Страница:
— Да уж, — поморщился Джексом. — Может быть, и я хоть иногда смогу высказаться на Конклаве.
Бранд ответил широкой улыбкой.
— Слыхал я, что до Торика наконец-то дошли твои слова.
— Да, хоть произнес их не я, а Грох. У тебя есть ко мне что-нибудь неотложное? После обеда я буду занят на Падении.
— Так, кое-какие мелочи, лорд Джексом. — Бранд взял верхний листок из стопки, которую он прихватил с собой.
Бронзовый Н'тонов Лиот величественно высится перед самыми Звездными камнями. Рут ответил на приветственный клич Лиота и четко приземлился на своем обычном месте — справа от Предводителя Форт Вейра. Н'тон отсалютовал Джексому и указал вниз, на дно чаши, где четыре всадницы вооружались огнеметами.
Внезапно из воздуха выскочил голубой дракон, вернувшийся из дозорного полета, и его всадник сложил руки в старинном сигнале: Нити близко. Выстроившиеся внизу драконы по команде Н'тона почти одновременно повернули головы, спеша получить от всадников порцию огненного камня. Королевы издали трубный клич, возвещая о своей готовности, и друг за другом стали взлетать со дна чаши, чтобы занять свои места по левую руку от Н'тона с Лиотом. Бронзовый великан тщательно перемалывал зубами кусок огненного камня — первый из многих, которые ему придется сгрызть до конца Падения. Джексом сунул Руту в пасть его порцию и, как всегда испытывая внутренний трепет, стал слушать, как мощные зубы дракона дробят насыщенный фосфином камень. Хотя теперь он знал научное объяснение того, как именно драконы переваривают каменную крошку в своем втором желудке, после чего изрыгают горящий фосфиновый газ, это ничуть не умаляло его восхищение талантом драконьего племени.
Джексом внимательно наблюдал за тем, как Рут жует — драконам иногда случалось прикусить язык или складку щеки. Само по себе это не опасно, но такой дракон не может принять участие в сражении.
Вот Лиот кончил жевать и испустил оглушительный рев, и сразу же Н'тон вскинул руку, подавая сигнал к взлету. Сильно оттолкнувшись от края чаши, бронзовый зверь взмыл ввысь, Рут за ним. В следующий миг с непринужденной грацией поднялись королевы. Набрав высоту, Лиот повернул на юго-восток, и тогда одно за другим стали взлетать крылья, выстраиваясь в боевом порядке: три наверху, три позади Лиота с Рутом и третья тройка еще ниже, как раз над королевским крылом.
Глаза всех всадников были устремлены на Н'тона, все драконы слушали команды Лиота. Сколько раз Джексом уже наблюдал, как драконы в полете уходят в Промежуток, сколько раз он сам выполнял этот маневр — и все равно неизменно испытывал глубокое волнение.
«Все-таки, в Промежутке холоднее, чем в космосе», — сказал он Руту. Мгновение — и они уже летят над южной границей Руата, а под ними серебристой змейкой петляет река. Чуть к востоку с небес падал серебристый дождь, который они должны были остановить.
Вот первые крылья встретились с врагом и драконы принялись испепелять его огненным дыханием, наблюдая, как толстые жгуты ежатся и извиваются, объятые пламенем, и безобидными хлопьями пепла падают вниз, на землю. Верхние крылья бороздили небо взад-вперед, а внизу всадницы на своих золотых королевах поливали струями пламени те немногие Нити, которым удалось ускользнуть от верхнего эшелона.
И снова Джексом с Рутом ощущали себя частицей армии защитников Перна и, подчиняясь ритму боя, то уходили в Промежуток, то выныривали из него, увертываясь от неприятеля, сновали с правого фланга на левый, прожигая бреши в стене смертоносного дождя. Ими управлял рефлекс, рожденный долгими тренировками, не требующий сознательного вмешательства ни одного из партнеров. Они уже сделали по меньшей мере восемь проходов, все дальше оттесняя фронт Падения на юго-восток, когда голубой дракон, летевший прямо перед ними, вскрикнул и нырнул в Промежуток. Джексом замер и стал ждать, когда голубой появиться снова. Он вернулся на сотни длин дракона ниже того места, где исчез. Перепонка левого крыла была испещрена ожогами Нитей.
«Не повезло ему, — сказал Рут, когда голубой снова пропал из вида, наверняка отправившись в Вейр, где его уже ждут, держа наготове анестезирующий бальзам, способный унять боль. — Это один из новых всадников, совсем молодой. Вечно они зевают».
