— Взяли?
   — Он в багажнике. Завернут в одеяло.
   Широкое лицо осталось безучастным.
   — Пришлось пристрелить?
   — Нет. Сковырнулся с откоса и сломал себе шею. А где миссис Джонсон?
   — Отослал ее домой вместе с мальчиком. Она на вас молится...
   Коленки у меня подогнулись, и я чуть было не грохнулся на бетонную террасу. Пришлось развернуться и упереться спиной в каменную стену. Мерцающая равнина, словно трепещущая на ветру занавесь, распалась на две половины, и я увидел правду: отражение лица женщины — страшную угрюмую маску.
   Увидев мою физиономию, Форест открыл экран-дверь и подтолкнул меня в дом.
   — Входите, Кросс. У вас были пренеприятнейшие двадцать четыре часа. Сейчас вам необходимы покой и холодное питье. Перед отъездом миссис Джонсон приготовила отличный ледяной чай.
   Мы прошли в комнату с низким потолком, мощными перекрытиями и окнами, закрытыми тяжелыми портьерами. После сияющего утра мне показалось, что здесь темно, словно в пещере. Я сел в поскрипывающее кресло из воловьей кожи. Форест представил меня своему коллеге, имени которого я не расслышал. Я не собирался оспаривать истину, что снаружи жарко, зато в доме — прохладно; даже добавил, что это из-за толщины стен и бесперебойной работы кондишна. Форест убежал в другую комнату и вскоре вынес для меня напиток. После того как я опорожнил стакан, жужжание кондиционера перестало сливаться с жужжанием в моей голове.
   Форест дружески потрепал меня по плечу.
   — Ну что, получше?
   — Намного. Спасибо.
   — Если не родился в пустыне — никогда не привыкнешь к жаре.
   — Но в доме все же прохладнее, — настаивал его коллега.
   Форест обернулся к нему.
   — Кстати, Эдди, это мне кое о чем напомнило. Давай-ка свяжись с Пасифик-Пойнтом, и пусть пришлют сюда катафалк. У Кросса в багажнике труп Майнера.
   — Опять? Сколько подарков для нас...
   — Слушай, завязывай хохмить! Давай дуй, телефон на кухне.
   Эдди вышел. Форест уселся напротив меня на покрытую навахским одеялом кушетку.
   — Надо думать, Майнер ничего не сказал перед смертью?
   — Успел немного. Голова у него была разбита, и, видимо, он плохо соображал. Похоже, Майнер решил, что я гнался за ним из-за того, что он нарушил правила условного осуждения. — Форест начал было смеяться, но осекся, заметив, что меня это не веселит.
   — И это все, что он сказал?
   — А еще — что защищал мальчика.
   — Он и Джейми так говорил. — Голос Фореста сочился издевательским смехом. — Сказал мальчонке, что здесь он будет в безопасности. Кстати, не упоминал ли Майнер, что приезд сюда — это затея миссис Джонсон?
   — Упоминал, и у меня сложилось такое впечатление, что говорил он искренне. Когда человек отходит...
   — Чепуха. Он не подозревал, что умирает.
   — Думаю, что подозревал.
   — Даже если так, я не считаю предсмертные признания проявлением особой искренности. Лжец в любых обстоятельствах останется лжецом.
   — Я не верю, что он лгал.
   — Его слово — против слова миссис Джонсон. Она отрицает, что давала ему подобные указания.
   — Это естественно...
   Форест уселся на кушетке поудобнее и вперился в меня любопытным глазом.
   — Поправьте, если я ошибаюсь, но у меня сложилось такое впечатление, что вы принадлежите к клану поклонников миссис Джонсон?..
   — Так и есть. Но до сих пор я не знаю, почему поклоняюсь ей.
   Он досадливо дернул головой и поднялся.
   — О чем вы только думаете, Кросс! Мне представляется маловероятным, чтобы мать потворствовала похищению собственного дитяти. Вам бы поглядеть, когда они вместе. Миссис Джонсон просто боготворит своего сына. И не выпускает его из виду.
   — А вчера вот выпустила.
