Страница:
* * *
Двумя Оборотами позже, когда лорды, наконец, осознали растущее влияние Вейра, в холде Телгар молодой правитель Ларад пытался обуздать свою мятежную сестру...
- Я твоя сестра, Ларад, твоя старшая сестра! - кричала Телла, пока лорд в энергичных выражениях не велел ей сбавить тон. Он бросил умоляющий взгляд на мать, но Телла вновь разбушевалась. - Ты не выдашь меня за этого скупого кривозубого старикашку лишь потому, что отец, впав в маразм, дал ему слово! - У Дерабала прекрасные зубы, и в тридцать четыре Оборота вряд ли можно назвать его стариком, - процедил Ларад сквозь сжатые зубы. Чары сводной сестры на него не действовали, хотя он был готов признать, что в гневе она выглядит великолепно - сильное и стройное тело, длинные ноги, полная грудь Для него румянец на ее щеках, сверкающие карие глаза и презрительная усмешка чувственных губ означали только очередной шумный скандал. Не помогало и то, что она была дюйма на четыре пониже ростом; сапоги для верховой езды на высоком каблуке, которые она предпочитала другой обуви, уравнивали шансы. В подобные моменты ему хотелось задать ей хорошую трепку, что было бы весьма полезным, но запоздавшим деянием. Однако благородный лорд не мог заниматься рукоприкладством, особенно когда дело касалось зависимой от него родственницы. Телла была самой вздорной из его сестер, как сводных, так и единокровных; высокомерная, своевольная упрямица, пользовавшаяся гораздо большей свободой, чем предоставил ей отец. Иногда Ларад задумывался над тем, не предпочитает ли отец агрессивную властную Теллу своим более мягким и уравновешенным сыновьям. Как предполагала его мать, старый лорд Тарател питал к девочке особую слабость - она была сиротой с момента появления на свет. То ли преждевременная смерть матери Теллы, то ли иные причины заставляли телгарского лорда во всем потакать старшей дочке, поощряя ее занятия верховой ездой, военным делом и охотой. Казалось, его забавляла и резкость Теллы, и полное игнорирование ею обычаев и традиций, столь устойчивых в благородных семействах Перна. Телла была на одиннадцать месяцев старше Ларада и извлекла из этого обстоятельства столько выгод, сколько ей, женщине, удалось получить. Она даже бросила вызов Лараду в Конклаве, требуя, чтобы ее, как старшего отпрыска Таратела, рассматривали первой при выборах нового телгарского лорда. Она не раз - то вежливо, то в весьма сильных выражениях - твердила о том, что желает занять в Телгаре, и не было сомнений, какое место имеется в виду - за спиной брата, руководимого и направляемого ее твердой рукой. Неделями Телгар оглашался ее жалобами на несправедливость судьбы, а слуги, на которых выплескивалось раздражение, получали все новые отметины ее безжалостного хлыста. Дело дошло до того, что они под любыми предлогами старались отпроситься из главного холда. - Дерабал - простой холдер, даже не лорд! - Дерабал владеет большими угодьями, от реки до самого хребта; тебе хватит и власти, и почета, и хлопот по хозяйству, если ты соблаговолишь принять его предложение, - тон Ларада стал раздраженным. - Ты каждый день твердишь мне об этом! - Драгоценности, которые он прислал в качестве свадебного дара, великолепны, - вставила леди Фира, мать Ларада, с некоторой завистью. В ее ларцах таких вещей не водилось, а ведь Тарател не был скупым человеком! - Возьми их себе! - презрительным жестом Телла отмела все благодеяния ненавистного жениха. - И никогда - ты слышишь, мой лорд, никогда! - я не отправлюсь покорной невестой в холд Хилтон! - резкий щелчок стека по высокому кожаному сапогу положил конец дискуссии. Это мое последнее слово! - Твое - возможно, - ответил Ларад таким резким тоном, что Телла в удивлении воззрилась на него, - но не мое! Прежде, чем Телла догадалась о его намерениях, он схватил ее за руку и втолкнул в спальню; затем закрыл и запер-дверь. - Ты дурак, Ларад! - раздался яростный вопль, и тут же сын и мать услышали глухой стук чего-то тяжелого, обрушившегося на дверь. Потом наступила тишина; на этот раз ее не нарушали даже проклятия, которыми Телла обычно отвечала на такие заключения. Следующим утром, когда Ларад смягчился и позволил принести Телле завтрак, в комнате не было даже следа непокорной девчонки. Платья ее по-прежнему лежали в сундуках, но дорожный наряд исчез - вместе со спальными покрывалами. Далее выяснилось, что четыре бегуна - три кобылы отличных кровей, уже жеребых, и крепкий мерин - пропали из конюшни, как и несколько мешков с едой и походными принадлежностями. Двумя днями позже Ларад обнаружил, что сундук с марками, стоявший в его кабинете, тоже изрядно полегчал. После тщательных расспросов удалось выяснить, что Теллу, вместе с табуном скакунов, видели на юго-востоке - она направлялась к границе между Телгаром и Битрой. Дальнейших сообщений не поступало. Ларад послал Дерабалу младшую из своих сводных сестер, привлекательную и послушную девушку, которая была счастлива обзавестить собственным холдом и мужем, подарившим ей такие великолепные украшения. Замена вполне устроила Дерабала, и потом он не раз благодарил шурина, избавившего его от сумасбродной Теллы. Вскоре Нити начали падать на Перн, и лорды, в поисках спасения, бросились к вождям Вейра Бенден. В эти страшные дни лишь леди Фира испытывала тревогу за Теллу. Когда же она услышала о грабежах, чинимых на горных дорогах, которыми начали пользоваться караваны из-за атак Нитей, у доброй леди впервые зародились смутные подозрения - почерк был ей знаком. Что касается Ларада, то он долгое время не связывал эти кражи со своей сестрой. Он обвинял в разбое бездомных бродяг, покинувших свои холды и мастерские ради насилия и грабежа - тех, которых стали называть отступниками Перна.
