Она высунулась из воды и, улыбнувшись в объектив, перевернулась на спину.
   Сзади к Рите с хохотом и криками подплыла Джин и утащила ее вглубь, плеская воду пригоршнями прямо в объектив.
   Третьим залез на доску юноша лет восемнадцати. Я не сразу узнал его. Он шел по доске, то и дело оглядываясь, словно за ним гонятся пираты. Так оно и оказалось. Джин с хохотом и криками набросилась на него и скинула в бассейн. Он, отчаянно барахтаясь, выскочил на поверхность. Глаза у него были зажмурены. Женщина в широкополой шляпе протянула ему обитый войлоком багор и багром, как буксиром, вытянула его на мелкое место. Юноша так и остался стоять по пояс в воде, повернувшись хилой спиной к камере. Спасательница, сняв широкополую шляпу, отвесила поклон невидимым зрителям.
   Я узнал миссис Свейн, но свейновская камера, не задержавшись на ней, передвинулась на зрителей - красивую пожилую пару на качелях под тентом. Я узнал Самюэля Роулинсона, хотя лицо его было в тени, и догадался, что рядом с ним Эстелла Чалмерс. Но прежде чем я успел рассмотреть ее худое выразительное лицо, на экране появился новый кадр.
   По скату съезжали Рита и Джин, попарно и поодиночке. Потом они плыли наперегонки. Джин пришла первой, обрызгала юнца, страдающего водобоязнью, - он по #8209;прежнему торчал на том же месте, словно корни там пустил, - потом Риту.
   На заднем плане размытым пятном промелькнул рыжеволосый и рыжебородый Рэнди Шеперд в садовом комбинезоне. Он глядел из #8209;за загородки, как его дочь нежится на солнце.
   Я посмотрел на профиль Айрин Чалмерс, освещенный мельтешащей мозаикой ярких пятен, отбрасываемых экраном. Казалось, эта беззвучная бомбардировка воспоминаниями убивает ее.
   Когда я снова посмотрел на экран, на подкидной доске стоял Элдон Свейн. Среднего роста крепыш с крупной красивой головой. Он подпрыгнул и ласточкой ушел под воду. Объектив запечатлел Свейна в тот момент, когда он вынырнул на поверхность, и проследил за его возвращением на подкидную доску. Свейн сделал сальто #8209;мортале, потом продемонстрировал парный нырок сначала с Джин и, наконец, с Ритой. Камера, словно поставив своей целью наблюдать за этой парой, последовательно зафиксировала все этапы их прыжка: вот Рита стоит, расставив ноги, на подкидной доске, а Элдон, просунув голову между ее бедер, поднимает ее на плечах, слегка шатаясь, несет к концу доски, стоит там чуть не вечность, и его голова торчит, словно голова гигантского младенца, второй раз рождающегося на свет.
   Потом они ныряют и долго, очень долго остаются под водой. Объектив следит за ними, но запечатлевает лишь испещренную солнечными бликами поверхность бассейна, в глубине которого проплывают размытые водой пестрые силуэты.
 

Глава 34

 
   Ролик кончился, но мы продолжали сидеть молча. Я включил свет. Айрин Чалмерс встрепенулась. Я понимал ее страх - он был настолько силен, что ей так до конца и не удалось преодолеть охватившее ее оцепенение.
   - А я тогда была недурна, верно? - сказала она, пытаясь побороть страх.
   - Не то слово, - сказал Тратвелл. - Вы были настоящей красавицей.
   - Больно много дала мне моя красота. - Благоприобретенный лоск вдруг куда #8209;то исчез, к ней вернулись повадки ее молодости. - У кого вы раздобыли это кино, у миссис Свейн?
   - Да. Она мне не только этот фильм дала.
   - С нее станется. Она меня всегда ненавидела.
   - За то, что вы сошлись с ее мужем? - сказал я.
   - Да она на меня еще раньше взъелась. Будто с самого начала знала, что так оно и будет. А может, из #8209;за нее все и получилось. Теперь уж трудно сказать. Только она следила во все глаза за Элдоном. Все ждала, когда он на меня кинется. А этого ни один мужик терпеть не станет и рано или поздно так и сделает.
