рукой. Мы рвались вперед на ветру, который дул не переставая, к Плимуту, к финишу. И, увы, к грязным делам, которыми после возвращения предстояло заняться. В одиннадцать я позвонил своему адвокату, и он рассказал мне о сведениях, добытых в министерстве финансов.
Мы пересекли финишную черту без трех минут двенадцать в окружении мелких яхт. Вертолеты и самолеты заглушали нам радио, но, судя по тону комментатора, мы были первыми.
Глава 37
На берегу мы увидели сияющие лица болельщиков. Из толпы появились репортеры, которые требовали, чтобы мы рассказали, как себя чувствуем, что было самым тяжелым, в какой именно момент мы поняли, что выиграем. Я улыбался и отвечал на все их вопросы.
Затем через борт яхты перелезла Агнес, смуглая, как нубиец. Она крепко обняла меня за шею, на пристани защелкали вспышки фотоаппаратов. Я хотел погладить ее по волосам, но после двух недель стояния за штурвалом и балансировки парусов мои руки стали неловкими и почти не слушались.
Она поцеловала меня, сказала:
— Соленый, — и попросила меня с Чарли победно помахать репортерам. Нас не пришлось долго упрашивать.
Скотто поднял на борт Мэй и принялся приводить палубу в порядок. Мэй обняла меня. Скотто пожал нам руки, он был похож на огромную белую обезьяну.
— Ну вы даете! — только и повторял он. — Ну вы даете!
Мы спустились на катер и направились по заполненной яхтами гавани к «Гекле», стоявшей кормой к причалу. У трапа в белой форме нас встречал помощник капитана.
— Добро пожаловать на борт, сэр, — сказал он. Я машинально улыбнулся ему. Я очень, очень устал. Но знал, пока это все не кончится спать лечь не удастся.
Мы шли по прогулочной палубе, и голос по репродуктору говорил:
— Дамы и господа, мистер Джеймс Диксон, победитель парусной регаты «Вокруг островов»!
Публика в салоне заулыбалась и захлопала. В толпе я увидел Гарри и Невилла Спирмена. Чарльз Ллойд показал мне большой палец и подмигнул. Гарри предстояло всерьез заняться поисками работы. Но мое ликование прошло, едва я вспомнил, как впервые ступил на палубу «Геклы» — тогда, несколько недель назад.
— Держитесь! — сказал репродуктор голосом Дуга Сайлема. — Мы отправляемся! — Сзади послышался шум убираемого трапа. — Отпразднуем победу вместе с «Оранж Карз»!
Раздались продолжительные аплодисменты. Репродуктор заговорил другим голосом, обращая внимание присутствующих на «Виль де Жоже», который в это время в окружении небольших яхт проходил мимо волнореза.
Я посмотрел и отвернулся.
Стоящий рядом Чарли не выдержал:
— Черт возьми!
В толпе выделялся человек, который был на голову выше всех остальных. Коротко стриженные волосы, белокожий, большие черные усы. Рэнди.
— Ты же говорил, он арестован.
— Он был арестован, — уточнил я.
— Ты, кажется, не удивлен? — спросил Чарли.
— Видимо, освобожден, — ответил я.
— За недостаточностью улик, — сказал кто-то за моей спиной. Это был Терри Таннер. На его лице сияла радушная улыбка, но глаза оставались холодными.
— Каких улик? — удивился я.
— Думаю, вам лучше знать, — сказал Таннер.
Я кивнул. Я знал. Я несколько ночей не спал, но мой разум словно осветило прожектором. Отчасти этому способствовала радость победы. Но, что гораздо важнее, я теперь был счастлив тем, что наконец понял все.
Поэтому сказал:
— Не выношу этого шума. Пойдемте, выпьем на мостике.
— Если вы настаиваете, — согласился Таннер. — Но, прошу прощения, я ненадолго отлучусь.
Я видел, что он протолкался к Рэнди и что-то ему сказал. Рэнди кивнул и пошел в маленькую каюту за винтовой лестницей, где я видел их за карточным столом в день, когда убили Алана Бартона.
Мы поднялись на мостик. Дуг Сайлем стоял наверху, в дверях. На нем был голубой пиджак, белые брюки, а на лице — широкая улыбка.