Джексом так и не понял, кого имел в виду Рут — всадника или дракона. Вдруг Рут сделал крутой вираж, спеша увернуться от скопления Нитей, и ремень упряжи врезался Джексому в левое бедро. Белый дракон тут же вильнул в другую сторону, развернувшись на кончике хвоста, и, выдохнув струю огня, ринулся на врага. Расправившись с очередным серебристым пучком, Рут требовательно повернул голову к всаднику, и Джексом сунул ему кусок огненного камня. Энергично жуя, дракон поднялся повыше, чтобы взглянуть, куда направить следующий бросок, и вдруг резко рванулся вправо, так что всадник снова всей тяжестью повис на ремне упряжи. И тут Джексом почувствовал, что передний ремень ослаб и с трудом удерживает его на шее дракона. Он поспешно ухватился правой рукой за гребень Рута и как можно крепче сжал ногами его бока, а левой натянул поводья.
Рут среагировал мгновенно — повиснув в воздухе, он дал другу время восстановить равновесие. Глаза его удивленно остановились на всаднике, из пасти вырвался огненный ручеек.
«Упряжь порвалась?» — изумленно спросил он. Джексом ощупал ремень и почти сразу же нашел поврежденное место: пониже пряжки кожа сильно растянулась, но еще держалась — правда, еле-еле; еще немного, и ремень мог лопнуть.
И тут ему припомнилась зловещая беседа, которую он подслушал вчера… Неужели они так быстро провернули свой план? «Несчастный случай» — так они сказали. Что может вызвать меньшие подозрения, чем лопнувшая упряжь?
Всадники сами следят за упряжью — часто обновляют, проверяют перед каждым Падением: нет ли следов износа, достаточно ли она прочна. Джексом запоздало выругал себя — ведь именно этим утром он даже не взглянул на ремни, просто снял их с крючка в Рутовом вейре, куда при желании мог зайти любой из обитателей Руата. И любой посторонний!
Да, есть кое-что похолоднее, чем космос и даже Промежуток — страх! «Нет, Рут, она не порвалась, просто кожа сильно растянулась. Придется вернуться в Форт, просить замену у Х'налта. Объясни Лиоту, в чем дело, и скажи, что мы мигом обернемся».
Джексом кротко снес заслуженную головомойку от Х'налта, наставника юных всадников. Осматривая кожаный ремешок, они убедились, что он потрескался от мороза и потерял прочность. Хорошо еще, что металлические пряжки и кольца были начищены до блеска и не вызвали придирок старого Х'налта. Джексом почувствовал облегчение: на этот раз пронесло, все дело в обычном износе. Они с Рутом присоединились к всадникам Форта и доблестно сражались до конца Падения.
Вернувшись в Руат, Джексом первым делом вырезал из толстой, хорошо выдубленной кожи новую упряжь. В тот же вечер с помощью Джерола он смазал ремешки маслом и крепко-накрепко пришил металлические пряжки. Шарре он не признался, что был на волосок от гибели, и она, к счастью, ничего не заподозрила, поскольку привыкла, что муж часто по вечерам возится с упряжью. Позже, убедившись, что Рут удобно устроился на ночлег в своем вейре, Джексом повесил старую починенную упряжь на прежнее место, а новую спрятал; вместе с ней — и ту, двойную, которую он брал, когда приходилось летать вдвоем с Шаррой. «Кто предупрежден, тот вооружен», — сказал он себе.
Погода на Посадочной площадке стояла прохладная — на Южный материк пришла зима; но все равно здесь не было так неприветливо и голо, как в зимнем Руате. Конечно, Шарра любила Руат; там была родина Джексома, и там родились их дети, но на Южном прошли годы ее юности.
Не успели они войти в здание Айваса, как навстречу бросилась Миррим. — Я уже готова, только вас и дожидаюсь! — объявила она.
— Что за спешка, детка! — засмеялся Джексом. Союз с Т'гелланом благотворно повлиял на взбалмошный характер Миррим, и все же ее энтузиазм порой проявлялся слишком бурно. Джексом понимал, что само по себе это не так уж плохо, но общество Миррим его частенько утомляло.
— Говорю же — я готова! Осталось только погрузить на Пат бочки и баллоны. А уж задание свое я знаю как дважды два, — она стрельнула глазами в сторону Шарры. — Открыть упаковку, добавить воды, помешать — и все. Проще простого!
— Не совсем все, — с улыбкой возразила Шарра. — Самое трудное — установить зеркала. А от их правильного расположения зависит успешное развитие водорослей.
— Да я знаю, знаю, — нетерпеливо отмахнулась Миррим. — А С'лен тоже готов? — спросил Джексом.
— Да ну его! — Миррим состроила насмешливую гримаску. — Он все еще изучает фотографии рубки и ее окрестностей, хотя Рут доставит нас прямо на место.
— Кто повезет бочки с водой? — поинтересовалась Марра. Взяв Миррим под руку, она отвела ее в сторону, чтобы уточнить кое-какие подробности.