   - Ну а вы #8209;то зачем на него кинулись?
   - Обо мне разговора не будет. - Она посмотрела на меня, потом на Тратвелла и уставилась в пустоту. - Я против себя показывать на стану, а на что же нам еще пятая поправка?
[11]
   Тратвелл склонился к ней нежно и ласково, словно любовник.
   - Не глупите, Айрин. Вы среди друзей.
   - Так я вам и поверила.
   - Я вас не обманываю, - сказал он, - мне, а также мистеру Арчеру стоило больших усилий раздобыть эти фильмы - ведь они находились в руках ваших потенциальных врагов. Пока они у меня, никто не сможет использовать их против вас. Это я вам гарантирую.
   Она выпрямилась и в упор посмотрела на Тратвелла.
   - Это что? Шантаж?
   Тратвелл улыбнулся:
   - Вы, кажется, путаете меня с доктором Смизерэмом, Айрин. Мне от вас ничего не надо. Но я уверен, что мы можем откровенно и непринужденно обсудить сложившееся положение.
   - Ну, а насчет него как? - Айрин Чалмерс кивнула в мою сторону.
   - Мистер Арчер знает о вашем деле куда больше меня. И я полностью ему доверяю.
   Похвала Тратвелла поставила меня в неловкое положение. Я не мог сказать того же о нем.
   - А я ему не доверяю, - сказала женщина. - С какой стати мне ему доверять? Я его едва знаю.
   - Вы знаете меня, Айрин. Как ваш поверенный…
   - Так, значит, вы опять наш адвокат?
   - Я и не переставал им быть. Теперь вам должно быть уже ясно, что без моей помощи и помощи мистера Арчера вам не обойтись. Все, что мы узнали о вашем прошлом, останется между нами.
   - Это если я пойду вам навстречу, - сказала она. - А если нет?
   - Этика обязывает меня хранить ваши тайны.
   - Только потом про них каждый встречный #8209;поперечный будет знать, не так, что ли?
   - Но не от меня и не от Арчера. Возможно, от доктора Смизерэма. Как вы сами понимаете, я не могу защищать ваши интересы, пока вы меня на это не уполномочите.
   Предложение Тратвелла повергло ее в задумчивость.
   - Да я вовсе не хотела ссориться с вами. Особенно в такое время. Но за мужа я решать не могу.
   - Где он?
   - Когда я уходила, он оставался дома. Ларри тяжело дались последние дни. Он ведь очень нервный, хотя по виду никогда не скажешь.
   Ее слова вызвали к жизни мысль, уже давно гнездившуюся в подсознании.
   - Скажите, так это ваш муж? Ну, тот мальчик, которого сталкивают в воду?
   - Да, он. Это была наша первая встреча. И последний уик #8209;энд Ларри, перед тем как его призвали во флот. Я ему приглянулась, это факт, но мы так толком и не успели познакомиться. А жаль.
   - Когда же вы познакомились?
   - Через два года. Ларри за это время успел повзрослеть.
   - А вы что успели?
   Резкое движение головой - и она повернулась ко мне затылком.
   - Не стану я отвечать на ваши вопросы, - сказала она Тратвеллу. - Для того, что ли, я плачу адвокату и сыщику, чтоб они рылись в моем грязном белье? Вы что, за дуру меня принимаете?
   - Вовсе нет, Айрин, - сказал Тратвелл спокойно и сдержанно. - Напротив, было в не глупо, если бы вы перестали прятать ваше, как вы выражаетесь, грязное белье. Пришла пора выложить карты на стол и нам втроем во всем разобраться. Я думаю, нет нужды напоминать вам, что за последнее время произошло несколько убийств.
   - Я никого не убивала.
   - Чего нельзя сказать о вашем сыне, - напомнил я. - Мы ведь уже имели беседу об убийстве в бродяжьем квартале.
   - Мальчика хотели похитить, - накинулась она на меня. - Он защищался. Вы сами говорили, что полиция войдет в его положение.