— Я собирался вниз, — сказал он. — Эй, Терри! Когда ты представишь гостям победителя? Таннер ответил:
— Не сейчас. — Он с серьезным видом проскользнул мимо Дуга на мостик. Сайлем, посмотрев ему вслед, поднял бровь. Затем, улыбнувшись, перевел взгляд на меня.
Я не стал улыбаться в ответ, сказав Сайлему:
— Кажется, нам надо поговорить. — И прошел за Таннером на мостик. Было тепло, освещение тусклое, вокруг горело множество красных и зеленых лампочек самых различных приборов. В огромных окнах не видно ничего, кроме серого неба.
Сайлем вошел следом за мной. Он кивнул матросу, стоящему за штурвалом:
— Спасибо. — И сам встал на его место.
Терри прислонился к приборной панели рядом со штурвалом.
Здесь было совсем тихо, не считая успокаивающего, едва слышного шума кондиционера и работающих под палубой механизмов. Усталость проникла до самых костей. Но еще немного, сказал я себе. На фоне окна вырисовывался силуэт Сайлема, его плечи были шире, чем они всегда казались мне. Спокойный и уверенный в себе.
Уверенный в себе.
Я сказал:
— Дуг, я знаю, это сделали вы. Но хочу знать зачем.
Он отвернулся от окна. Было мало света, и я не видел его лица, но знал, что он улыбается.
— Прошу прощения?
— Вы шантажировали всех. Выжали все из Артура Дэвиса. Обыгрывали Алана Бартона в карты, пока он не залез в долги настолько, что ему пришлось рисковать жизнью, чтобы повредить яхту Эда Бонифейса. Потопили яхту Джона Доусона. Сбросили меня в сухой док в Шербуре. Задушили Эда Бонифейса, когда тот решил добраться до вас. И разделались со мной в гавани Морлей, когда я имел безрассудство попытаться выяснить, что же происходит.
Он снова отвернулся. У него был чеканный профиль с волевой челюстью.
— Вам, очевидно, надо пойти поспать, — ответил он спокойно.
— Нет, — сказал Таннер, — мне интересно.
— Это все дело ваших рук. Дуг, — уверенно произнес я. — Всех, кроме Бартона, спонсировали ваши компании. «Лондерама де люкс», «Стрит Экспресс», «Апельсин». Вы имеете отношение ко всем трем. Я проверил в министерстве финансов. И когда вы причиняли ущерб судам, их владельцы расплачивались с вашей компанией вашими же спонсорскими деньгами. Думаю, вы называли это злостным присваиванием средств.
— Вы, вероятно, шутите, — ничуть не смутился Дуг.
— Конечно, шучу. А яхта — принадлежность всех богатых людей. Ваша же не принадлежит вам, она — собственность компании. Но вам нужно много наличных на маленькие хобби, вроде карт и скачек. И вы нашли способ получать их.
Повисло молчание. Затем Дуг сказал:
— Я управляю приличной компанией. Мне нравится поддерживать спортсменов. Все ваши фантазии ни на чем не основаны. И я думаю, Терри согласится, что все это в высшей степени оскорбительно. — Его голос звучал спокойно и взвешенно. — Предположим на минуту, что все на самом деле обстоит именно так... Что в таком случае удерживает жертву от заявления в полицию?
— Удавка, — ответил я. — Вы хороший бизнесмен. Дуг. Хорошие бизнесмены — хорошие психологи. Вы знаете, кого когда подтолкнуть и до какого предела можно действовать.
— Скажи откровенно, — повернулся Сайлем к Терри. — Ты в это веришь?
Таннер бесстрастно смотрел на меня своими голубыми глазами.
— Кажется, Джеймс чрезмерно любопытен, — сделал он вывод. — Но мне бы хотелось услышать все до конца.
Наступила тишина, я заметил какое-то легкое движение. Таннер стоял совершенно неподвижно, прислонившись к корпусу переговорного устройства. Но его правая рука медленно ползла, словно была самостоятельным живым существом: она тянулась к кнопке включения связи. Сайлем смотрел в окно. Он больше не улыбался и щурил глаза на свет.
— Удавка, — повторил я. — Вы имели дело с людьми, которые рисковали всем, что имели, и даже большим. С людьми, у которых не было выбора: со щитом или на щите... Вам нужно было только припугнуть их, и они выходили из игры. Вы знали, что у Эда Бонифейса денежные затруднения. Знали, что Джон Доусон по уши в долгах. Знали, что и я ничего не мог предпринять, чтобы выкупить долю своего напарника. У нас не было ничего, кроме наших яхт и шанса на победу. И никто из нас не мог допустить, чтобы кто-то отнял у нас этот шанс.