— Я слышал, ты научил Торика уму-разуму? — спросил Джексома Д'рам, и в глазах его сверкнули лукавые огоньки.
— Нет, — покачал головой Джексом. — С ним разговаривал Грох. — А у вас здесь какие новости?
— Тебе все сообщит Айвас, — ответил Д'рам, увлекая Джексома по коридору. — Он тебя ждет.
Айвас приступил прямо к делу, как будто Джексом и не отлучался с Площадки на несколько дней.
— Теперь в рабочих отсеках достаточно кислорода, — сообщил он. — Однако с заданием надо управиться как можно быстрее. Леди Шарру и зеленую всадницу Миррим будут сопровождать два файра — они весьма чувствительны к резкому падению давления или уровня кислорода. Кроме того, одна из побочных целей этих полетов — научить как можно большее число файров перемещаться с поверхности планеты на «Иокогаму».
— Когда же ты объяснишь нам свой грандиозный план? — спросил Джексом, а сам стал беззвучно произносить слова, которые ожидал услышать.
— В свое время. Зачем ты спрашиваешь, Джексом, если заранее знаешь ответ?
Трудно что-то скрыть от этой машины, даже не произнесенную вслух шутку.
— Я просто хотел проверить, — беспечно ответил Джексом. — Вдруг «свое время» уже настало, пока меня не было?
— До того, как оно настанет, нужно еще очень многое сделать. Кому, как не тебе это понимать? Ведь ты сам был на «Иокогаме».
— Значит, ждать еще два Оборота?
— Пять месяцев и двенадцать дней, с поправкой на положение Алой Звезды. За это время файры должны научиться доставлять сообщения, как они это делают на Перне, и переносить на «Иокогаму» предметы — разумеется, в пределах своих возможностей.
Джексом смирился с судьбой. У них нет другого выбора, как только выполнять намеченную Айвасом программу. И все же интересно: что по его замыслу должны переносить файры? Джексом терялся в догадках.
Понимая, что у Айваса все равно ничего не выпытаешь, он присоединился к группе, готовящейся к полету. Нашлось много добровольных помощников, которые помогли им погрузить на Рута, Пат и С'ленову Биганту кислородные баллоны и бочонки с водой, хоть Миррим и успела всем порядком надоесть, пока баллон подвешивали к ее драгоценной Пат.
— Миррим, мы только зря время теряем, — вмешался Джексом, когда девушка потребовала, чтобы под узлы на спине Пат подложили что-нибудь мягкое. — Груз размещен отлично и, как тебе известно, мы летим через Промежуток. — Про себя он подумал — может, Миррим просто скрывает страх? Шарра держалась довольно спокойно, как и С'лен, чье волнение выдавал легкий румянец.
— Просто я не хочу, чтобы баллоны съехали, — надулась Миррим. — Съедут, куда же им деться? Прямехонько на «Иокогаму», — пошутил С'лен, подмигивая Миррим. — Кончайте. Нам пора. Вперед, Рут, — скомандовал Джексом и почувствовал, как руки Шарры крепче вцепились в его ремень. Он дал Руту мысленную картину рубки «Иокогамы» и почувствовал, как белый дракон передает ориентир Пат и Биганте.
Многое в поведении Айваса оставалось непонятным для Джексома, но и сам искусственный интеллект с некоторым трудом разбирался в возможностях драконов. Вот, пример: какой вес способен поднять дракон? Ответ: такой, который считает для себя подъемным. Подобный ответ Айвас находил странным и, разумеется, бесполезным — ведь ему были нужны точные цифры. Или еще: откуда драконы знают, куда им лететь? Ответ: им говорят их всадники. Это, однако, не делало понятным для компьютера суть процесса. И, признавая существование телекинеза, он никак не мог сообразить, почему драконы и файры не ухватывают принцип перемещения предметов на расстояние. Особенно когда Рут сразу понял то, что никак не давалось Фарли: как попасть на борт «Иокогамы».
Обсуждая детали предстоящего коллективного полета, Джексом спросил Рута, сможет ли он унести двоих седоков и два бочонка — один с обычной водой, другой с газированной. Рут ответил утвердительно, хотя по мнению Айваса поклажа была слишком велика для миниатюрного дракона. — Если Рут так считает, значит, сможет, — возразил Джексом. — К тому же, далеко лететь не придется.
«Было бы куда проще, — заметил белый дракон, поднимаясь в воздух, — уйти в Промежуток не взлетая, прямо с земли»,
«Что, ноша тяжеловата?» — поддразнил его Джексом.
«Нисколько, просто громоздкая! Приехали!»