   — Ну и?
   — Не могу сказать, что понимаю все до мелочей. Но я на пятьдесят процентов уверен в том, что Майнер невиновен.
   — Да вы просто спятили от жары! — Форест пронесся через комнату и яростно пнул в камине прогоревшее бревно. Потом, слегка прихрамывая, вернулся и сел на свое место. — Извините за грубость, Кросс.
   — Все в порядке.
   — Просто я хотел сказать, что вы в корне неправы. Хотя, быть может, у вас есть факты, о которых я не имею представления? Если вы ими располагаете — скажем, какими-нибудь частностями из заявления умершего, — то было бы неплохо, чтобы об этом узнал и я.
   Я вспомнил о двух вещах. Во-первых, Молли сказала, что какая-то рыжеволосая женщина выдала фэбээровцам Керри Сноу. Затем Сайфель уверял, что именно Хелен в сорок шестом снабдила его адресом Сноу. Так что теперь против Хелен были Молли, Сайфель и Майнер. И я вновь увидел миссис Джонсон, как тогда, на террасе: она испуганно жалась к каменной стене, а к ней со всех сторон тянулись ядовитые языки.
   Форест наблюдал за мной.
   — Итак?
   — У меня нет никаких дополнительных сведений.
   — Что ж, тогда забудем об этом. По крайней мере, до тех пор, пока что-нибудь не всплывет. Но тогда я не понимаю, почему вы решили, что миссис Джонсон — виновна. Мне лично вот как представляется картина: Майнер и Сноу были на корабле корешами. Вполне возможно, что они вместе обтяпали какое-нибудь незаконное дельце — на больших судах постоянно что-нибудь да происходит. Майнеру удалось выйти чистым. А Сноу попался. Знаете, кто дал сведения о местопребывании Сноу тогда, в сорок шестом?
   — Вы уже говорили об этом. Ларри Сайфель.
   — Он был в этом деле подставным. Я вытянул это из него перед их отъездом. К тому же он взял с меня слово, что миссис Джонсон ни о чем не узнает...
   — Это она снабдила его информацией?
   — Да, но источником служила все-таки не миссис Джонсон. Я у нее все выяснил. Случилось так, что Майнер был ее пациентом в военно-морском госпитале в Сан-Диего. Именно Майнер дал ей адрес Сноу. И попросил выдать властям Сноу, но так, чтобы имя самого Майнера не было упомянуто. А уже миссис Джонсон пришла с этим к Сайфелю. Они были друзьями, и такие дела находились в ведении его департамента.
   — Значит, все снова упирается в Майнера.
   — Похоже, что вы разочарованы.
   — Так и есть, но по крайней мере теперь я спокоен.
   — Фигово, когда человек испорчен до мозга костей, — сказал Форест назидательно. — Но, судя по моей картине, все действительно упирается именно в Майнера. Сноу отпыхтел свой срок в тюряге, вышел на свободу и принялся разыскивать старого дружка. Но Майнер увидел его первым. Он раздавил Сноу, убрал с трупа все приметы, по которым его можно было опознать, и таким образом превратился из убийцы в случайного нарушителя. И это прошло, и все поверили, кроме приятеля Сноу — Артура Лемпа. Вполне возможно, что Лемп был свидетелем убийства.
   — Да. Мне такое тоже приходило в голову.
   — Но Лемп был не из тех, кто обращается в полицию. Только не Лемп. Мы заполнили пробелы в его досье на основании тех сведений, которые вам удалось раскопать. Там длинная история и уходит корнями в такие глубины, до которых даже нам не удалось докопаться. Этот Лемп впервые выплыл в Сан-Франциско в начале двадцатых годов. Ему было лет тридцать, и он нанялся работать в полицию. Нет нужды объяснять, что в те времена городская администрация прогнила насквозь. Лемпу буквально за несколько лет удалось дослужиться до инспектора, но когда городское управление попросили удалиться, — думаю, это было в четвертый или даже пятый раз, — Лемпу тоже пришлось уйти. С тех пор он добывал себе пропитание, промышляя мелким жульничеством. Его арестовывали за надувательство, разбой, шантаж, так что в целом он семь лет провел в Фолсоме и Сан-Квентине[8]. Его специализацией, если находилась достаточно податливая жертва, был шантаж...