Глава 1
Первый Оборот Девятого Прохождения, четвертый день третьего месяца; в горах между Телгаром и Лемосом
Джейду хотелось, чтобы отец задержался в холде Киммидж; правда, это желание возникло у мальчика лишь после того, как Файрекс, его косматая кобылка, выиграла скачку, посрамив всех подростков холда и их бегунов. Со своей седоватой гривой и толстыми бабками Файрекс выглядела такой неуклюжей, что подбить местных мальчишек на соревнование - с соответствующими ставками, конечно - не составляло труда. Надо отдать должное парням из Киммиджа - они не стали предупреждать о своем сокрушительном поражении тех сверстников из окрестных поселений, которые навещали с родителями главный холд. Так, что теперь у Джейда в кармане побрякивало изрядное количество медных марок; возможно, их хватит, чтобы выторговать новое седло, когда их фургоны в очередной раз встретятся с фургонами каравана Плейтер. Еще неделя в Киммидже, один или два забега, и он с гарантией набрал бы нужную сумму. Караван Лилкамп провел в гостеприимном холде всю дождливую весну. Почему же отец решил выехать сейчас? Никто из взрослых членов клана с ним не спорил. Кренден был упрямым и честным человеком; хотя он не выглядел великаном, каждый, кто отведал его кулаков - и Джейд в том числе - знал, что глава каравана гораздо сильнее, чем кажется на первый взгляд. Крендена, умелого торговца и превосходного возчика, с радостью встречали во всех малых и труднодоступных холдах, которые не могли регулярно проводить Встречи и сопутствующие им ярмарки. Он продавал холдерам вещи отменного качества; все - с печатями Цехов и вполне приемлемой цены. К тому же, память у него была отличной, он хорошо помнил, что заказывал каждый из клиентов и доставлял грузы точно в срок. Итак, ранним утром, сияющим и ясным, Кренден отдал приказ сворачивать лагерь. После завтрака все товары были аккуратно сложены в повозки, шатры разобраны, животные запряжены, и все члены клана Лилкамп в полной готовности выстроились у своих фургонов. Джейд занял место в голове колонны; ему уже исполнилось десять Оборотов, и отец использовал мальчишку в качестве посыльного. - Отличный денек, Кренден, не буду спорить, - говорил провожавший их холдер, - но дороги еще не высохли. Если продержится ясная погода, через пять - шесть дней все будет в порядке. На твоем месте я бы немного задержался. - И позволил другим торговцам добраться в холд Плайнс раньше меня, - усмехнувшись, Кренден вскочил в седло. - Благодарю за гостеприимство и радушие - мои животные и мои люди отлично отдохнули. Закупленный у тебя лес принесет хорошую прибыль в Плайнсе, если мы будем там первыми. Дорога здесь идет вниз по склону, так что с грязью мы справимся. - Он наклонился к холдеру, протягивая руку. - Ты был хорошим хозяином, Килдон! Будь же здоров и счастлив. Через Оборот, когда мы снова окажемся в этих местах, ты получишь свои скобы и весь остальной товар. Привстав в стременах, Кренден оглядел караван, и Джейд, заметив выражение гордости на лице отца, подтянулся в седле. - Вперед! - крикнул Кренден, и его сильный голос достиг последней из семи повозок. Животные налегли на постромки, колеса завертелись, из толпы, собравшейся на мощеной камнем площадке у двери холда, раздались одобрительные возгласы. Пятеро местных мальчишек, разъезжавших вдоль каравана, принялись щелкать плетьми, извлекая звонкие резкие звуки. Кнут Джейда, давно доказавшего свою удаль в таких играх, висел свернутым у седла. Горы над Киммиджем поросли прекрасным строевым лесом; источником благосостояния холда. Жители мудро распоряжались этим богатством, раз в пять Оборотов они совершали долгое путешествие в Керун с грузом выдержанных в пещерах бревен. Клан Лилкамп имел дело с Киммидж холдом много поколений, покупая и перевозя лес, или, в самые лютые зимние месяцы, врубаясь в камень вместе с холдерами, чтобы отвоевать у скал еще несколько комнат и коридоров. Стволы, под тяжестью которых сейчас просели фургоны лилкампцев, были свалены пять Оборотов назад и теперь обещали отличный доход. Джейд откинулся назад, ощупывая привязанный за седлом валик постели, когда кончик плети просвистел у самого его уха. Вздрогнув, он повернулся, уставившись на подъехавшего мальчишку - он победил его в схватке прошлым вечером. - Ты промазал! - насмешливо крикнул Джейд, любуясь синяками, что украшали физиономию Гардроя. Вчера он действовал несколько крутовато, но, может быть, полученная трепка отучит парня издеваться над малышами. Джейд ненавидел тех, кто помыкал слабыми и жестоко обходился с животными. Поединок был честным - у Гардроя имелось преимущество и в возрасте, и в весе. - Мы встретимся снова, через Оборот, - крикнул Джейд, опять ловко уклоняясь от свистнувшей плети. - Эй, Гардрой! Нечестно, нечестно! - завопили остальные мальчишки, оттесняя скакуна забияки от гостя. Это привлекло внимание Крендена. Его крупный жеребец очутился рядом с мохнатой кобылкой, и предводитель каравана бросил на сына суровый взгляд. - Опять затеваешь драку, Джейд? - Кренден не любил ссор между своими людьми и холдерами. - Я, папа? Да я же руки не поднял! - Джейд попытался изобразить недоумение. Актером он был неважным; вот сестра - та прямо-таки излучала ауру невинности, особенно запустив ладошку в мешок со сладостями. Отец снова посмотрел на Джейда долгим недоверчивым взглядом, затем поднял покрытый рубцами, от вожжей указательный палец. - Больше никаких скачек, парень. Мы в походе, и сейчас не время валять дурака. Держись крепче в седле, день будет долгим, а дорога нелегкой. Он тронул каблуками атласные бока бегуна и помчался в голову колонны. Джейду пришлось подавить соблазн, когда мальчишки стали канючить насчет последнего пробега. - Ну, Джи, давай! Только вниз до брода, ладно? А потом наверх по тропинке через перевал. Ты вернешься раньше, чем отец глазом моргнет... Подразумевалось, что ставки будут достойны риска, но Джейд подавил соблазн, хотя победа гарантировала ему вожделенное седло. Он со вздохом отвернулся; тут одна из повозок угодила колесом в придорожную канаву, и их с Файрекс позвали на помощь. Джейд хотел было прихватить с собой приятелей, но те, словно предчувствуя работу, тут же умчались. Набросив веревочную петлю на крюк в борту повозки, мальчик послал кобылку вперед. Колесо неожиданно освободилось, и умная Файрекс отскочила с пути загрохотавшего по дороге