Рука Таннера дотянулась до включения связи. Он нажал кнопку медленно, чтобы не было слышно щелчка. Рука его вернулась назад. Наши взгляды встретились. Я почувствовал, что весь в испарине. Я знал, что я прав. Чтобы уничтожить последние сомнения я продолжал:
— Да, вы оказывали на людей давление. И сначала это получалось. Артур платил вам, пока мог. И Эд тоже. А Джон отказался, и вы устроили ему катастрофу — перед телекамерами, на всю Европу. Морт Салки как-то сказал, что крушение яхты — это хорошая реклама, и гибель Джона была хорошим бизнесом. Я не думаю, что он должен был погибнуть; было не просто доставить Морта назад в Пултни вовремя. Потом Эд зашел слишком далеко, и его пришлось убрать. Дел дал вам его адрес, потому что на Дела легко произвести впечатление, если это делает большая шишка. Эд был слишком пьян, чтобы понять, что происходит. Бедный глупый Эд! — Я сглотнул. За последние две недели я мало говорил, и теперь горло у меня пересохло. — Честно признаться, мне кажется, вам нравится ваша работа. Я вам не заплатил, и вы попытались меня наказать, чтобы в следующий раз я вел себя примерно. Вы уже поступали так раньше, когда изуродовали руку Артуру Дэвису. Поэтому я раньше вам и не попался. С одной стороны, у вас здоровая коммерческая жилка. А с другой — вы не можете без жестокости. Вы сумасшедший с сильным характером. Что-то вроде гипнотизера. Мне кажется, Морт Салки помогал вам, потому что вам удалось его убедить, что это пойдет на пользу его карьере. А что касается Алана Бартона...
Под правой рукой Терри Таннера горела, не мигая, красным рубином лампочка переговорного устройства.
— Вы ведь не верите в людей. Дуг. Вы верите только в Дуга Сайлема. Все остальные были лишь ставками в игре. Даже не пешками. Вы все же картежник. Так... в трик-трак перекинуться. И Алан Бартон стал ничтожной ставкой: его использовали и выкинули. Я только не могу понять одного: как вам удалось добраться до Сихэма быстрее меня?
Сайлем тихо сказал:
— Я не намерен больше выносить этот бред. Пора кончать нашу беседу.
Таннер возразил:
— Нет, по-моему, это все очень интересно. — В его голосе уже не было притворства. Впервые за все время нашего знакомства мне показалось, что он говорит то, что думает.
Я посмотрел на Сайлема:
— Эту беседу вам так просто не прекратить. Вы убили трех человек и покалечили жизнь многих других. И вы заплатите за все это.
Сайлем улыбнулся, его холеные руки повернули штурвал чуть влево.
— Вы хороший моряк, но никудышный юрист, — презрительно улыбнулся он. — Это все пустая болтовня. Позвольте дать вам совет, как человек, имеющий за плечами юридическую практику...
— Знаю, как ты добрался до Алана, — раздался вдруг чей-то новый голос. Я обернулся. В дверях стоял Рэнди, сунув большие пальцы рук в карманы своих кожаных штанов. — На мотоцикле. Ты был чемпионом Голландии в мотогонках. В середине шестидесятых.
Сайлем резко обернулся. Он сказал:
— У нас совещание, Рэнди.
Рэнди подошел к нему. Рукава его рубашки были засучены: его предплечья оказались синими от татуировок.
— Когда Алан скрылся, — продолжал Рэнди, — ты был на борту. В каюте. У тебя там телефон. Алан позвонил мне и сказал, где находится, сказал, что будет ждать меня на катере, пока я не приеду за ним. Ты подслушивал по своему телефону.
Лицо Сайлема изменилось. В улыбке пропало самодовольство. Он смотрел куда-то вниз, мне не было видно куда, кажется, на правую руку Рэнди.
— Алан сказал мне, — Сайлем не спускал глаз с руки Рэнди, — что должен кое-кому деньги. И что тот тип вроде бы готов простить ему долг, если он испортит яхту Бонифейса. Только Алан все неправильно понял, ведь так? Он ее испортил. Но... слишком.
— О чем ты толкуешь?