   — Насчет Лемпа мне все понятно.
   — Еще не все.
   — Не сомневаюсь. Но продолжайте восстанавливать картину преступления...
   — Лемп собирался было зашантажировать Майнера, но тот явно испытывал недостаток средств. Так что у Лемпа возникла проблема: каким образом обратить сведения о преступлении Майнера в звонкую монету? Тогда, правда безрезультатно, он попытался заинтересовать этим делом Сайфеля. А когда это не вышло, попробовал вытянуть из адвоката какую-нибудь информацию. В любом случае мы теперь знаем то, к чему он пришел. Лемп заставил Майнера содействовать похищению — я настаиваю, что это единственно правильный путь, которым могли развиваться события.
   — Возможно. Но остается изначальный вопрос: кто проткнул шею Лемпа пешней?
   — А вот это уже третье действие. Я порасспрашивал паренька — кстати, весьма смышленый пацан — и выяснил, что после встречи с вами Майнер и Джейми поехали прямо сюда.
   — Следовательно, Майнер в убийстве не замешан.
   — Да. Это кто-то другой, кому позарез нужны были пятьдесят тысяч. У вас есть какие-нибудь идеи на этот счет?
   — Ни единой.
   — А то я подумал, что вы покажете на миссис Джонсон: она, мол, собственные денежки стащила. — И Форест продемонстрировал широкие белые зубы. — В конце концов, у нас есть орудие преступления. С ним и будем работать.
   Эдди вышел из кухни, на все лады проклиная жару и чертовых телефонисток. Покуда ждали катафалк, сообразили партию в бридж с «болваном», причем Эдди постоянно выигрывал. Потом Форест вырубил кондиционер, запер двери и передал мне ключи.
   — Это что, в качестве символа? — спросил я.
   — Может быть. Я хочу, чтобы вы знали, что как только разговор заходил о миссис Джонсон, ваши глаза начинали прямо-таки полыхать. Вы все время сражаетесь с идеей, которая стара как мир. Только к чему эта борьба?
   Его проницательность меня утомила. Я отвернулся.
   «Линкольн» возглавлял кортеж, состоящий из трех автомобилей, который двинулся через пустыню, через покрытый снежными кляксами перевал в зеленую долину. Похоже, что вел его лично я. Уже не помню...

Глава 24

   Одетый в штатское полицейский окликнул меня перед въездом во владения Джонсонов и, разобравшись, что к чему, дал проехать. Моя машина стояла за поворотом, там, где я ее оставил этим утром. «Линкольн» занял свое место в гараже. Когда я вылезал, внутренняя дверь гаража распахнулась и на пороге показалась Хелен. Из патио раздавались вопли и плюханье воды: мальчишка плескался в бассейне.
   Мне показалось, что она рада меня видеть. Улыбка на ее лице утратила обычную хрупкость.
   — Входите, мистер Кросс. Очень рада видеть вас целым и невредимым. — Я почувствовал через рукав тепло ее руки. — Простите мое столь поспешное бегство из пустыни. Я не чувствовала себя в достаточной безопасности, пока не очутилась дома вместе с Джейми.
   — Вы поступили мудро. Вижу, теперь ваш дом охраняет полиция...
   — Я не вызывала охрану, но ФБР решило, что, пока в доме отсутствует мужчина, полицейский у ворот не помешает. — Она нахмурилась. — Но мне кажется, что нам ничто более не грозит.
   Патио своим развеселым видом, казалось, опровергал произошедшее здесь сутки назад. Можно было подумать, что цветы за оградой смотрят в бездонные глубины неба, словно глазки невинной девушки. Джейми резвился в бассейне, гоняясь за красным пластиковым мячом. Под зонтиком на столе остывали объедки завтрака.
   — Джейми прекрасен, не правда ли? — спросила Хелен. — По его виду нельзя сказать, что он был похищен и что с ним дурно обращались. Так... пикничок — пустячок...