фургона. Сматывая веревку, Джейд взглянул назад, на Киммидж холд, вырубленный в отвесном утесе, который закрывал панораму на буйную и стремительную реку Керун. Весеннее солнце грело ему спину, а привычное громыхание и скрип повозок напоминали, что они снова в пути. Возможно, в холде Плайнс тоже найдется пара-другая парней, которых подкупит неказистый вид Файрекс... И тогда ему удастся добрать на седло... Впереди, по дороге, тянувшейся вдоль речного берега, неторопливой иноходью шел скакун отца. Мальчишка откинулся в седле, напряг плечи и только теперь сообразил, что нужно бы опустить стремена. Вероятно, он вырос на пол-ладони с того дня, как караван застрял в холде Киммидж, пережидая весеннюю распутицу. Тут ужасная мысль пришла в голову Джейду. Если он становится таким длинным, то отец может ссадить его с малышки Файрекс! И что же его ждет? Конечно, не все скакуны Лилкампов были благородных телгарских кровей, но вряд ли кто еще мог так ловко играть роль немощного одра, как его косматая кобылка. Караван шел уже несколько часов; приближалось время полуденного привала, когда раздался крик: - Всадник! Всадник позади! Догоняет! Кренден поднял руку, приказывая остановиться, затем развернул своего большого жеребца и посмотрел назад. Гонец, скакавший за ними во весь опор, был уже четко виден. - Кренден! - закричал старший сын Килдона, рывком останавливая своего бегуна. Юноша жадно хватал воздух разинутым ртом, выпаливая слова по одному. - Мой отец - говорит - возвращайтесь! Скорее! Сообщение от арфистов! - Вытянув из-за пояса свиток, он сунул его в руки Крендена; лицо парня было бледным, глаза расширились от страха. - Это Нити, Кренден! Нити снова падают! - Сообщение арфистов? Байки арфистов, ты хочешь сказать, - начал спокойно вождь Лилкампов, потом вдруг замолчал, заметив на бумаге синюю печать одного из самых уважаемых на Перне Цехов. - Нет, это не байки, Кренден, это - правда! Прочти сам. Отец сказал; что надо убедить тебя вернуться. Но я не могу! Я сам не могу в это поверить! Нам всегда говорили, что Нити исчезли насовсем! И поэтому всадники не нужны, и не надо платить десятину Вейру... Но отец платил, всегда платил! Хотя бы в память тех дней, когда всадники действительно защищали нас, и мы... - Тихо, пока я читаю! - резко оборвал Кренден. Все, что разглядел Джейд, привстав в стременах - ровные черные строчки на глянцевитой поверхности пергамента; вверху красовался зеленый с белым и желтым щит - послание пришло из Керуна. - Видишь, все верно, Кренден, - опять затараторил юный гонец, успевший отдышаться. - Вот печать арфистов и герб лорда Кормана... Письмо запоздало, потому что скакун посыльного растянул сухожилие... И этот человек утверждает, что Нити уже выпали над Нератом, а всадники Бендена спасли влажные леса на побережье. Во время второй атаки, над Телгаром, собрались тысячи драконов и сожгли Нити. Теперь на очереди мы, - парень судорожно вздохнул, - и всем нужно сидеть в холде... лишь камень, металл и вода могут защитить от Нитей. Кренден рассмеялся - отнюдь не испуганно, хотя Джейд ощутил противный холодок, пробежавший вдоль позвоночника. Скатав свиток, предводитель каравана перебросил его обратно юноше. - Передай благодарность своему отцу, парень. Он - настоящий друг, но я не поверну назад, - Кренден подмигнул гонцу. - Помнится, Килдон хотел, чтобы мы помогли ему вырубить еще один этаж в Киммидже... Так что весть пришла для него очень кстати! Нити, разумеется! Нитей не было в наших небесах много поколений... сотни Оборотов! Но, как утверждают легенды, они наконец-то пришли. И нам тоже пора идти! Весело подмигнув изумленному парню, Кренден сложил ладони рупором и рявкнул: - Вперед! Поторапливайтесь! На лице посыльного застыло такое выражение ужаса, что Джейд невольно подумал - может быть, отец ошибся в толковании письма. Нити! Одно это слово заставляло мальчика корчиться от страха, и Файрекс в ответ нервно затанцевала под ним. Он успокоил кобылку и постарался привести в порядок собственные мысли. Разве отец позволит, чтобы с караваном Лилкамп случилось что-то нехорошее? Он был отличным предводителем и заботился только о процветании клана. Вот и теперь - они неплохо перезимовали, и не у одного лишь Джейда кошелек был туго набит монетами... Однако решение отца его удивило. Холдер Килдон не походил на человека, способного сыграть дурную шутку с приятелем; он говорил то, что думал, и думал то, что говорил. Кренден хорошо о нем отзывался. Хозяин Киммиджа вел дела честно и, в отличие от других холдеров, никогда не смотрел презрительно на странствующих торговцев. А ведь многие считали караванщиков бесполезным народом, ненамного лучше воров, слишком ленивым, чтобы трудиться, в холдах, и слишком высокомерным, чтобы жить оседло под рукой и властью лорда. Несмотря на юный возраст, Джейд уже не раз сталкивался с подобным мнением. Однажды, побывав в ужасной драке, закончившейся основательной трепкой, которую задал отец, он со слезами признался, что защищал честь рода. - Это не причина для побоища, - сказал отец. - Твой род не хуже, чем у других. - Но мы же не имеем холда! - Так что же? - возразил Кренден. - На Перне нет закона, обязывающего мужчину и его семью жить в холде. Мы не посягаем на чужое; вокруг нас полно земель, где не ступала еще нога человека. Пусть слабые духом трясутся от страха в четырех стенах... а мы не боимся ни дальних дорог, ни самих Нитей. - Отец помолчал, потом усмехнулся. - Когда-то мы тоже были холдерами, в Южном Болле... Там до сих пор осталась родня... они даже гордятся кровной связью с нами... Хватит тебе этого, чтобы больше не устраивать драк? - Но... но... этот Иртайн сказал, что мы не лучше воров и грабителей... Отец слегка встряхнул Джейда. - Мы -- честные торговцы, и возим товары и новости в далекие холды, которые не могут устраивать собственные ярмарки. Мы сами выбрали такую жизнь Мир вокруг огромен и прекрасен, и мы увидим столько гор, рек, лесов и степей, сколько сможем. Мы остаемся на одном месте лишь затем, чтобы завести новых друзей, узнать новости и загрузить свои фургоны. На мой взгляд, это гораздо лучше, чем сидеть до седых волос в своей долине, не ведая о том, что творится на западе и востоке, на побережье и в горах. Держи глаза и сердце открытыми, Джейд, и помни - у странников голова работает лучше, чем у домоседов. А теперь... теперь отправляйся в постель.