Пятеро сопровождающих файров хором пискнули, и через секунду баллоны лязгнули о стены рубки. Раздались удивленные возгласы троих новичков. Джексом почувствовал, как у Шарры от удивления перехватило дыхание. Он с улыбкой обернулся и увидел на прелестном лице жены выражение благоговейного восторга: она глядела в иллюминатор, на неправдоподобное, фантастическое великолепие висевшего внизу Перна, окаймленного бездонной чернотой космоса. Ее файры, Мийр и Талла, и троица Миррим — Реппа, Лок и Толли — благополучно прибыли на борт и теперь, вереща от радости, барахтались в воздухе, наслаждаясь ощущением невесомости.
— О, — промолвила Шарра, и в глазах ее Джексом прочитал все, что она ощущала, — теперь я понимаю, душа моя, почему тебя так тянет сюда. Какой наш Перн красивый и величавый! Если бы только старые, вечно недовольные ворчуны смогли увидеть его отсюда… Просто невероятно, правда, Миррим? Миррим! — позвала она, не дождавшись ответа.
Джексом нашел взглядом зеленую всадницу: она, вытаращив глаза, уставилась на картину внизу.
— Так это Перн? — срывающимся от волнения голосам проговорила девушка, протягивая руку к окну.
— Конечно, Перн! Отличный вид, правда? — стараясь ободрить ее, ответил Джексом. Он видел, что Миррим поражена до глубины души. — С'лен, у тебя все в порядке?
— П-по-моему, да, — не слишком уверенно ответил зеленый всадник. Джексом улыбнулся Шарре.
— Поначалу это ошеломляет, — заметил он с бесшабашностью человека, давно преодолевшего первое изумление. — Ну, давайте пошевеливаться. И не забывайте — Айвас просил, чтобы мы берегли кислород.
— Зачем? — спросила Миррим, к которой вернулась обычная самоуверенность. — Ведь мы привезли сюда столько баллонов! — Она сделала резкое движение, спеша освободиться от упряжи.
— Осторожней, Миррим! Ты все-таки в не… — Джексом осекся на полуслове. Миррим, забыв, как нужно вести себя в невесомости, взмыла к потолку. — Вытяни руку вверх и легонько оттолкнись… Вот так!
Миррим даже не успела вскрикнуть от неожиданности. К тому же, ей не хотелось демонстрировать свою неуклюжесь. Всадница быстро исправила ошибку и, принужденно улыбнувшись, ухватилась за вытянутую ей навстречу шею Пат. К счастью, зеленая надежно вклинилась между поручнем и соседней стеной, и ей не грозили неожиданности, подстерегавшие новичков в невесомости.
— С'лен, когда будешь спускаться, двигайся как можно медленнее и плавнее. И держись за шейный гребень или еще за что-нибудь, — посоветовал Джексом. Перед тем, как снять упряжь, он знаком велел Шарре следовать тем же правилам.
Так, то подавая советы, то ободряя своих спутников, он стал руководить разгрузкой. У С'лена вырвался возглас восхищения, когда он убедился, что тяжелые баллоны можно легко сдвинуть с места одним пальцем.
— И все же они ужасно громоздкие, — пожаловалась Миррим, подталкивая бак к месту складирования. — Видел бы меня сейчас Т'геллан! — она хихикнула. — Правда, теперь я понимаю, почему Айвас отдает предпочтение зеленым драконам.
— В кои-то веки и зеленым выпала честь, — гордо добавил С'лен.
— У зеленых драконов гораздо больше всяких способностей, чем предполагают, — авторитетно заявила Миррим. — Чего не скажешь о зеленых файрах, — сердито добавила она, неодобрительно наблюдая за нелепыми выкрутасами Реппы и Лок, которые, восторженно чирикая, без устали кувыркались в воздухе. Мийр, Талла и коричневый Толли уже давно пресытились таким пустяками и, распластав крылья, зачарованно приникли к окну, созерцая захватывающее зрелище.
Как только драконов разгрузили, Рут позвал Пат и Биганту, чтобы они вместе с ним полюбовались видом Перна. Белый дракон спокойно и уверенно поплыл к окну, а у новичков возникли затруднения, доставившие всем немало веселья.
— Они быстро приспособятся, — сказал Джексом, одобрительно наблюдая за драконами. — Как-никак, летать для них — дело привычное. Когда баки с кислородом закрепили на месте, люди тоже смогли насладиться великолепием проплывающей под ними огромной планеты.
— Вид всегда один и тот же? — спросила Миррим. — Что-то я не разгляжу отсюда Бендена.
— А я — Руата, — подхватила Шарра.
— Я едва нашел Восточный Вейр, — вставил С'лен. — Мне всегда казалось, что он такой большой!