   — Счастливчик.
   Зеленые глаза стали пристально рассматривать мое лицо.
   — Вы оказались его удачей, мистер Кросс. Я всегда буду благодарна вам за это.
   Из меня неожиданно вырвалось:
   — Хотел бы я иметь такого сына.
   Я выбрал для своего признания неподходящие слова и неудачное время. Она не ответила. Я отвернулся. Джейми бесился в воде, взбивая ладонями пену.
   — Привет! — крикнул он. — Я морской лев! Это мои ласты. А где Фред?
   — Уехал путешествовать.
   — С папочкой вместе?
   — Именно. Уехали вместе. Фред попросил меня передать тебе прощальный привет.
   — Добрый старый Фред, — сказал малыш искренне. — Я буду скучать по нему.
   Женский голос с благоговейным трепетом тихо спросил:
   — Фред мертв?
   — Разбился в горах. Я был с ним в последнюю минуту.
   — Сколько людей погибло...
   — Четверо, — сказал я. — По двоим из них никто не заплачет. И поделом.
   Ей потребовалась вся энергия, чтобы собрать волю в кулак и переменить тему разговора:
   — Вы, наверное, устали и голодны, мистер Кросс. Садитесь, пожалуйста. Позвольте, я положу вам чего-нибудь поесть.
   — Я действительно устал, но бьюсь об заклад, что и вы тоже.
   — Ну-уу... Если честно, то сегодня утром я действительно ковыляла из последних сил. Но теперь, когда Джейми снова со мной, я полна сил и энергии. В любом случае сандвичи уже приготовлены. Позвольте их вам предложить. Это все, на что я сейчас способна.
   — Вы очень добры.
   Я сел с ней рядом у ее бассейна, и стал есть ее сандвичи, и смотреть на ее сына, и думать о том, что для меня потеряно. И о чем я всегда буду тосковать.
   — Миссис Джонсон.
   Она приподняла голову от полотняной спинки шезлонга. Прядь волос упала ей на глаза. Женщина, безуспешно попыталась сдуть ее и рассмеялась.
   — Боже, как лениво. — Она подняла свои обнаженные загорелые руки и, прогнувшись всем телом, вытянула их вперед. — Я задремала...
   — Думаю, за сегодня вы устали от вопросов...
   — Да уж. Я вам рассказывала, что, когда мы вернулись домой, здесь уже поджидала целая армия репортеров? А также фотографов. Мне постоянно хотелось нырнуть куда-нибудь в нору и забыться, заснуть. — Она сложила руки на коленях, прикрыла глаза и улыбнулась.
   — Миссис Джонсон.
   — Я слушаю. Прошлой ночью вы называли меня Хелен. Мне понравилось...
   — Тогда, Хелен.
   — Ваше имя Ховард, не так ли?
   — Да.
   Она открыла глаза. Печальные.
   — Привет, Ховард.
   Джейми разлегся у ее ног возле кромки бассейна, поднял голову и эхом повторил:
   — Привет, Ховард.
   — Привет, Джейми.
   — Привет, Ховард.
   Я слегка понизил интонацию, надеясь, что мальчик не услышит:
   — Миссис Джонсон... Хелен.
   — Что-нибудь случилось? — Она подняла руку и нервно взмахнула. — О чем это я?
   — Я уже рассказывал вам о профиле своей работы: не совсем полицейский, но временами, когда обстоятельства хватают за горло, увы, приходится вести себя подобным манером. Есть несколько вопросов, на которые мне необходимо получить несколько ответов...
   — От меня?
   — Они впрямую касаются вас.
   Она выпрямилась.
   — Не подозреваете ли вы меня в совершении каких-либо противоправных действий?
   — Это нельзя назвать подозрением. Существуют конкретные факты...
   — Ну вот и все. — Ее глаза сузились. — Что ж, выкладывайте, мистер Кросс!
   Мальчик поднял голову:
   — Минуту назад ты называла его Ховардом.
   — Да, знаю. — Она слегка расслабилась. — Джейми, сделай мне одолжение.