Тогда Джейд был совсем ребенком, сейчас же он - почти мужчина и научился не замечать глупых поддразниваний. Это не означало, что он опасался пустить в ход кулаки; просто приобретенный опыт подсказывал, когда стоит лезть в драку и как лучше избежать ее неприятных последствий. Он гордился своим родом и принял как должное тот образ жизни, который вела семья. У них не было времени скучать, и они никогда не засиживались подолгу на одном месте; дорога звала их, обещая новые встречи и новых друзей - либо свидания со старыми. Джейд огляделся. Неширокая колея поворачивала на юг, обегая гранитный утес; за ним открывался великолепный вид на другой берег реки и низкие предгорья, постепенно поднимавшиеся к необъятным склонам Красной Батти. Неожиданно мальчик понял, что небо на востоке начало хмуриться; какая-то монотонная серая пелена, совсем не похожая на обычные тучи, затягивала горизонт. В свои десять Оборотов Джейд насмотрелся и бурь, и ливней, но ни разу он не видел чего-либо подобного. Бросив взгляд на отца, он заметил, что Кренден, натянув поводья, тоже изучает восточный небосклон. Вдруг Райдис, младший из дядьев Джейда, стремительно нагнал их сзади и, тронув отца за плечо, показал на странную мутную пелену. - Смотри, Кренден! Это появилось внезапно! Совсем не похоже на грозовые облака, что мне доводилось видеть раньше! - Его скакун плясал вокруг рослого жеребца брата, пока оба мужчины разглядывали горизонт. - Туча словно обрезана по краям, - заметил Кренден. Джейд подъехал к отцу; первая повозка замедлила ход, но Кренден кивнул головой, приказывая двигаться дальше. - Смотрите! - рука мальчика взметнулась вверх, но старшие тоже увидели вспышки огня, оконтуривавшие фронт облака. Молнии? Странные молнии, решил Джейд; не длинные голубоватые стрелы, а взрывы красного пламени, словно в небе на мгновение вспыхивали сотни яростных костров. Видимо, Кренден думал о том же. - Это не молнии, - медленно произнес он, и Джейд увидел, как посерело лицо отца; жеребец начал пританцовывать под ним, храпя от страха. - И погляди! Ни одного дикого стража в небе! - Что это, Крен? - Райдис явно нервничал. - Они предупреждали нас! Они же нас предупреждали! - Кренден поднял скакуна на дыбы, яростно взмахнул рукой, приказывая Райдису ехать в хвост колонны, и закричал во все горло: - Эй, двигайтесь! Быстрее! Быстрее! Чаллер, подстегни своих кляч! Заставь их шевелить ногами! - Взгляд его метался от заросшего лесом склона к речному берегу напротив. - Джейд! Гони вниз! Посмотри, нет ли там каких-нибудь пещер или выступов, где можно укрыться... - Он вытер вспотевший лоб. - Если хотя бы половина того, что говорили арфисты, правда... Никто не выживет под этим ливнем! - Может, вернуть в холд легкие повозки? - спросил Райдис. - У Бореля быстрая упряжка. Сбросим груз, посадим детей и - назад! Тяжело вздохнув, Кренден покачал головой. - Не успеем... проехали слишком много. Если бы я поверил тому письму... - Он с гневом стукнул кулаком по луке седла. - Укрытие. Мы должны найти укрытие! Поезжай, Джи, сынок! Может, найдешь что-нибудь подходящее. - А если сделать накат из бревен? - предложил Райдис. - Прислоним их к повозкам... - Нити проедают бревна. Нужен камень или металл... или вода! Кренден привстал в стременах, указывая вниз, на речку, пенившуюся среди камней. - Что? - переспросил Райдис, затем, поняв, покачал головой. Слишком быстрая и неглубокая, Крен. - Но у первых порогов есть запруда, довольно большая, если мне не изменяет память. Ну-ка, Джейд, скачи туда, проверь, далеко ли до нее. Чаллер, подстегни своих одров, и марш за Джейдом, да побыстрее! Райдис, выпрягай животных из той вон повозки! Лес нам не спасти, а быки еще пригодятся. Ну, давайте! Быстрее! Джейд стукнул каблуками по мохнатым бокам Файрекс, Как им не повезло! Попались тут, посреди лесной дороги, вдали от скал, которые могли бы защитить караван! Он помнил запруду, о которой говорил отец; хорошее рыбное место и, наверно, глубокое - туда впадали ручьи, текущие с гор. Но удастся ли им спастись в воде? Как и любой подросток на Перне, Джейд знал из учебных баллад, что лишь каменные стены и железные двери являлись надежной защитой во время Падения... Тут Файрекс выскочила на бугор, по которому пролегала дорога, и он увидел внизу глубокий водоем, огражденный грядой камней; воды его сверкали солнечными бликами. Нить проедала мясо до кости. Как глубоко нужно нырнуть, чтобы оказаться в безопасности? Джейд пустил свою кобылку галопом, в такт с ее скачками считая удары сердца, чтобы засечь время. Он глядел на берега и дорогу, надеясь отыскать спасительный каменный козырек или хотя бы нору - они могли бы затолкать туда детей... Сколько минут - или часов - длится Падение? Джейд был так потрясен, что ни одна из обязательных учебных баллад не приходила ему на ум. Основательный пруд, подумал он, когда Файрекс выскочила на прибрежный откос. И недалеко - в четверти часа для самого тяжелого фургона. Цепочка валунов образовывала естественную дамбу, и Джейд видел, как поток плавно струится через край. Он погнал кобылу в воду, чтобы проверить глубину. Храбрая маленькая мохнатка почти сразу же поплыла; Джейд нырнул с ее спины, вздрогнув от холода, и пошел вниз, пока его вытянутые руки не коснулись дна. Да, здесь было достаточно глубоко, а в караване Лилкамп все, кроме маленьких детей, умели плавать. Джейд нашарил поводья, и Файрекс покорно развернулась в сторону берега. Заметив, что она уже ступает по дну, мальчик вскочил в седло и помчался обратно к каравану. Вскоре он услышал привычные звуки, разносившиеся по долине - грохот копыт, стук колес в выбоинах, крики возниц. Джейд вознес благодарность небесам Перна, что все фургоны были тщательно осмотрены н проверены перед отъездом из Киммиджа; сейчас соскочившее колесо или треснувшая ось могли погубить их. Теперь до него долетел свист кнутов погонщики торопили животных, заставляя сменить на рысь их обычный размеренный шаг. Джейд поднял глаза на серовато-серебристое облако. Что за брызги пламени вспыхивали перед его краем? Они походили на сотни светлячков, ночных созданий, которых он с приятелями пытался изловить в джунглях Нерата. Наконец, он сообразил. Драконы! Всадники Вейра Бенден бились с Нитями - как и положено всадникам! Сейчас, как и раньше, крылья драконов прикрывали Перн от страшного всепожирающего ливня. Джейд почувствовал облегчение, которое тут же сменилось замешательством. Если всадники жгли Нити в небесах, то, возможно, ему с родичами не стоит лезть в эту запруду? Он снова поглядел на страшную тучу. , - всплыли в памяти строки баллады, но это были не те слова, которые он хотел бы сейчас услышать; больше подошли бы другие строфы: . Но у клана Лилкамп не было своего холда. Внезапно на дороге появился отец; он мчался галопом, фургон Чаллера летел вслед за ним. - Запруда за этим бугром... - начал Джейд. - Я уже сам вижу. Передай остальным! - Кренден махнул рукой, посылая мальчика в хвост каравана. Повозки растянулись, холщовые тенты над ними раскачивались и тряслись, из одной начали вываливаться какие-то узлы. Джейд послал Файрекс на обочину; он не мог видеть, как пропадает добро. - Не останавливайся! - крикнул отец. Привычка боролась с приказом; путь клана Лилкамп никогда не был усеян выброшенными вещами. Скрепя сердце, Джейд повернул назад, к следующей повозке; придержав кобылку, он предупредил о запруде тетушку Темму.