   - Теперь, когда я лучше представляю себе, как все это случилось, кажется, мне придется взять свои слова обратно. Вы утаили от меня многие детали, и притом самые важные. К примеру, когда я рассказал вам, что в похищении участвовал Рэнди Шеперд, вы не сочли нужным мне сообщить, что Рэнди приходится вам отцом.
   - Жена имеет право не давать показаний против мужа, - сказала она. - Разве дочерей и отцов это правило не касается?
   - Нет. Впрочем, теперь это уже не имеет значения. Вашего отца нет в живых - его вчера застрелили в Пасадене.
   - Кто застрелил? - Она вскинула голову.
   - Полиция. Ее вызвала ваша мать.
   - Мать? - Она помолчала. - Ничуть не удивляюсь. Самое первое мое воспоминание - отец с матерью колотят друг друга почем зря. И я решила удрать от них, даже если б ради этого… - Глаза наши встретились, и слова замерли на ее губах.
   - …даже если б ради этого пришлось убежать в Мексику с растратчиком, - закончил я за нее.
   Она покачала головой. Черные волосы ее растрепались - она казалась моложе и вульгарней.
   - Не было этого.
   - Разве вы не убежали с Элдоном Свейном?
   Она молчала.
   - Что же тогда произошло, миссис Чалмерс?
   - Не могу вам сказать - даже сейчас не могу. Тут замешаны другие люди.
   - Элдон Свейн?
   - Да, он больше всех.
   - Зря вы его выгораживаете - и вам это известно не хуже меня. Ему точно так же, как и вашему отцу, ничего не грозит. И по той же причине.
   Она кинула на меня потерянный взгляд - ее попытка обмануть время потерпела неудачу. Она очутилась на страшной ничейной полосе, разделяющей обе ее жизни.
   - Скажите, Элдон действительно умер?
   - Вы сами прекрасно это знаете, миссис Чалмерс. Его труп нашли у железнодорожных складов. И я не верю, что вы могли этого не знать.
   Она помрачнела.
   - Ей #8209;богу, не знала.
   - Не могли не знать. Труп бросили руками в костер, для того чтобы не осталось отпечатков пальцев. Восьмилетнему мальчишке такое не под силу.
   - Это еще не доказывает, что руки Элдону сожгла я.
   - У вас одной были причины так поступить, - сказал я. - Предположим, труп опознали - и вся ваша жизнь идет насмарку. Вы лишаетесь и дома, и мужа, и положения в обществе. Скатываетесь на дно и становитесь прежней Ритой Шеперд.
   Она молчала, лицо ее отражало напряженную работу мысли.
   - Вы сказали, что отец путался с Элдоном. Так кому же, как не ему, сжечь труп - вы говорили, он сжег труп?
   - Одни пальцы.
   Она кивнула.
   - Да, это точно отец. У него только и разговору было: хорошо бы избавиться от отпечатков. Он прямо помешался на этом. - Она говорила свободно, не следя за собой, и вдруг остановилась на полуслове - наверное, узнала в своем голосе голос былой Риты Шеперд, дочери рецидивиста, снова очутилась в старой личине и поняла: на этот раз убежать не удастся. Мрачное предчувствие охватило ее, оно пробилось сквозь толщу безразличия, сквозь годы забвения. Айрин Чалмерс скрючилась, словно ее ударили под дых, и закрыла лицо руками. Волосы свесились ей на лицо, заструились черным водопадом по пальцам.
   Тратвелл с высоты своего роста напряженно смотрел на нее, но во взгляде его не было и намека на любовь. Скорее, он жалел ее, ну и собственнические чувства здесь играли тоже не последнюю роль. Она побывала во многих руках, не чуралась уголовщины, но красота ее от этого не пострадала.
   Забыв о моем присутствии, забыв обо всем на свете, Тратвелл погладил ее по голове, потом по изящной спине. В жесте его не было ничего чувственного. Нет, подумал я, это не страсть. Просто он не хочет терять клиентку - только и всего. Возможно, его еще и тянет к ней, хоть он сам не отдает себе в этом отчета: он ведь еще в плену у прошлого.
   Немного погодя миссис Чалмерс взяла себя в руки и попросила воды. Тратвелл пошел за водой, а она нетерпеливо зашептала:
   - Скажите, почему мама напустила на Рэнди полицию? Она не стала бы этого делать без серьезной причины.