— Он был слаб, — продолжал Рэнди. — За ним надо было присматривать. — Он повернулся ко мне. — Ты знаешь, я пытался заботиться о нем. В тот день ты прогнал его с «Геклы». И я пришел к тебе, как и предупреждал в Сихэме. Я исполнил свое обещание. Поэтому и сбросил тебя в сухой док в Шербуре. Чтобы показать, что сдержал слово. Подумай об этом.
Его глаза повлажнели. Слезы текли прямо на усы. Он обернулся к Сайлему:
— Но ты!.. Когда ты узнал, где он, ты сел на свой мотоцикл и опередил меня, избив его, а потом утопив на якоре. И тогда я снова дал себе слово: когда найду того, кто убил моего Алана, то убью его.
Рэнди стоял очень близко к Сайлему. Я слышал его дыхание. Внезапно его правое плечо опустилось, и он ударил Сайлема кулаком в живот.
Терри Таннер закричал странным высоким голосом:
— Рэнди! — Он увидел то, что заметил и я: в кулаке Рэнди блеснул металл.
Они стояли так, сгорбившийся Рэнди и Сайлем, медленно наклонявшийся вперед, пока его голова не опустилась на плечо Рэнди, и волосы не рассыпались по воротнику кожаной куртки. Рэнди отступил назад, отдернув руку. Сайлем упал, держась за живот, в который Рэнди всадил острый нож. Рэнди отвернулся и открыл дверь на крыло мостика. Ворвался ветер, пронизывающий, холодный. Он размахнулся. Нож взлетел в воздух и, кувыркаясь, упал в неспокойное серое море.
Мостик вдруг сразу наполнился людьми и шумом. Я прошел к штурвалу и взял его в руки. Над Сайлемом склонился врач. Таннер смотрел на Рэнди, его лицо больше не было жестким и сосредоточенным. Он на глазах превратился вдруг в состарившегося, брошенного, одинокого человека.
Кто-то сказал:
— Дуг Сайлем мертв.
Рядом со мной стояла Агнес. Я ощущал рукой тепло ее плеча.
— Домой, — шепнула она.
Я, как эхо, повторил:
— Домой. — Теперь это так много для меня значило.
За окнами плескалось огромное серое море, и волны, казалось, скачут по нему белыми пенными лошадками. Меня вдруг неприятно поразила обстановка, царившая на мостике, но это ощущение сразу отступило куда-то. Я отпустил штурвал, нос яхты отвернулся от линии горизонта и нацелился на тонкий волнорез, где огоньки буйков пульсировали, словно маленькие красные сердечки.
Затем через борт яхты перелезла Агнес, смуглая, как нубиец. Она крепко обняла меня за шею, на пристани защелкали вспышки фотоаппаратов. Я хотел погладить ее по волосам, но после двух недель стояния за штурвалом и балансировки парусов мои руки стали неловкими и почти не слушались.
Она поцеловала меня, сказала:
— Соленый, — и попросила меня с Чарли победно помахать репортерам. Нас не пришлось долго упрашивать.
Скотто поднял на борт Мэй и принялся приводить палубу в порядок. Мэй обняла меня. Скотто пожал нам руки, он был похож на огромную белую обезьяну.
— Ну вы даете! — только и повторял он. — Ну вы даете!
Мы спустились на катер и направились по заполненной яхтами гавани к «Гекле», стоявшей кормой к причалу. У трапа в белой форме нас встречал помощник капитана.
— Добро пожаловать на борт, сэр, — сказал он. Я машинально улыбнулся ему. Я очень, очень устал. Но знал, пока это все не кончится спать лечь не удастся.
Мы шли по прогулочной палубе, и голос по репродуктору говорил:
— Дамы и господа, мистер Джеймс Диксон, победитель парусной регаты «Вокруг островов»!
Публика в салоне заулыбалась и захлопала. В толпе я увидел Гарри и Невилла Спирмена. Чарльз Ллойд показал мне большой палец и подмигнул. Гарри предстояло всерьез заняться поисками работы. Но мое ликование прошло, едва я вспомнил, как впервые ступил на палубу «Геклы» — тогда, несколько недель назад.
— Держитесь! — сказал репродуктор голосом Дуга Сайлема. — Мы отправляемся! — Сзади послышался шум убираемого трапа. — Отпразднуем победу вместе с «Оранж Карз»!