Двумя Оборотами позже, когда лорды, наконец, осознали растущее влияние Вейра, в холде Телгар молодой правитель Ларад пытался обуздать свою мятежную сестру...
- Я твоя сестра, Ларад, твоя старшая сестра! - кричала Телла, пока лорд в энергичных выражениях не велел ей сбавить тон. Он бросил умоляющий взгляд на мать, но Телла вновь разбушевалась. - Ты не выдашь меня за этого скупого кривозубого старикашку лишь потому, что отец, впав в маразм, дал ему слово! - У Дерабала прекрасные зубы, и в тридцать четыре Оборота вряд ли можно назвать его стариком, - процедил Ларад сквозь сжатые зубы. Чары сводной сестры на него не действовали, хотя он был готов признать, что в гневе она выглядит великолепно - сильное и стройное тело, длинные ноги, полная грудь Для него румянец на ее щеках, сверкающие карие глаза и презрительная усмешка чувственных губ означали только очередной шумный скандал. Не помогало и то, что она была дюйма на четыре пониже ростом; сапоги для верховой езды на высоком каблуке, которые она предпочитала другой обуви, уравнивали шансы. В подобные моменты ему хотелось задать ей хорошую трепку, что было бы весьма полезным, но запоздавшим деянием. Однако благородный лорд не мог заниматься рукоприкладством, особенно когда дело касалось зависимой от него родственницы. Телла была самой вздорной из его сестер, как сводных, так и единокровных; высокомерная, своевольная упрямица, пользовавшаяся гораздо большей свободой, чем предоставил ей отец. Иногда Ларад задумывался над тем, не предпочитает ли отец агрессивную властную Теллу своим более мягким и уравновешенным сыновьям. Как предполагала его мать, старый лорд Тарател питал к девочке особую слабость - она была сиротой с момента появления на свет. То ли преждевременная смерть матери Теллы, то ли иные причины заставляли телгарского лорда во всем потакать старшей дочке, поощряя ее занятия верховой ездой, военным делом и охотой. Казалось, его забавляла и резкость Теллы, и полное игнорирование ею обычаев и традиций, столь устойчивых в благородных семействах Перна. Телла была на одиннадцать месяцев старше Ларада и извлекла из этого обстоятельства столько выгод, сколько ей, женщине, удалось получить. Она даже бросила вызов Лараду в Конклаве, требуя, чтобы ее, как старшего отпрыска Таратела, рассматривали первой при выборах нового телгарского лорда. Она не раз - то вежливо, то в весьма сильных выражениях - твердила о том, что желает занять в Телгаре, и не было сомнений, какое место имеется в виду - за спиной брата, руководимого и направляемого ее твердой рукой. Неделями Телгар оглашался ее жалобами на несправедливость судьбы, а слуги, на которых выплескивалось раздражение, получали все новые отметины ее безжалостного хлыста. Дело дошло до того, что они под любыми предлогами старались отпроситься из главного холда. - Дерабал - простой холдер, даже не лорд! - Дерабал владеет большими угодьями, от реки до самого хребта; тебе хватит и власти, и почета, и хлопот по хозяйству, если ты соблаговолишь принять его предложение, - тон Ларада стал раздраженным. - Ты каждый день твердишь мне об этом! - Драгоценности, которые он прислал в качестве свадебного дара, великолепны, - вставила леди Фира, мать Ларада, с некоторой завистью. В ее ларцах таких вещей не водилось, а ведь Тарател не был скупым человеком! - Возьми их себе! - презрительным жестом Телла отмела все благодеяния ненавистного жениха. - И никогда - ты слышишь, мой лорд, никогда! - я не отправлюсь покорной невестой в холд Хилтон! - резкий щелчок стека по высокому кожаному сапогу положил конец дискуссии. Это мое последнее слово! - Твое - возможно, - ответил Ларад таким резким тоном, что Телла в удивлении воззрилась на него, - но не мое! Прежде, чем Телла догадалась о его намерениях, он схватил ее за руку и втолкнул в спальню; затем закрыл и запер-дверь. - Ты дурак, Ларад! - раздался яростный вопль, и тут же сын и мать услышали глухой стук чего-то тяжелого, обрушившегося на дверь. Потом наступила тишина; на этот раз ее не нарушали даже проклятия, которыми Телла обычно отвечала на такие заключения. Следующим утром, когда Ларад смягчился и позволил принести Телле завтрак, в комнате не было даже следа непокорной девчонки. Платья ее по-прежнему лежали в сундуках, но дорожный наряд исчез - вместе со спальными покрывалами. Далее выяснилось, что четыре бегуна - три кобылы отличных кровей, уже жеребых, и крепкий мерин - пропали из конюшни, как и несколько мешков с едой и походными принадлежностями. Двумя днями позже Ларад обнаружил, что сундук с марками, стоявший в его кабинете, тоже изрядно полегчал. После тщательных расспросов удалось выяснить, что Теллу, вместе с табуном скакунов, видели на юго-востоке - она направлялась к границе между Телгаром и Битрой. Дальнейших сообщений не поступало. Ларад послал Дерабалу младшую из своих сводных сестер, привлекательную и послушную девушку, которая была счастлива обзавестить собственным холдом и мужем, подарившим ей такие великолепные украшения. Замена вполне устроила Дерабала, и потом он не раз благодарил шурина, избавившего его от сумасбродной Теллы. Вскоре Нити начали падать на Перн, и лорды, в поисках спасения, бросились к вождям Вейра Бенден. В эти страшные дни лишь леди Фира испытывала тревогу за Теллу. Когда же она услышала о грабежах, чинимых на горных дорогах, которыми начали пользоваться караваны из-за атак Нитей, у доброй леди впервые зародились смутные подозрения - почерк был ей знаком. Что касается Ларада, то он долгое время не связывал эти кражи со своей сестрой. Он обвинял в разбое бездомных бродяг, покинувших свои холды и мастерские ради насилия и грабежа - тех, которых стали называть отступниками Перна.