— Вот что значит геосинхронная орбита, друзья мои, — корабль все время сохраняет неизменное положение относительно поверхности планеты, — пояснил Джексом. — Но если перейти к первому пульту, — он успел поймать Миррим, прежде чем она улетела слишком далеко от окна, — то можно увидеть на заднем экране побережье Нерата и кусочек Бендена. А Южный холд, — добавил он, обращаясь к Шарре, — к сожалению, находится за горизонтом.
— Тогда не бери сюда Торика, — иронически усмехнулась она, — ему ведь нужно только одно — обозреть с высоты свои владения.
Все благополучно перебрались к навигационному пульту, и Джексом включил экран заднего обзора.
— Никакого толка, — недовольно заявила Миррим, — картинка слишком мелкая.
— Минуточку, — ответил Джексом, повторяя про себя последовательность действий. Он набрал команду, и изображение на глазах изменилось.
— Клянусь Скорлупой, это просто невероятно! — выдохнул С'лен, и глаза его изумленно округлились. — Как у тебя это получилось, Джексом?
Джексом повторил все сначала: С'лен кивал, шевеля губами.
— Теперь я помогу девушкам перебросить бочонки в отсек жизнеобеспечения. Может быть, нам с Рутом проводить тебя на «Бахрейн»?
— Нет-нет, в этом нет необходимости, — обиженно проговорил С'лен и принялся застегивать куртку. Затем он оседлал свою Биганту.
«Рут, проверь, знают ли они направление», — попросил Джексом белого дракона.
«Биганта отлично представляет себе, куда они должны попасть. Не волнуйся», — ответил Рут, не отрывая взгляда от экрана.
Когда С'лен с Бигантой исчезли, Джексом громко хлопнул в ладоши.
— За дело, девочки! Давайте займемся бочками. Отсек, куда их нужно переместить, находится всего одним уровнем ниже. Оттуда в случае необходимости кислород будет поступать в рубку.
Они погрузили баллоны в лифт и спустились вниз.
— Мне казалось, ты говорил, что Айвас уже нагрел отсек, — зябко потирая руки, сказала Шарра.
Джексом рассмеялся.
— Можешь не сомневаться, здесь значительно теплее, чем было.
У Миррим тоже зуб на зуб не попадал, но она поспешила распахнуть двойные двери напротив лифта.
— Ух ты! А здесь просторнее, чем я думала, — проговорила она, входя в выкрашенное в белый цвет помещение. Вдоль одной из стен тянулись шкафы, у другой стояли огромные спирали — стойки с зеркалами, которые могли вращаться вокруг своей оси, обеспечивая каждую секцию отраженным светом, необходимым для нормального развития водорослей.
— Вернись, Миррим, — позвал девушку Джексом, осторожно выталкивая бочонок из кабины лифта.
Втроем они быстро разместили привезенные с собой грузы. Джексом вызвался помочь в подготовке поддонов — их нужно было выстелить влажной мягкой тканью, которая будет смачивать споры водорослей, — но девушки дружно отвергли его помощь. Он наблюдал, как они разыскали все необходимое: пакетики со спорами и питательными добавками, которые нужно осторожно ввести в раствор.
— Где же пульт… — произнесла Шарра и тут же обнаружила его — он был заботливо укрыт руками тех, кто проводил консервацию корабля. — Иди, дорогой, — проговорила она, рассеянно улыбаясь заглядевшемуся на нее мужу, — мы отлично справимся сами. Займись лучше своим делом. Когда Джексом и не подумал двинуться с места, Миррим, присевшая на корточки рядом с полками, пронзила его сердитым взглядом.
— Катись, сказано тебе!
Вернувшись в рубку, Джексом обнаружил, что Рут и все пять файров по-прежнему торчат у окна. Он включил связь между кораблями и увидел, что С'лен с головой ушел в работу: зеленый всадник старательно смачивал ткани на поддонах, заткнув одной рукой отверстие бочонка, чтобы из него не выливалась вода.
Убедившись, что друзья справляются с работой, Джексом наконец уселся у навигационного пульта и, включив телескоп, приступил к выполнению собственного задания. Наладив связь с Айвасом, он получил от него новую последовательность команд для телескопа — его нужно было запрограммировать на сканирование видимых звезд над Перном. К тому времени, как они с Айвасом дважды проверили правильность программы, Шарра и Миррим вернулись в рубку. Их движения стали гораздо уверенней. — С'лен еще не закончил? — спросила Миррим. — Нам пора отправляться на «Буэнос-Айрес». — Она принялась застегивать куртку, сделав знак Шарре последовать ее примеру. — Скажи, Айвас, Фарли и там включила систему жизнеобеспечения?
— Да, в нужных нам отсеках «Буэнос-Айреса» тоже есть кислород.
Взгляд Шарры сказал Джексому, что она не возражает, — пусть Миррим покомандует.