Раздались продолжительные аплодисменты. Репродуктор заговорил другим голосом, обращая внимание присутствующих на «Виль де Жоже», который в это время в окружении небольших яхт проходил мимо волнореза.
Я посмотрел и отвернулся.
Стоящий рядом Чарли не выдержал:
— Черт возьми!
В толпе выделялся человек, который был на голову выше всех остальных. Коротко стриженные волосы, белокожий, большие черные усы. Рэнди.
— Ты же говорил, он арестован.
— Он был арестован, — уточнил я.
— Ты, кажется, не удивлен? — спросил Чарли.
— Видимо, освобожден, — ответил я.
— За недостаточностью улик, — сказал кто-то за моей спиной. Это был Терри Таннер. На его лице сияла радушная улыбка, но глаза оставались холодными.
— Каких улик? — удивился я.
— Думаю, вам лучше знать, — сказал Таннер.
Я кивнул. Я знал. Я несколько ночей не спал, но мой разум словно осветило прожектором. Отчасти этому способствовала радость победы. Но, что гораздо важнее, я теперь был счастлив тем, что наконец понял все.
Поэтому сказал:
— Не выношу этого шума. Пойдемте, выпьем на мостике.
— Если вы настаиваете, — согласился Таннер. — Но, прошу прощения, я ненадолго отлучусь.
Я видел, что он протолкался к Рэнди и что-то ему сказал. Рэнди кивнул и пошел в маленькую каюту за винтовой лестницей, где я видел их за карточным столом в день, когда убили Алана Бартона.
Мы поднялись на мостик. Дуг Сайлем стоял наверху, в дверях. На нем был голубой пиджак, белые брюки, а на лице — широкая улыбка.
— Я собирался вниз, — сказал он. — Эй, Терри! Когда ты представишь гостям победителя? Таннер ответил:
— Не сейчас. — Он с серьезным видом проскользнул мимо Дуга на мостик. Сайлем, посмотрев ему вслед, поднял бровь. Затем, улыбнувшись, перевел взгляд на меня.
Я не стал улыбаться в ответ, сказав Сайлему:
— Кажется, нам надо поговорить. — И прошел за Таннером на мостик. Было тепло, освещение тусклое, вокруг горело множество красных и зеленых лампочек самых различных приборов. В огромных окнах не видно ничего, кроме серого неба.
Сайлем вошел следом за мной. Он кивнул матросу, стоящему за штурвалом:
— Спасибо. — И сам встал на его место.
Терри прислонился к приборной панели рядом со штурвалом.
Здесь было совсем тихо, не считая успокаивающего, едва слышного шума кондиционера и работающих под палубой механизмов. Усталость проникла до самых костей. Но еще немного, сказал я себе. На фоне окна вырисовывался силуэт Сайлема, его плечи были шире, чем они всегда казались мне. Спокойный и уверенный в себе.
Уверенный в себе.
Я сказал:
— Дуг, я знаю, это сделали вы. Но хочу знать зачем.
Он отвернулся от окна. Было мало света, и я не видел его лица, но знал, что он улыбается.
— Прошу прощения?
— Вы шантажировали всех. Выжали все из Артура Дэвиса. Обыгрывали Алана Бартона в карты, пока он не залез в долги настолько, что ему пришлось рисковать жизнью, чтобы повредить яхту Эда Бонифейса. Потопили яхту Джона Доусона. Сбросили меня в сухой док в Шербуре. Задушили Эда Бонифейса, когда тот решил добраться до вас. И разделались со мной в гавани Морлей, когда я имел безрассудство попытаться выяснить, что же происходит.
Он снова отвернулся. У него был чеканный профиль с волевой челюстью.
— Вам, очевидно, надо пойти поспать, — ответил он спокойно.
— Нет, — сказал Таннер, — мне интересно.
— Это все дело ваших рук. Дуг, — уверенно произнес я. — Всех, кроме Бартона, спонсировали ваши компании. «Лондерама де люкс», «Стрит Экспресс», «Апельсин». Вы имеете отношение ко всем трем. Я проверил в министерстве финансов. И когда вы причиняли ущерб судам, их владельцы расплачивались с вашей компанией вашими же спонсорскими деньгами. Думаю, вы называли это злостным присваиванием средств.
— Вы, вероятно, шутите, — ничуть не смутился Дуг.