Глава 1
Первый Оборот Девятого Прохождения, четвертый день третьего месяца; в горах между Телгаром и Лемосом
Джейду хотелось, чтобы отец задержался в холде Киммидж; правда, это желание возникло у мальчика лишь после того, как Файрекс, его косматая кобылка, выиграла скачку, посрамив всех подростков холда и их бегунов. Со своей седоватой гривой и толстыми бабками Файрекс выглядела такой неуклюжей, что подбить местных мальчишек на соревнование - с соответствующими ставками, конечно - не составляло труда. Надо отдать должное парням из Киммиджа - они не стали предупреждать о своем сокрушительном поражении тех сверстников из окрестных поселений, которые навещали с родителями главный холд. Так, что теперь у Джейда в кармане побрякивало изрядное количество медных марок; возможно, их хватит, чтобы выторговать новое седло, когда их фургоны в очередной раз встретятся с фургонами каравана Плейтер. Еще неделя в Киммидже, один или два забега, и он с гарантией набрал бы нужную сумму. Караван Лилкамп провел в гостеприимном холде всю дождливую весну. Почему же отец решил выехать сейчас? Никто из взрослых членов клана с ним не спорил. Кренден был упрямым и честным человеком; хотя он не выглядел великаном, каждый, кто отведал его кулаков - и Джейд в том числе - знал, что глава каравана гораздо сильнее, чем кажется на первый взгляд. Крендена, умелого торговца и превосходного возчика, с радостью встречали во всех малых и труднодоступных холдах, которые не могли регулярно проводить Встречи и сопутствующие им ярмарки. Он продавал холдерам вещи отменного качества; все - с печатями Цехов и вполне приемлемой цены. К тому же, память у него была отличной, он хорошо помнил, что заказывал каждый из клиентов и доставлял грузы точно в срок. Итак, ранним утром, сияющим и ясным, Кренден отдал приказ сворачивать лагерь. После завтрака все товары были аккуратно сложены в повозки, шатры разобраны, животные запряжены, и все члены клана Лилкамп в полной готовности выстроились у своих фургонов. Джейд занял место в голове колонны; ему уже исполнилось десять Оборотов, и отец использовал мальчишку в качестве посыльного. - Отличный денек, Кренден, не буду спорить, - говорил провожавший их холдер, - но дороги еще не высохли. Если продержится ясная погода, через пять - шесть дней все будет в порядке. На твоем месте я бы немного задержался. - И позволил другим торговцам добраться в холд Плайнс раньше меня, - усмехнувшись, Кренден вскочил в седло. - Благодарю за гостеприимство и радушие - мои животные и мои люди отлично отдохнули. Закупленный у тебя лес принесет хорошую прибыль в Плайнсе, если мы будем там первыми. Дорога здесь идет вниз по склону, так что с грязью мы справимся. - Он наклонился к холдеру, протягивая руку. - Ты был хорошим хозяином, Килдон! Будь же здоров и счастлив. Через Оборот, когда мы снова окажемся в этих местах, ты получишь свои скобы и весь остальной товар. Привстав в стременах, Кренден оглядел караван, и Джейд, заметив выражение гордости на лице отца, подтянулся в седле. - Вперед! - крикнул Кренден, и его сильный голос достиг последней из семи повозок. Животные налегли на постромки, колеса завертелись, из толпы, собравшейся на мощеной камнем площадке у двери холда, раздались одобрительные возгласы. Пятеро местных мальчишек, разъезжавших вдоль каравана, принялись щелкать плетьми, извлекая звонкие резкие звуки. Кнут Джейда, давно доказавшего свою удаль в таких играх, висел свернутым у седла. Горы над Киммиджем поросли прекрасным строевым лесом; источником благосостояния холда. Жители мудро распоряжались этим богатством, раз в пять Оборотов они совершали долгое путешествие в Керун с грузом выдержанных в пещерах бревен. Клан Лилкамп имел дело с Киммидж холдом много поколений, покупая и перевозя лес, или, в самые лютые зимние месяцы, врубаясь в камень вместе с холдерами, чтобы отвоевать у скал еще несколько комнат и коридоров. Стволы, под тяжестью которых сейчас просели фургоны лилкампцев, были свалены пять Оборотов назад и теперь обещали отличный доход. Джейд откинулся назад, ощупывая привязанный за седлом валик постели, когда кончик плети просвистел у самого его уха. Вздрогнув, он повернулся, уставившись на подъехавшего мальчишку - он победил его в схватке прошлым вечером. - Ты промазал! - насмешливо крикнул Джейд, любуясь синяками, что украшали физиономию Гардроя. Вчера он действовал несколько крутовато, но, может быть, полученная трепка отучит парня издеваться над малышами. Джейд ненавидел тех, кто помыкал слабыми и жестоко обходился с животными. Поединок был честным - у Гардроя имелось преимущество и в возрасте, и в весе. - Мы встретимся снова, через Оборот, - крикнул Джейд, опять ловко уклоняясь от свистнувшей плети. - Эй, Гардрой! Нечестно, нечестно! - завопили остальные мальчишки, оттесняя скакуна забияки от гостя. Это привлекло внимание Крендена. Его крупный жеребец очутился рядом с мохнатой кобылкой, и предводитель каравана бросил на сына суровый взгляд. - Опять затеваешь драку, Джейд? - Кренден не любил ссор между своими людьми и холдерами. - Я, папа? Да я же руки не поднял! - Джейд попытался изобразить недоумение. Актером он был неважным; вот сестра - та прямо-таки излучала ауру невинности, особенно запустив ладошку в мешок со сладостями. Отец снова посмотрел на Джейда долгим недоверчивым взглядом, затем поднял покрытый рубцами, от вожжей указательный палец. - Больше никаких скачек, парень. Мы в походе, и сейчас не время валять дурака. Держись крепче в седле, день будет долгим, а дорога нелегкой. Он тронул каблуками атласные бока бегуна и помчался в голову колонны. Джейду пришлось подавить соблазн, когда мальчишки стали канючить насчет последнего пробега. - Ну, Джи, давай! Только вниз до брода, ладно? А потом наверх по тропинке через перевал. Ты вернешься раньше, чем отец глазом моргнет... Подразумевалось, что ставки будут достойны риска, но Джейд подавил соблазн, хотя победа гарантировала ему вожделенное седло. Он со вздохом отвернулся; тут одна из повозок угодила колесом в придорожную канаву, и их с Файрекс позвали на помощь. Джейд хотел было прихватить с собой приятелей, но те, словно предчувствуя работу, тут же умчались. Набросив веревочную петлю на крюк в борту повозки, мальчик послал кобылку вперед. Колесо неожиданно освободилось, и умная Файрекс отскочила с пути загрохотавшего по дороге