«Рут», — позвал Джексом. Не то, чтобы он не доверял Миррим и Пат, но ведь сейчас они должны доставить на борт «Буэнос-Айреса» его Шарру! «Если Пат заметит меня там, Миррим тебе этого никогда не простит»,
— ответил белый дракон, печально глядя на своего всадника.
«Ты прав. Я должен наконец решить — доверяю я им или нет. А если доверяю, мне остается одно: терпеливо ждать».
«И мне — тоже», — откликнулся Рут, обнажив зубы в драконьей усмешке.
Вот девушки взобрались на Пат, и Миррим помахала Джексому рукой.
— Не жди нас. Мы вернемся прямо на Площадку.
Не успел он возразить, как Пат исчезла, а за ней и файры. Пальцы Джексома забегали по клавишам, вызывая борт «Буэнос-Айреса», и скоро он вздохнул с облегчением: вся компания благополучно добралась до места.
Рут презрительно фыркнул и от этого слегка отлетел от окна.
— Ну что ж, глазастик, — сказал ему Джексом, закрывая пульт, моя работа закончена. Можно трогаться в обратный путь.
— Сегодня мастер Морилтон принес нам чашки Петри, — сказала она.
Бранд ответил широкой улыбкой.
— Слыхал я, что до Торика наконец-то дошли твои слова.
— Да, хоть произнес их не я, а Грох. У тебя есть ко мне что-нибудь неотложное? После обеда я буду занят на Падении.
— Так, кое-какие мелочи, лорд Джексом. — Бранд взял верхний листок из стопки, которую он прихватил с собой.
* * *
Пока Джексом с Рутом кружили над Форт Вейром, молодой лорд уже не в первый раз подумал: интересно, как все было у первых всадников, населявших этот старый кратер? Может быть, и они, как принято у их потомков, выстраивались вдоль верхнего края чаши — от Звездных камней в том направлении, где еще в древние времена чашу разрушил оползень? Сколько здесь обитало всадников, прежде чем было принято решение образовать второй Вейр, в горах Бенден? Теперь уже не узнаешь… Джексом почувствовал укол сожаления при мысли о потерянной истории, сожаления, которое несколько скрашивала радость: все же многое удалось восстановить при содействии Айваса. Но, какие бы тайны ни скрывались в прошлом, от вида на Вейр у него, как всегда, захватило дух. Да, Форт сейчас в полном расцвете! Совсем недавно юные всадники присоединились к его боевым крыльям. Вот они застыли рядом с бронзовыми командирами — зеленые, голубые, коричневые… Драконьи шкуры ярко лоснились под лучами полуденного солнца.Бронзовый Н'тонов Лиот величественно высится перед самыми Звездными камнями. Рут ответил на приветственный клич Лиота и четко приземлился на своем обычном месте — справа от Предводителя Форт Вейра. Н'тон отсалютовал Джексому и указал вниз, на дно чаши, где четыре всадницы вооружались огнеметами.
Внезапно из воздуха выскочил голубой дракон, вернувшийся из дозорного полета, и его всадник сложил руки в старинном сигнале: Нити близко. Выстроившиеся внизу драконы по команде Н'тона почти одновременно повернули головы, спеша получить от всадников порцию огненного камня. Королевы издали трубный клич, возвещая о своей готовности, и друг за другом стали взлетать со дна чаши, чтобы занять свои места по левую руку от Н'тона с Лиотом. Бронзовый великан тщательно перемалывал зубами кусок огненного камня — первый из многих, которые ему придется сгрызть до конца Падения. Джексом сунул Руту в пасть его порцию и, как всегда испытывая внутренний трепет, стал слушать, как мощные зубы дракона дробят насыщенный фосфином камень. Хотя теперь он знал научное объяснение того, как именно драконы переваривают каменную крошку в своем втором желудке, после чего изрыгают горящий фосфиновый газ, это ничуть не умаляло его восхищение талантом драконьего племени.
Джексом внимательно наблюдал за тем, как Рут жует — драконам иногда случалось прикусить язык или складку щеки. Само по себе это не опасно, но такой дракон не может принять участие в сражении.
Вот Лиот кончил жевать и испустил оглушительный рев, и сразу же Н'тон вскинул руку, подавая сигнал к взлету. Сильно оттолкнувшись от края чаши, бронзовый зверь взмыл ввысь, Рут за ним. В следующий миг с непринужденной грацией поднялись королевы. Набрав высоту, Лиот повернул на юго-восток, и тогда одно за другим стали взлетать крылья, выстраиваясь в боевом порядке: три наверху, три позади Лиота с Рутом и третья тройка еще ниже, как раз над королевским крылом.
Глаза всех всадников были устремлены на Н'тона, все драконы слушали команды Лиота. Сколько раз Джексом уже наблюдал, как драконы в полете уходят в Промежуток, сколько раз он сам выполнял этот маневр — и все равно неизменно испытывал глубокое волнение.