   — Уйти?
   — Точно. Я хочу, чтобы ты переоделся. Сухое лежит на кроватке. И не надо ломиться в папочкину комнату. Она все равно заперта.
   — Почему? Разве папочка...
   — Уехал папочка!
   Она поцеловала мальчика. Страстно. И вдруг он вырвался и пошлепал в дом, оставляя за собой мокрые следы.
   — Не знаю, как ему сказать...
   — Скажите правду, что ваш муж умер. Естественной смертью. Ведь это правда?
   Ее лицо застыло.
   — Узнайте у доктора Кемпбелла. Почему вы спрашиваете меня? Я не врач. А ночью я просто процитировала слова доктора Кемпбелла.
   Начало оказалось хуже некуда, и я ударил наугад:
   — Не настраивайте себя против. Я обязан задать вам эти вопросы. Прежде чем умереть, Фред Майнер сказал мне странную вещь: будто он защищал Джейми и что именно вы приказали ему отвезти мальчика в пустыню.
   — Что?! Я?!
   — Да. Я спросил его о том, кто приказал ему это сделать. Он ответил: «Миссис Джонсон. Она босс в этом деле».
   — Он солгал, — прошипела она.
   — Вы уверены?
   Прежде чем ответить, она долго молчала. Ее намазанное маслом лицо в лучах солнца отливало металлическим блеском.
   — А я-то думала, что вы мне друг.
   — Я стараюсь им быть.
   — Тем, что прикрываете свои обвинения фиговыми листочками?.. Вы это называете дружбой?
   — Простите. Но я должен либо снять, либо повесить на Майнера обвинение в киднеппинге. Я чувствую обязательства перед законом, перед истиной, можете называть как угодно абстрактные понятия, которые делают нас людьми и заставляют жить. В этом нет ничего личного.
   — Может быть, и так. Мне кажется, вам будет недостаточно моего слова, если я начну уверять, что не сделала ничего противозаконного.
   — В данном конкретном случае — нет. Мне нужны доказательства.
   — Ну что же, тогда шпарьте, только побыстрее. Мне бы не хотелось, чтобы Джейми услышал, как его мать подвергают перекрестному допросу.
   — Вы будто нарочно стараетесь сделать мою работу невыносимой...
   — Пытаюсь, по мере сил. Ну что, начнем? Вам, наверное, интересно, как хорошо и долго я знала этого парня — Керри Сноу?
   — Вы сами сформулировали вопрос. Можете на него ответить?
   — Это я уже сделала. Утром. Болтливый маленький негодяй Ларри Сайфель. — Она осеклась. — Все, что я скажу, — правда. О Керри Сноу мне рассказал Фред Майнер — до него я ни разу не слышала этого имени. Все произошло в январе сорок шестого, по-моему, утром, в понедельник. Фред уже ходил. Его, как выздоравливающего, отпустили на уик-энд, и он вернулся в больницу в ужасном настроении, по крайней мере, так показалось мне. Я спросила его, что случилось. Конечно, Фред ничего мне не сказал — он был таким скрытным, — но попросил выполнить одну его просьбу. Дал мне имя, адрес этого человека в Лос-Анджелесе и попросил передать эту информацию в ФБР. Я пообещала все сделать. Для этого мне всего лишь пришлось позвонить в окружной штаб, Ларри Сайфелю.
   — Сайфеля вы хорошо знали?
   — Пару раз ходили танцевать... Скажите, если абстрагироваться, это так уж важно?
   — А Майнера?
   — При чем здесь Майнер? Он был моим пациентом и нравился мне. Я симпатизировала Фреду... до вчерашнего дня...
   — Он вам сказал, почему разыскивает Сноу?
   — Было упомянуто дезертирство. По словам Майнера выходило так, что во время уик-энда он увидел Сноу и опознал в нем человека, которого разыскивают как дезертира. Они служили на одном корабле, не так ли?
   — Да, вы сказали, что до января сорок шестого не слышали о Керри Сноу?..
   — Я не просто сказала. Это самая настоящая правда.
   — Я вам верю.
   — Вы слишком добры.