фургона. Сматывая веревку, Джейд взглянул назад, на Киммидж холд, вырубленный в отвесном утесе, который закрывал панораму на буйную и стремительную реку Керун. Весеннее солнце грело ему спину, а привычное громыхание и скрип повозок напоминали, что они снова в пути. Возможно, в холде Плайнс тоже найдется пара-другая парней, которых подкупит неказистый вид Файрекс... И тогда ему удастся добрать на седло... Впереди, по дороге, тянувшейся вдоль речного берега, неторопливой иноходью шел скакун отца. Мальчишка откинулся в седле, напряг плечи и только теперь сообразил, что нужно бы опустить стремена. Вероятно, он вырос на пол-ладони с того дня, как караван застрял в холде Киммидж, пережидая весеннюю распутицу. Тут ужасная мысль пришла в голову Джейду. Если он становится таким длинным, то отец может ссадить его с малышки Файрекс! И что же его ждет? Конечно, не все скакуны Лилкампов были благородных телгарских кровей, но вряд ли кто еще мог так ловко играть роль немощного одра, как его косматая кобылка. Караван шел уже несколько часов; приближалось время полуденного привала, когда раздался крик: - Всадник! Всадник позади! Догоняет! Кренден поднял руку, приказывая остановиться, затем развернул своего большого жеребца и посмотрел назад. Гонец, скакавший за ними во весь опор, был уже четко виден. - Кренден! - закричал старший сын Килдона, рывком останавливая своего бегуна. Юноша жадно хватал воздух разинутым ртом, выпаливая слова по одному. - Мой отец - говорит - возвращайтесь! Скорее! Сообщение от арфистов! - Вытянув из-за пояса свиток, он сунул его в руки Крендена; лицо парня было бледным, глаза расширились от страха. - Это Нити, Кренден! Нити снова падают! - Сообщение арфистов? Байки арфистов, ты хочешь сказать, - начал спокойно вождь Лилкампов, потом вдруг замолчал, заметив на бумаге синюю печать одного из самых уважаемых на Перне Цехов. - Нет, это не байки, Кренден, это - правда! Прочти сам. Отец сказал; что надо убедить тебя вернуться. Но я не могу! Я сам не могу в это поверить! Нам всегда говорили, что Нити исчезли насовсем! И поэтому всадники не нужны, и не надо платить десятину Вейру... Но отец платил, всегда платил! Хотя бы в память тех дней, когда всадники действительно защищали нас, и мы... - Тихо, пока я читаю! - резко оборвал Кренден. Все, что разглядел Джейд, привстав в стременах - ровные черные строчки на глянцевитой поверхности пергамента; вверху красовался зеленый с белым и желтым щит - послание пришло из Керуна. - Видишь, все верно, Кренден, - опять затараторил юный гонец, успевший отдышаться. - Вот печать арфистов и герб лорда Кормана... Письмо запоздало, потому что скакун посыльного растянул сухожилие... И этот человек утверждает, что Нити уже выпали над Нератом, а всадники Бендена спасли влажные леса на побережье. Во время второй атаки, над Телгаром, собрались тысячи драконов и сожгли Нити. Теперь на очереди мы, - парень судорожно вздохнул, - и всем нужно сидеть в холде... лишь камень, металл и вода могут защитить от Нитей. Кренден рассмеялся - отнюдь не испуганно, хотя Джейд ощутил противный холодок, пробежавший вдоль позвоночника. Скатав свиток, предводитель каравана перебросил его обратно юноше. - Передай благодарность своему отцу, парень. Он - настоящий друг, но я не поверну назад, - Кренден подмигнул гонцу. - Помнится, Килдон хотел, чтобы мы помогли ему вырубить еще один этаж в Киммидже... Так что весть пришла для него очень кстати! Нити, разумеется! Нитей не было в наших небесах много поколений... сотни Оборотов! Но, как утверждают легенды, они наконец-то пришли. И нам тоже пора идти! Весело подмигнув изумленному парню, Кренден сложил ладони рупором и рявкнул: - Вперед! Поторапливайтесь! На лице посыльного застыло такое выражение ужаса, что Джейд невольно подумал - может быть, отец ошибся в толковании письма. Нити! Одно это слово заставляло мальчика корчиться от страха, и Файрекс в ответ нервно затанцевала под ним. Он успокоил кобылку и постарался привести в порядок собственные мысли. Разве отец позволит, чтобы с караваном Лилкамп случилось что-то нехорошее? Он был отличным предводителем и заботился только о процветании клана. Вот и теперь - они неплохо перезимовали, и не у одного лишь Джейда кошелек был туго набит монетами... Однако решение отца его удивило. Холдер Килдон не походил на человека, способного сыграть дурную шутку с приятелем; он говорил то, что думал, и думал то, что говорил. Кренден хорошо о нем отзывался. Хозяин Киммиджа вел дела честно и, в отличие от других холдеров, никогда не смотрел презрительно на странствующих торговцев. А ведь многие считали караванщиков бесполезным народом, ненамного лучше воров, слишком ленивым, чтобы трудиться, в холдах, и слишком высокомерным, чтобы жить оседло под рукой и властью лорда. Несмотря на юный возраст, Джейд уже не раз сталкивался с подобным мнением. Однажды, побывав в ужасной драке, закончившейся основательной трепкой, которую задал отец, он со слезами признался, что защищал честь рода. - Это не причина для побоища, - сказал отец. - Твой род не хуже, чем у других. - Но мы же не имеем холда! - Так что же? - возразил Кренден. - На Перне нет закона, обязывающего мужчину и его семью жить в холде. Мы не посягаем на чужое; вокруг нас полно земель, где не ступала еще нога человека. Пусть слабые духом трясутся от страха в четырех стенах... а мы не боимся ни дальних дорог, ни самих Нитей. - Отец помолчал, потом усмехнулся. - Когда-то мы тоже были холдерами, в Южном Болле... Там до сих пор осталась родня... они даже гордятся кровной связью с нами... Хватит тебе этого, чтобы больше не устраивать драк? - Но... но... этот Иртайн сказал, что мы не лучше воров и грабителей... Отец слегка встряхнул Джейда. - Мы -- честные торговцы, и возим товары и новости в далекие холды, которые не могут устраивать собственные ярмарки. Мы сами выбрали такую жизнь Мир вокруг огромен и прекрасен, и мы увидим столько гор, рек, лесов и степей, сколько сможем. Мы остаемся на одном месте лишь затем, чтобы завести новых друзей, узнать новости и загрузить свои фургоны. На мой взгляд, это гораздо лучше, чем сидеть до седых волос в своей долине, не ведая о том, что творится на западе и востоке, на побережье и в горах. Держи глаза и сердце открытыми, Джейд, и помни - у странников голова работает лучше, чем у домоседов. А теперь... теперь отправляйся в постель.