   - Вы правы. Он украл у нее фотографию Ника.
   - Ту фотографию, которую я ей послала?
   - Да.
   - Зря я это сделала. Но я подумала: неужели хоть раз в жизни я не могу поступить по #8209;человечески?
   - Как видите - не могли. Ваш отец отнес фотографию Джин Траск и уговорил ее нанять Сиднея Хэрроу. Вот откуда все и пошло.
   - Чего добивался старик?
   - Денег вашего мужа, так же, как и все остальные.
   - Кроме вас, конечно, - сказала она с издевкой.
   - Да, кроме меня, - сказал я. - Деньги стоят слишком дорого.
   Тратвелл принес воду в бумажном стаканчике и смотрел, как она пьет.
   - Ну как, вы в состоянии предпринять небольшую поездку?
   Она вздрогнула.
   - Куда?
   - В Смизерэмовскую клинику. Нам пора побеседовать с Ником.
   Видно, ее эта перспектива нисколько не прельщала.
   - Доктор Смизерэм не пустит вас к нему.
   - Думаю, пустит. Вы мать Ника. Я его поверенный. Если доктор Смизерэм не пойдет нам навстречу, я к нему применю habeas corpus
[12].
   И хотя Тратвелл явно брал ее на пушку, она перепугалась.
   - Нет, нет, пожалуйста, ради бога, не надо. Я переговорю с доктором Смизерэмом.
   Проходя мимо секретарши, я спросил ее, не вернулась ли Бетти из лаборатории. Оказалось, нет. Я попросил передать Бетти, что буду в клинике.
 

Глава 35

 
   Айрин Чалмерс отпустила Эмилио и втиснулась на переднее сиденье тратвелловского «кадиллака» между мной и адвокатом. Выйдя из машины, она направилась к больнице шаткой походкой, словно наркоманка. Тратвелл взял ее под руку и провел в приемную.
   Мойра Смизерэм сидела за конторкой - точь #8209;в #8209;точь как в тот день, когда я увидел ее впервые. Мне показалось, с тех пор прошла целая вечность. Лицо ее постарело, помрачнело, а может, я стал лучше ее понимать - только и всего. Она перевела взгляд с Тратвелла на меня.
   - Однако вы мне дали не слишком много времени.
   - У нас его попросту больше нет.
   - Нам необходимо переговорить с Ником, - сказал Тратвелл. - И миссис Чалмерс разделяет наше мнение.
   - Вам придется обратиться за разрешением к доктору Смизерэму.
   Мойра удалилась за мужем. Вскоре из внутренних покоев стремительно вышел свирепый Смизерэм; полы его белого халата развевались на ходу.
   - А вас нелегко заставить капитулировать, - сказал он Тратвеллу.
   - Меня вообще нельзя заставить капитулировать, старина. Мы приехали повидаться с Ником. И боюсь, вам не удастся нам помешать.
   Повернувшись к Тратвеллу спиной, Смизерэм обратился к миссис Чалмерс:
   - А вы как считаете?
   - Пожалуй, вам лучше нас пропустить, доктор, - сказала она, не поднимая глаз.
   - Значит, мистер Тратвелл снова стал вашим адвокатом?
   - Да.
   - Ну, а мистер Чалмерс, он поддержал ваше решение?
   - Поддержит.
   Смизерэм посмотрела на Айрин Чалмерс испытующе.
   - Они на вас оказывают нажим, верно?
   - Не тратьте зря времени, доктор, - сказал Тратвелл. - Мы хотим говорить не с вами, а с вашим пациентом.
   Смизерэм не без труда сдержался:
   - Хорошо.
   Нас провели во внутренние покои, мы прошли коридором до второй двери. Она была заперта, и едва мы миновали ее, как ключ снова повернули в замке. За второй дверью открывалось отдельное крыло, комнат в восемь - десять. Первой от входа шла обитая войлоком комната, в которую помещали больных, пытавшихся покончить с собой. На войлочном полу сидела женщина и глядела сквозь толстую стеклянную дверь.