   — Но есть еще одно обстоятельство, которое вы должны мне объяснить...
   Она вздохнула.
   — Так я и знала. Ну, что ж. Продолжайте.
   — Не уверен, что смогу правильно все объяснить. Керри Сноу оставил девушку, совсем молоденькую, которая теперь называет себя его вдовой...
   — Вы что, не доверяете всем вдовам без исключения?
   — Пожалуйста, — сказал я мягко. — Я всего лишь стараюсь исполнить свой долг.
   — А я всего лишь стараюсь выжить.
   — Я совершил бестактность?
   — Нет, наоборот, вы были отменно вежливы. — Она слабо улыбнулась. — Этот ваш пристальный взгляд... Зафиксируйте. Он меня завораживает.
   — Судя по показаниям Молли Фоон, — продолжил я, — Сноу рассказал ей о женщине, которая выдала его полиции в сорок шестом. Скажите, вы и есть та самая женщина?
   — Не вижу, каким образом я могла бы ею стать. Как он мог узнать о моей причастности к этому делу?
   — Об этом ему могли сказать Майнер или Сайфель.
   — Зачем им это делать?
   — Понятия не имею. Я знаю только одно: после того, как ваш муж нанял Лемпа, чтобы... наблюдать за... вашими передвижениями...
   — Шпионить, — уточнила она.
   — Лемп вернулся в Лос-Анджелес и сообщил Керри Сноу, что засек ту самую женщину.
   — Женщину, которая выдала его полиции?
   — Да. Похоже, что именно это привело Сноу в Пасифик-Пойнт: надежда найти женщину и каким-либо образом достать ее.
   — И вы думаете, что эта женщина — я?
   — Я ничего не думаю.
   — Тогда зачем вы задаете мне эти вопросы?
   — Я надеялся почерпнуть из ваших ответов что-нибудь полезное.
   — Обо мне?
   — Обо всем деле в целом. В конце концов вы все-таки оказались замешаны в нем. Вы приложили руку к аресту Керри Сноу. А ваш шофер его убил.
   — Теперь это называется убийством?
   — Вероятно, так. А закадычный дружок Сноу похитил вашего сына.
   — Еще что-нибудь? — закричала она, выйдя из себя.
   — Да, осталась еще одна деталь. Молли Фоон показала, что у женщины, которую искал Сноу, были рыжие волосы.
   Она откинулась в кресле, словно боксер, проведший тяжелую схватку, и проговорила вбок:
   — Вы разочаровываете меня, мистер Кросс. Если вы не способны разглядеть у себя под носом невинного человека — мне жаль вас.
   — Значит, в этом деле вы не являетесь той самой рыжеволосой женщиной, которую разыскивал Сноу?
   — Отрицать рыжие волосы не могу. Все же остальное — отрицаю.
   — Хорошо.
   — Ничего хорошего. Всю свою жизнь я старалась быть благопристойной. И надеялась, что заслужила право на доверие. Когда вчера я узнала, что Эйбель не доверял мне, он стал мне безразличен. Я перестала о нем заботиться. И сейчас не испытываю к нему никакой жалости.
   — Прошу прощения, — проговорил я. — Похоже, я был чересчур подозрителен. Это профессиональное заболевание всех полицейских.
   — Мне тоже очень жаль, — сказала она, так и не посмотрев в мою сторону.
   Послышался мальчишеский голосок:
   — Мамочка! Спор закончен? Теперь мне можно к вам?
   — Иди скорее. — Ее лицо прояснилось. — Мистеру Кроссу как раз пора уходить...

Глава 25

   Я вернулся в свою квартиру, в дом без лифта. Вывернув карманы брюк, я увидел, что забыл отдать ключи от домика в пустыне и от «линкольна». Что самое странное, — идея подержать их у себя мне весьма импонировала. Я лег спать.
   Проснувшись, увидел, что в окне пылает закат, нарезанный на полосы планками жалюзи. Мне снились сны. Я не мог вспомнить о чем именно, но в сознании отпечатался некий рисунок — будто в конце коридора все настойчивей орал звонок, а сам коридор протянулся в пространстве-времени. И по этому, наполненному гулким эхом пространству бежал, держа на руках мальчика, какой-то человек.