— Конечно, шучу. А яхта — принадлежность всех богатых людей. Ваша же не принадлежит вам, она — собственность компании. Но вам нужно много наличных на маленькие хобби, вроде карт и скачек. И вы нашли способ получать их.
Повисло молчание. Затем Дуг сказал:
— Я управляю приличной компанией. Мне нравится поддерживать спортсменов. Все ваши фантазии ни на чем не основаны. И я думаю, Терри согласится, что все это в высшей степени оскорбительно. — Его голос звучал спокойно и взвешенно. — Предположим на минуту, что все на самом деле обстоит именно так... Что в таком случае удерживает жертву от заявления в полицию?
— Удавка, — ответил я. — Вы хороший бизнесмен. Дуг. Хорошие бизнесмены — хорошие психологи. Вы знаете, кого когда подтолкнуть и до какого предела можно действовать.
— Скажи откровенно, — повернулся Сайлем к Терри. — Ты в это веришь?
Таннер бесстрастно смотрел на меня своими голубыми глазами.
— Кажется, Джеймс чрезмерно любопытен, — сделал он вывод. — Но мне бы хотелось услышать все до конца.
Наступила тишина, я заметил какое-то легкое движение. Таннер стоял совершенно неподвижно, прислонившись к корпусу переговорного устройства. Но его правая рука медленно ползла, словно была самостоятельным живым существом: она тянулась к кнопке включения связи. Сайлем смотрел в окно. Он больше не улыбался и щурил глаза на свет.
— Удавка, — повторил я. — Вы имели дело с людьми, которые рисковали всем, что имели, и даже большим. С людьми, у которых не было выбора: со щитом или на щите... Вам нужно было только припугнуть их, и они выходили из игры. Вы знали, что у Эда Бонифейса денежные затруднения. Знали, что Джон Доусон по уши в долгах. Знали, что и я ничего не мог предпринять, чтобы выкупить долю своего напарника. У нас не было ничего, кроме наших яхт и шанса на победу. И никто из нас не мог допустить, чтобы кто-то отнял у нас этот шанс.
Рука Таннера дотянулась до включения связи. Он нажал кнопку медленно, чтобы не было слышно щелчка. Рука его вернулась назад. Наши взгляды встретились. Я почувствовал, что весь в испарине. Я знал, что я прав. Чтобы уничтожить последние сомнения я продолжал:
— Да, вы оказывали на людей давление. И сначала это получалось. Артур платил вам, пока мог. И Эд тоже. А Джон отказался, и вы устроили ему катастрофу — перед телекамерами, на всю Европу. Морт Салки как-то сказал, что крушение яхты — это хорошая реклама, и гибель Джона была хорошим бизнесом. Я не думаю, что он должен был погибнуть; было не просто доставить Морта назад в Пултни вовремя. Потом Эд зашел слишком далеко, и его пришлось убрать. Дел дал вам его адрес, потому что на Дела легко произвести впечатление, если это делает большая шишка. Эд был слишком пьян, чтобы понять, что происходит. Бедный глупый Эд! — Я сглотнул. За последние две недели я мало говорил, и теперь горло у меня пересохло. — Честно признаться, мне кажется, вам нравится ваша работа. Я вам не заплатил, и вы попытались меня наказать, чтобы в следующий раз я вел себя примерно. Вы уже поступали так раньше, когда изуродовали руку Артуру Дэвису. Поэтому я раньше вам и не попался. С одной стороны, у вас здоровая коммерческая жилка. А с другой — вы не можете без жестокости. Вы сумасшедший с сильным характером. Что-то вроде гипнотизера. Мне кажется, Морт Салки помогал вам, потому что вам удалось его убедить, что это пойдет на пользу его карьере. А что касается Алана Бартона...
Под правой рукой Терри Таннера горела, не мигая, красным рубином лампочка переговорного устройства.
— Вы ведь не верите в людей. Дуг. Вы верите только в Дуга Сайлема. Все остальные были лишь ставками в игре. Даже не пешками. Вы все же картежник. Так... в трик-трак перекинуться. И Алан Бартон стал ничтожной ставкой: его использовали и выкинули. Я только не могу понять одного: как вам удалось добраться до Сихэма быстрее меня?
Сайлем тихо сказал:
— Я не намерен больше выносить этот бред. Пора кончать нашу беседу.
Таннер возразил:
— Нет, по-моему, это все очень интересно. — В его голосе уже не было притворства. Впервые за все время нашего знакомства мне показалось, что он говорит то, что думает.