   Ника поместили в комнате без дверей, представлявшей собой нечто среднее между спальней и гостиной. Ник сидел в кресле в ярком шерстяном халате. На коленях у него лежал раскрытый учебник, и по виду он был студент как студент. Заметив мать, он встал; на бледном лице резко выделялись горящие черные глаза. Темные очки лежали рядом на письменном столе.
   - Здравствуй, мама, здравствуйте, мистер Тратвелл. - Взгляд его скользнул по нашим лицам, ни на ком не задержавшись. - А где папа? Где Бетти?
   - Мы пришли не в гости, - сказал Тратвелл, - хоть и рады тебя видеть, Ник. Нам надо задать тебе кое #8209;какие вопросы.
   - Будьте предельно кратки, - сказал Смизерэм. - Садитесь, Ник.
   Мойра взяла у него книгу, заложила закладкой и отошла к мужу; тот встал у порога. Айрин Чалмерс расположилась во втором кресле, мы с Тратвеллом устроились напротив Ника на односпальной кровати.
   - Приступлю прямо к делу, - сказал Тратвелл. - Почти пятнадцать лет назад, еще ребенком, вы застрелили человека у железнодорожных складов.
   Ник поднял на Смизерэма глаза и сказал тихо и горько:
   - Так вы ему рассказали?
   - Нет, - сказал Смизерэм.
   - Вы взяли на себя непомерную ответственность, решив не предавать этот инцидент гласности, - обратился Тратвелл к доктору.
   - Знаю. Но я защищал интересы восьмилетнего мальчика, над которым нависла угроза аутизма
[13]. В человеческих отношениях далеко не всегда приходится руководствоваться законами. Но даже если исходить из законов, убийство это можно квалифицировать как оправданное, или непреднамеренное.
   - Я приехал не для того, чтобы спорить с вами об этике или юриспруденции, доктор, - сказал Тратвелл устало.
   - Тогда не извращайте моих намерений.
   - А они, разумеется, чисты, как горные снега.
   Доктор всей своей массой надвинулся на Тратвелла. Мойра схватила его за локоть.
   - Расскажите мне об этом выстреле у путей. Он произошел случайно? - снова обратился Тратвелл к Нику.
   - Не знаю.
   - Тогда просто расскажите мне все как было. И прежде всего, как вы попали на склады?
   Ник отвечал запинаясь, словно память его работала с перебоями, как телетайпный зуммер.
   - Я шел из школы, а этот человек позвал меня прокатиться в его машине. Я знал, что нельзя садиться в чужие машины. Но он очень меня просил. И мне стало его жалко. Он был совсем старый и больной. Он меня все расспрашивал, кто моя мама да кто папа и когда и где я родился. А потом сказал, что он мой отец. Я не очень ему поверил, но мое любопытство он раззадорил, и я отправился с ним в бродяжий квартал. Он завел меня за заброшенное депо. Там догорал костер, мы подбросили в него веток и сели к огню. Он вытащил виски, отхлебнул прямо из бутылки и дал мне попробовать. Мне обожгло рот. Но он пил виски, как воду, быстро прикончил бутылку и сразу поглупел. Стал петь старые песни, расчувствовался. Говорил, что я его сын, его дорогой мальчик, что он скоро восстановится в своих законных правах, займет положение в обществе и позаботится обо мне. Потом стал меня тискать и целовать - и тут #8209;то я в него и выстрелил. У него за пояс был заткнут револьвер. Так вот я вытащил револьвер и выстрелил в этого типа. Он умер.
   Бледное лицо Ника оставалось спокойным, но я слышал его учащенное дыхание.
   - Что вы сделали с револьвером? - спросил я.
   - Ничего. Бросил там же, на складах, и пошел домой. Рассказал обо всем родителям. Сначала они мне не поверили. Потом в газетах напечатали про труп. Тогда они поверили и потащили меня к доктору Смизерэму. И с тех пор, - добавил он с разъедающей душу горечью, - мы с ним не разлучаемся. Не могу себе простить, что не явился тогда же в полицию, - сказал он и поглядел на мать; та отвернулась.
   - Вы тогда еще не могли ничего решать, - сказал я. - А теперь давайте перейдем к убийству Сиднея Хэрроу.