«Все-таки, в Промежутке холоднее, чем в космосе», — сказал он Руту. Мгновение — и они уже летят над южной границей Руата, а под ними серебристой змейкой петляет река. Чуть к востоку с небес падал серебристый дождь, который они должны были остановить.
Вот первые крылья встретились с врагом и драконы принялись испепелять его огненным дыханием, наблюдая, как толстые жгуты ежатся и извиваются, объятые пламенем, и безобидными хлопьями пепла падают вниз, на землю. Верхние крылья бороздили небо взад-вперед, а внизу всадницы на своих золотых королевах поливали струями пламени те немногие Нити, которым удалось ускользнуть от верхнего эшелона.
И снова Джексом с Рутом ощущали себя частицей армии защитников Перна и, подчиняясь ритму боя, то уходили в Промежуток, то выныривали из него, увертываясь от неприятеля, сновали с правого фланга на левый, прожигая бреши в стене смертоносного дождя. Ими управлял рефлекс, рожденный долгими тренировками, не требующий сознательного вмешательства ни одного из партнеров. Они уже сделали по меньшей мере восемь проходов, все дальше оттесняя фронт Падения на юго-восток, когда голубой дракон, летевший прямо перед ними, вскрикнул и нырнул в Промежуток. Джексом замер и стал ждать, когда голубой появиться снова. Он вернулся на сотни длин дракона ниже того места, где исчез. Перепонка левого крыла была испещрена ожогами Нитей.
«Не повезло ему, — сказал Рут, когда голубой снова пропал из вида, наверняка отправившись в Вейр, где его уже ждут, держа наготове анестезирующий бальзам, способный унять боль. — Это один из новых всадников, совсем молодой. Вечно они зевают».
Джексом так и не понял, кого имел в виду Рут — всадника или дракона. Вдруг Рут сделал крутой вираж, спеша увернуться от скопления Нитей, и ремень упряжи врезался Джексому в левое бедро. Белый дракон тут же вильнул в другую сторону, развернувшись на кончике хвоста, и, выдохнув струю огня, ринулся на врага. Расправившись с очередным серебристым пучком, Рут требовательно повернул голову к всаднику, и Джексом сунул ему кусок огненного камня. Энергично жуя, дракон поднялся повыше, чтобы взглянуть, куда направить следующий бросок, и вдруг резко рванулся вправо, так что всадник снова всей тяжестью повис на ремне упряжи. И тут Джексом почувствовал, что передний ремень ослаб и с трудом удерживает его на шее дракона. Он поспешно ухватился правой рукой за гребень Рута и как можно крепче сжал ногами его бока, а левой натянул поводья.
Рут среагировал мгновенно — повиснув в воздухе, он дал другу время восстановить равновесие. Глаза его удивленно остановились на всаднике, из пасти вырвался огненный ручеек.
«Упряжь порвалась?» — изумленно спросил он. Джексом ощупал ремень и почти сразу же нашел поврежденное место: пониже пряжки кожа сильно растянулась, но еще держалась — правда, еле-еле; еще немного, и ремень мог лопнуть.
И тут ему припомнилась зловещая беседа, которую он подслушал вчера… Неужели они так быстро провернули свой план? «Несчастный случай» — так они сказали. Что может вызвать меньшие подозрения, чем лопнувшая упряжь?
Всадники сами следят за упряжью — часто обновляют, проверяют перед каждым Падением: нет ли следов износа, достаточно ли она прочна. Джексом запоздало выругал себя — ведь именно этим утром он даже не взглянул на ремни, просто снял их с крючка в Рутовом вейре, куда при желании мог зайти любой из обитателей Руата. И любой посторонний!
Да, есть кое-что похолоднее, чем космос и даже Промежуток — страх! «Нет, Рут, она не порвалась, просто кожа сильно растянулась. Придется вернуться в Форт, просить замену у Х'налта. Объясни Лиоту, в чем дело, и скажи, что мы мигом обернемся».
Джексом кротко снес заслуженную головомойку от Х'налта, наставника юных всадников. Осматривая кожаный ремешок, они убедились, что он потрескался от мороза и потерял прочность. Хорошо еще, что металлические пряжки и кольца были начищены до блеска и не вызвали придирок старого Х'налта. Джексом почувствовал облегчение: на этот раз пронесло, все дело в обычном износе. Они с Рутом присоединились к всадникам Форта и доблестно сражались до конца Падения.