Тогда Джейд был совсем ребенком, сейчас же он - почти мужчина и научился не замечать глупых поддразниваний. Это не означало, что он опасался пустить в ход кулаки; просто приобретенный опыт подсказывал, когда стоит лезть в драку и как лучше избежать ее неприятных последствий. Он гордился своим родом и принял как должное тот образ жизни, который вела семья. У них не было времени скучать, и они никогда не засиживались подолгу на одном месте; дорога звала их, обещая новые встречи и новых друзей - либо свидания со старыми. Джейд огляделся. Неширокая колея поворачивала на юг, обегая гранитный утес; за ним открывался великолепный вид на другой берег реки и низкие предгорья, постепенно поднимавшиеся к необъятным склонам Красной Батти. Неожиданно мальчик понял, что небо на востоке начало хмуриться; какая-то монотонная серая пелена, совсем не похожая на обычные тучи, затягивала горизонт. В свои десять Оборотов Джейд насмотрелся и бурь, и ливней, но ни разу он не видел чего-либо подобного. Бросив взгляд на отца, он заметил, что Кренден, натянув поводья, тоже изучает восточный небосклон. Вдруг Райдис, младший из дядьев Джейда, стремительно нагнал их сзади и, тронув отца за плечо, показал на странную мутную пелену. - Смотри, Кренден! Это появилось внезапно! Совсем не похоже на грозовые облака, что мне доводилось видеть раньше! - Его скакун плясал вокруг рослого жеребца брата, пока оба мужчины разглядывали горизонт. - Туча словно обрезана по краям, - заметил Кренден. Джейд подъехал к отцу; первая повозка замедлила ход, но Кренден кивнул головой, приказывая двигаться дальше. - Смотрите! - рука мальчика взметнулась вверх, но старшие тоже увидели вспышки огня, оконтуривавшие фронт облака. Молнии? Странные молнии, решил Джейд; не длинные голубоватые стрелы, а взрывы красного пламени, словно в небе на мгновение вспыхивали сотни яростных костров. Видимо, Кренден думал о том же. - Это не молнии, - медленно произнес он, и Джейд увидел, как посерело лицо отца; жеребец начал пританцовывать под ним, храпя от страха. - И погляди! Ни одного дикого стража в небе! - Что это, Крен? - Райдис явно нервничал. - Они предупреждали нас! Они же нас предупреждали! - Кренден поднял скакуна на дыбы, яростно взмахнул рукой, приказывая Райдису ехать в хвост колонны, и закричал во все горло: - Эй, двигайтесь! Быстрее! Быстрее! Чаллер, подстегни своих кляч! Заставь их шевелить ногами! - Взгляд его метался от заросшего лесом склона к речному берегу напротив. - Джейд! Гони вниз! Посмотри, нет ли там каких-нибудь пещер или выступов, где можно укрыться... - Он вытер вспотевший лоб. - Если хотя бы половина того, что говорили арфисты, правда... Никто не выживет под этим ливнем! - Может, вернуть в холд легкие повозки? - спросил Райдис. - У Бореля быстрая упряжка. Сбросим груз, посадим детей и - назад! Тяжело вздохнув, Кренден покачал головой. - Не успеем... проехали слишком много. Если бы я поверил тому письму... - Он с гневом стукнул кулаком по луке седла. - Укрытие. Мы должны найти укрытие! Поезжай, Джи, сынок! Может, найдешь что-нибудь подходящее. - А если сделать накат из бревен? - предложил Райдис. - Прислоним их к повозкам... - Нити проедают бревна. Нужен камень или металл... или вода! Кренден привстал в стременах, указывая вниз, на речку, пенившуюся среди камней. - Что? - переспросил Райдис, затем, поняв, покачал головой. Слишком быстрая и неглубокая, Крен. - Но у первых порогов есть запруда, довольно большая, если мне не изменяет память. Ну-ка, Джейд, скачи туда, проверь, далеко ли до нее. Чаллер, подстегни своих одров, и марш за Джейдом, да побыстрее! Райдис, выпрягай животных из той вон повозки! Лес нам не спасти, а быки еще пригодятся. Ну, давайте! Быстрее! Джейд стукнул каблуками по мохнатым бокам Файрекс, Как им не повезло! Попались тут, посреди лесной дороги, вдали от скал, которые могли бы защитить караван! Он помнил запруду, о которой говорил отец; хорошее рыбное место и, наверно, глубокое - туда впадали ручьи, текущие с гор. Но удастся ли им спастись в воде? Как и любой подросток на Перне, Джейд знал из учебных баллад, что лишь каменные стены и железные двери являлись надежной защитой во время Падения... Тут Файрекс выскочила на бугор, по которому пролегала дорога, и он увидел внизу глубокий водоем, огражденный грядой камней; воды его сверкали солнечными бликами. Нить проедала мясо до кости. Как глубоко нужно нырнуть, чтобы оказаться в безопасности? Джейд пустил свою кобылку галопом, в такт с ее скачками считая удары сердца, чтобы засечь время. Он глядел на берега и дорогу, надеясь отыскать спасительный каменный козырек или хотя бы нору - они могли бы затолкать туда детей... Сколько минут - или часов - длится Падение? Джейд был так потрясен, что ни одна из обязательных учебных баллад не приходила ему на ум. Основательный пруд, подумал он, когда Файрекс выскочила на прибрежный откос. И недалеко - в четверти часа для самого тяжелого фургона. Цепочка валунов образовывала естественную дамбу, и Джейд видел, как поток плавно струится через край. Он погнал кобылу в воду, чтобы проверить глубину. Храбрая маленькая мохнатка почти сразу же поплыла; Джейд нырнул с ее спины, вздрогнув от холода, и пошел вниз, пока его вытянутые руки не коснулись дна. Да, здесь было достаточно глубоко, а в караване Лилкамп все, кроме маленьких детей, умели плавать. Джейд нашарил поводья, и Файрекс покорно развернулась в сторону берега. Заметив, что она уже ступает по дну, мальчик вскочил в седло и помчался обратно к каравану. Вскоре он услышал привычные звуки, разносившиеся по долине - грохот копыт, стук колес в выбоинах, крики возниц. Джейд вознес благодарность небесам Перна, что все фургоны были тщательно осмотрены н проверены перед отъездом из Киммиджа; сейчас соскочившее колесо или треснувшая ось могли погубить их. Теперь до него долетел свист кнутов погонщики торопили животных, заставляя сменить на рысь их обычный размеренный шаг. Джейд поднял глаза на серовато-серебристое облако. Что за брызги пламени вспыхивали перед его краем? Они походили на сотни светлячков, ночных созданий, которых он с приятелями пытался изловить в джунглях Нерата. Наконец, он сообразил. Драконы! Всадники Вейра Бенден бились с Нитями - как и положено всадникам! Сейчас, как и раньше, крылья драконов прикрывали Перн от страшного всепожирающего ливня. Джейд почувствовал облегчение, которое тут же сменилось замешательством. Если всадники жгли Нити в небесах, то, возможно, ему с родичами не стоит лезть в эту запруду? Он снова поглядел на страшную тучу. , - всплыли в памяти строки баллады, но это были не те слова, которые он хотел бы сейчас услышать; больше подошли бы другие строфы: . Но у клана Лилкамп не было своего холда. Внезапно на дороге появился отец; он мчался галопом, фургон Чаллера летел вслед за ним. - Запруда за этим бугром... - начал Джейд. - Я уже сам вижу. Передай остальным! - Кренден махнул рукой, посылая мальчика в хвост каравана. Повозки растянулись, холщовые тенты над ними раскачивались и тряслись, из одной начали вываливаться какие-то узлы. Джейд послал Файрекс на обочину; он не мог видеть, как пропадает добро. - Не останавливайся! - крикнул отец. Привычка боролась с приказом; путь клана Лилкамп никогда не был усеян выброшенными вещами. Скрепя сердце, Джейд повернул назад, к следующей повозке; придержав кобылку, он предупредил о запруде тетушку Темму.