   - Господи, да неужто вы думаете, что и Хэрроу убил я?
   - Вы сами так считали, помните?
   По его глазам было видно, что он мучительно напрягает память.
   - Я тогда не очень понимал, что со мной происходит. И что хуже всего, мне действительно хотелось убить Хэрроу. В тот вечер я явился в «Сансет», чтобы свести с ним счеты. Джин мне сказала, где он остановился. В номере его не оказалось. Я нашел его на берегу, в машине.
   - Живым или мертвым?
   - Мертвым. Револьвер, из которого его застрелили, валялся около машины. Я поднял его - хотел рассмотреть получше, и тут в моей голове что #8209;то щелкнуло - земля буквально ушла у меня из #8209;под ног. Сначала я подумал, что это землетрясение. Потом понял: со мной творится что #8209;то неладное. Я перестал понимать, что происходит, меня непреодолимо тянуло покончить с собой. - И добавил: - Мне казалось, револьвер ждет, что я из него выстрелю.
   - Вы уже раз из него стреляли, - сказал я. - Это тот самый револьвер, который вы бросили на железнодорожных складах.
   - Как это могло случиться?
   - Я и сам не понимаю как. И тем не менее, это тот самый револьвер. Данные баллистической экспертизы, проведенной полицией, не оставляют сомнений. Вы уверены, что бросили револьвер около трупа?
   Ник снова смешался. Он беспомощно вглядывался в наши лица, потом потянулся за темными очками и надел их.
   - Около трупа Хэрроу?
   - Около трупа Элдона Свейна. Того человека на складах, который уверял, что он ваш отец. Скажите, Ник, вы оставили револьвер около его трупа?
   - Да. Я помню, что не взял его домой.
   - Значит, его подобрал кто #8209;то другой, хранил у себя все эти пятнадцать лет, а затем застрелил из него Хэрроу. Но кто бы это мог быть?
   - Не знаю, - Ник медленно покачал головой.
   Смизерэм сделал шаг вперед.
   - С него довольно. К тому же так вы ничего не выясните. - Глаза у доктора были встревоженные, но тревожился он за Ника или за себя, трудно сказать.
   - Ошибаетесь, доктор, я довольно много выяснил. Да и Ник тоже.
   - Верно. - Ник поднял глаза. - Тот человек на складах действительно был моим отцом?
   - Об этом следует спросить вашу мать.
   - Это правда, мама?
   Айрин Чалмерс обвела глазами комнату с таким видом, словно ее заманили еще в одну ловушку. Но наше молчание испугало ее.
   - Я не собираюсь отвечать на подобные вопросы. Вам этого не дождаться, - сказала она.
   - Следовательно, он мой отец.
   Айрин молчала. Она сидела, опустив голову, и ни разу не подняла глаза на сына. Тратвелл встал и положил руку ей на плечо. Она потерлась щекой о его пальцы. Ее безупречная кожа невыгодно оттеняла старческие коричневые пятна на его руках.
   - Я знал, что Ларри Чалмерс мне не отец, - повторил Ник настойчиво.
   - Как вы об этом узнали? - спросил я его.
   - Из его военных писем. Я сейчас не могу точно припомнить дат, но там была какая #8209;то путаница во времени.
   - Поэтому вы взяли письма из сейфа?
   - Не совсем. На даты я наткнулся случайно. Ко мне явились Сидней Хэрроу и Джин Траск и рассказали, будто мой отец… будто Лоренс Чалмерс совершил преступление. Вот я и взял письма, хотел им доказать, что они ошибаются: ведь во время ограбления отец был еще в плавании.
   - Какого ограбления?
   - Джин утверждала, будто Чалмерс украл деньги у ее семьи, вернее, у ее отца - речь шла об огромной сумме денег, чуть ли не о полмиллионе долларов. Но его письма доказывали, что Джин и Хэрроу не правы. В тот самый день - по #8209;моему, это случилось первого июля сорок пятого года… - мистер Чалмерс находился на борту своего авианосца. - И добавил с грустной иронией: - Но, доказав это, я тем самым доказал, что мистер Чалмерс не может быть моим отцом. Я родился 14 декабря сорок пятого года, а за девять месяцев до этого, когда меня должны были… - он поглядел на мать и осекся.