Я посмотрел на Сайлема:
— Эту беседу вам так просто не прекратить. Вы убили трех человек и покалечили жизнь многих других. И вы заплатите за все это.
Сайлем улыбнулся, его холеные руки повернули штурвал чуть влево.
— Вы хороший моряк, но никудышный юрист, — презрительно улыбнулся он. — Это все пустая болтовня. Позвольте дать вам совет, как человек, имеющий за плечами юридическую практику...
— Знаю, как ты добрался до Алана, — раздался вдруг чей-то новый голос. Я обернулся. В дверях стоял Рэнди, сунув большие пальцы рук в карманы своих кожаных штанов. — На мотоцикле. Ты был чемпионом Голландии в мотогонках. В середине шестидесятых.
Сайлем резко обернулся. Он сказал:
— У нас совещание, Рэнди.
Рэнди подошел к нему. Рукава его рубашки были засучены: его предплечья оказались синими от татуировок.
— Когда Алан скрылся, — продолжал Рэнди, — ты был на борту. В каюте. У тебя там телефон. Алан позвонил мне и сказал, где находится, сказал, что будет ждать меня на катере, пока я не приеду за ним. Ты подслушивал по своему телефону.
Лицо Сайлема изменилось. В улыбке пропало самодовольство. Он смотрел куда-то вниз, мне не было видно куда, кажется, на правую руку Рэнди.
— Алан сказал мне, — Сайлем не спускал глаз с руки Рэнди, — что должен кое-кому деньги. И что тот тип вроде бы готов простить ему долг, если он испортит яхту Бонифейса. Только Алан все неправильно понял, ведь так? Он ее испортил. Но... слишком.
— О чем ты толкуешь?
— Он был слаб, — продолжал Рэнди. — За ним надо было присматривать. — Он повернулся ко мне. — Ты знаешь, я пытался заботиться о нем. В тот день ты прогнал его с «Геклы». И я пришел к тебе, как и предупреждал в Сихэме. Я исполнил свое обещание. Поэтому и сбросил тебя в сухой док в Шербуре. Чтобы показать, что сдержал слово. Подумай об этом.
Его глаза повлажнели. Слезы текли прямо на усы. Он обернулся к Сайлему:
— Но ты!.. Когда ты узнал, где он, ты сел на свой мотоцикл и опередил меня, избив его, а потом утопив на якоре. И тогда я снова дал себе слово: когда найду того, кто убил моего Алана, то убью его.
Рэнди стоял очень близко к Сайлему. Я слышал его дыхание. Внезапно его правое плечо опустилось, и он ударил Сайлема кулаком в живот.
Терри Таннер закричал странным высоким голосом:
— Рэнди! — Он увидел то, что заметил и я: в кулаке Рэнди блеснул металл.
Они стояли так, сгорбившийся Рэнди и Сайлем, медленно наклонявшийся вперед, пока его голова не опустилась на плечо Рэнди, и волосы не рассыпались по воротнику кожаной куртки. Рэнди отступил назад, отдернув руку. Сайлем упал, держась за живот, в который Рэнди всадил острый нож. Рэнди отвернулся и открыл дверь на крыло мостика. Ворвался ветер, пронизывающий, холодный. Он размахнулся. Нож взлетел в воздух и, кувыркаясь, упал в неспокойное серое море.
Мостик вдруг сразу наполнился людьми и шумом. Я прошел к штурвалу и взял его в руки. Над Сайлемом склонился врач. Таннер смотрел на Рэнди, его лицо больше не было жестким и сосредоточенным. Он на глазах превратился вдруг в состарившегося, брошенного, одинокого человека.
Кто-то сказал:
— Дуг Сайлем мертв.
Рядом со мной стояла Агнес. Я ощущал рукой тепло ее плеча.
— Домой, — шепнула она.
Я, как эхо, повторил:
— Домой. — Теперь это так много для меня значило.
За окнами плескалось огромное серое море, и волны, казалось, скачут по нему белыми пенными лошадками. Меня вдруг неприятно поразила обстановка, царившая на мостике, но это ощущение сразу отступило куда-то. Я отпустил штурвал, нос яхты отвернулся от линии горизонта и нацелился на тонкий волнорез, где огоньки буйков пульсировали, словно маленькие красные сердечки.