   Мысли и ощущения вихрем пронеслись в голове. Вновь прозвенел звонок. И только тогда я сообразил, что это телефон.
   — Кросс слушает.
   — Форест. Мы разузнали все, что касается Лемпа. Мисс Девон решила, что это вас заинтересует.
   — Уже заинтересовало.
   — Голос у вас какой-то сонный...
   — Только что проснулся. Но воспринимать вас в состоянии.
   — Лемп начал свою деятельность под именем Джорджа Лемпке. Отец его был немецким иммигрантом, работал литейщиком в Питтсбурге. Сын получил стипендию и стал учиться на юриста. В первую мировую ему было присвоено звание капитана второго ранга. После войны Лемпке начал практиковать в Чикаго, и некоторое время дела у него шли вполне сносно. Затем его накрыли на подкупе свидетеля и даче ложных показаний в деле об убийстве. Он пару лет отбыл в Джолиете, и, разумеется, ассоциация адвокатов штата исключила барристера из корпорации. После этого его поместили в психушку...
   — Исключенный адвокат? — переспросил я. — В психушку?
   — Именно так. Но в самое короткое время он выкарабкался оттуда. И всплыл уже в Сан-Франциско под именем Артура Лемпа.
   Я потерял нить рассказа и уже не слушал Фореста. Сон вновь застопорил мое сознание. Бегущий человек теперь походил и на меня, и на Лемпа одновременно, а лицо мальчика вдруг стало лицом мужчины, и я узнал в нем Сайфеля.
   — Вы что-нибудь выяснили о его родственниках?
   — Нет. Родители умерли. В свое время он был женат, но жена быстренько с ним рассталась.
   — Понятно.
   — А между прочим, с вами уже связывался окружной прокурор?
   — С какой стати?
   — Завтра утром он созывает большое жюри. Я ему вставил фитилек в одно место — пусть подсуетится. Вы посеяны в списке свидетелей под номером один.
   — Ну, хорошо. Спасибо и до свидания.
   Я принял душ и нацепил одежду. Руки тряслись совершенно по-идиотски. Мне так и не удалось застегнуть последнюю пуговицу на воротничке.
   И конечно, эту небрежность и некоторую небритость миссис Сайфель отметила прямо с порога. Она вышла к дверям пригородного дома в стиле «ранчо», одетая в безупречное темное шелковое платье, затянутое в поясе настолько туго, что, казалось, талия вот-вот переломится. Ее черные глаза обшарили меня с ног до головы. Тепла в них я не приметил.
   — Мы знакомы, не так ли?
   — Встречались. Вчера. Я — Ховард Кросс, окружной офицер по делам условно осужденных.
   — Флорабель Сайфель. Если вы приехали к Лоренсу, должна вас огорчить. Его нет. Благодаря вам я теперь не знаю: ждать его к обеду или нет.
   — Благодаря мне?
   — Или вашей секретарше, как угодно. Весьма кстати, что вы пожаловали. Я бы хотела с вами поговорить. Мне кажется, вся эта ерундистика, я имею в виду отношения моего сына с вашей секретаршей, зашла слишком далеко.
   — Мисс Девон мой ассистент, а их отношения вовсе не ерундистика. Но я приехал вовсе не за этим.
   — Это сейчас самое важное. Все-таки вы официальное лицо и должны чувствовать некоторую ответственность. Думаю, вашим работникам следует дать некоторое представление о классовых различиях. Я имею в обществе достаточный удельный вес, и когда вижу, что моего сына соблазняет девица из низов...
   — Я пришел сюда не за тем, чтобы обсуждать проблемы евгеники...
   — Тогда зачем вы пришли? — Она откинула головку с зализанными волосами и враждебно уставилась на меня. Взгляд ее темных суровых глаз был непроницаем. Прошло, видимо, немало лет с того дня, когда она в последний раз смотрелась в зеркало. Ее самоуверенность была воистину параноидальной.