   - Зачать? - подсказал я.
   - Ну да, когда меня должны были зачать, мистер Чалмерс находился на борту своего корабля, в районе военных действий. Ты слышишь меня, мама?
   - Слышу.
   - И больше тебе нечего прибавить?
   - Не надо ополчаться против меня, - сказала она тихо. - Я твоя мать. И какое имеет значение, кто твой отец?
   - Для меня - большое.
   - Забудь об этом. Неужели ты не можешь забыть?
   - Письма при мне. - Я вынул из бумажника те три письма и показал Нику. - Мне кажется, вас интересовали именно эти?
   - Да. Где вы их нашли?
   - В вашей квартире, - сказал я.
   - Дайте мне их на минутку.
   Я передал ему письма, он быстро пробежал их глазами.
   - Вот письмо от 15 марта сорок пятого года: «Милая мама, мы снова на передовой, поэтому мое письмо еще не скоро отправят тебе». Из чего неизбежно вытекает: кто бы ни был мой отец, им никак не мог быть младший лейтенант Чалмерс. - Он снова посмотрел на мать. - Моим отцом был тот человек на складах, мама? - спросил он угрюмо. - Ну, тот, которого я убил?
   - Тебе не нужен ответ, - сказала она.
   - Значит, так оно и есть, - сказал Ник с горьким удовлетворением. - По крайней мере, теперь я хоть знаю наверняка. Как, ты сказала, его фамилия? Фамилия моего отца?
   Она молчала.
   - Элдон Свейн, - сказал я. - Он был отцом Джин Траск.
   - То #8209;то она уверяла, что мы брат и сестра. Выходит, она говорила правду?
   - К чему вам мои ответы. Я вижу, вы все знаете лучше меня. - Я сделал паузу, потом продолжил: - Я должен задать вам, Ник, один очень важный вопрос. Что заставило вас поехать к Джин Траск в Сан #8209;Диего?
   - Запамятовал, - покачал он головой, - полный провал. Я даже не помню, как ехал в Сан #8209;Диего.
   - Я вынужден вас прервать, - снова вмешался Смизерэм. - Не могу допустить, чтобы вы одним махом перечеркнули все, что нам удалось сделать для Ника за последние два дня.
   - Нет, пора положить конец этой истории, - сказал Тратвелл. - Она и так тянется за Ником чуть не всю его жизнь.
   - Я бы тоже хотел положить ей конец, - сказал Ник, - если это возможно.
   - И я, - впервые нарушила молчание Мойра.
   - Твоего мнения никто не спрашивает, - холодно оборвал ее доктор.
   - Что ж, я все равно его высказала. Пора с этим покончить. - В ее голосе вдруг прорвались нотки вины, видно, давно мучавшей ее. Супруги злобно уставились друг на друга, совершенно забыв, что они не одни.
   - Вспомните, Ник, когда вы очнулись в Сан #8209;Диего?
   - Ночью, в больнице. Что было днем, я совершенно не помню.
   - Ну а ваше последнее воспоминание до этого провала памяти?
   - Помню, как я проснулся в то утро. Всю ночь я не спал и был в подавленном состоянии. Перед глазами стояла та кошмарная сцена на складах. Меня преследовал запах виски и горящих поленьев. Захотелось хоть на время забыться, и я пошел в ванную - там у нас хранятся снотворные. Но, увидев пузырьки с красными и желтыми таблетками, я решил: приму все разом и забудусь навсегда.
   - Тогда вы и написали прощальную записку?
   Он обдумал мой вопрос.
   - Да, я написал ее перед тем, как принял таблетки.
   - Сколько таблеток вы приняли?
   - Не считал. Пару горстей, наверное. Чтобы умереть, вполне достаточно. Но я не мог сидеть в ванной: туда могли явиться и помешать мне умереть. Я вылез из окна и спрыгнул. Наверное, стукнулся при падении головой. - Положив письма на одно колено, он бережно потрогал висок. - Очнулся я только в сан #8209;диегской больнице. Но я уже обо всем этом рассказал доктору Смизерэму.