Вернувшись в Руат, Джексом первым делом вырезал из толстой, хорошо выдубленной кожи новую упряжь. В тот же вечер с помощью Джерола он смазал ремешки маслом и крепко-накрепко пришил металлические пряжки. Шарре он не признался, что был на волосок от гибели, и она, к счастью, ничего не заподозрила, поскольку привыкла, что муж часто по вечерам возится с упряжью. Позже, убедившись, что Рут удобно устроился на ночлег в своем вейре, Джексом повесил старую починенную упряжь на прежнее место, а новую спрятал; вместе с ней — и ту, двойную, которую он брал, когда приходилось летать вдвоем с Шаррой. «Кто предупрежден, тот вооружен», — сказал он себе.
* * *
Проснувшись задолго до рассвета, чтобы отправиться на Посадочную площадку, Джексом помог Шарре укутать спящего Джерола в теплый меховой плащ. Шаван был еще слишком мал, чтобы подвергать его риску полета через леденящий холод Промежутка. Во время отсутствия Шарры о нем позаботится кормилица. Путешествие сулило немало соблазнов, способных оторвать Шарру от неукоснительного исполнения материнских обязанностей: наконец-то она своими глазами увидит, чем так манит Джексома это новое поле деятельности; у нее будет возможность проникнуть в тайны своего ремесла и, наконец, она повидается с близкими друзьями. Джейнсис обещала присмотреть за Джеролом — он побудет вместе с ее Пьерджаном, когда Шарра отправился на «Иокогаму». Оба файра, бронзовый Мийр и коричневый Талла, волновались еще больше, чем сама хозяйка, и Рут строго выбранил их, когда в предрассветной темноте они поднимались со двора Руата.Погода на Посадочной площадке стояла прохладная — на Южный материк пришла зима; но все равно здесь не было так неприветливо и голо, как в зимнем Руате. Конечно, Шарра любила Руат; там была родина Джексома, и там родились их дети, но на Южном прошли годы ее юности.
Не успели они войти в здание Айваса, как навстречу бросилась Миррим. — Я уже готова, только вас и дожидаюсь! — объявила она.
— Что за спешка, детка! — засмеялся Джексом. Союз с Т'гелланом благотворно повлиял на взбалмошный характер Миррим, и все же ее энтузиазм порой проявлялся слишком бурно. Джексом понимал, что само по себе это не так уж плохо, но общество Миррим его частенько утомляло.
— Говорю же — я готова! Осталось только погрузить на Пат бочки и баллоны. А уж задание свое я знаю как дважды два, — она стрельнула глазами в сторону Шарры. — Открыть упаковку, добавить воды, помешать — и все. Проще простого!
— Не совсем все, — с улыбкой возразила Шарра. — Самое трудное — установить зеркала. А от их правильного расположения зависит успешное развитие водорослей.
— Да я знаю, знаю, — нетерпеливо отмахнулась Миррим. — А С'лен тоже готов? — спросил Джексом.
— Да ну его! — Миррим состроила насмешливую гримаску. — Он все еще изучает фотографии рубки и ее окрестностей, хотя Рут доставит нас прямо на место.
— Кто повезет бочки с водой? — поинтересовалась Марра. Взяв Миррим под руку, она отвела ее в сторону, чтобы уточнить кое-какие подробности.
— Я слышал, ты научил Торика уму-разуму? — спросил Джексома Д'рам, и в глазах его сверкнули лукавые огоньки.
— Нет, — покачал головой Джексом. — С ним разговаривал Грох. — А у вас здесь какие новости?
— Тебе все сообщит Айвас, — ответил Д'рам, увлекая Джексома по коридору. — Он тебя ждет.
Айвас приступил прямо к делу, как будто Джексом и не отлучался с Площадки на несколько дней.
— Теперь в рабочих отсеках достаточно кислорода, — сообщил он. — Однако с заданием надо управиться как можно быстрее. Леди Шарру и зеленую всадницу Миррим будут сопровождать два файра — они весьма чувствительны к резкому падению давления или уровня кислорода. Кроме того, одна из побочных целей этих полетов — научить как можно большее число файров перемещаться с поверхности планеты на «Иокогаму».
— Когда же ты объяснишь нам свой грандиозный план? — спросил Джексом, а сам стал беззвучно произносить слова, которые ожидал услышать.
— В свое время. Зачем ты спрашиваешь, Джексом, если заранее знаешь ответ?
Трудно что-то скрыть от этой машины, даже не произнесенную вслух шутку.
— Я просто хотел проверить, — беспечно ответил Джексом. — Вдруг «свое время» уже настало, пока меня не было?
— До того, как оно настанет, нужно еще очень многое сделать. Кому, как не тебе это понимать? Ведь ты сам был на «Иокогаме».
— Значит, ждать еще два Оборота?
— Пять месяцев и двенадцать дней, с поправкой на положение Алой Звезды. За это время файры должны научиться доставлять сообщения, как они это делают на Перне, и переносить на «Иокогаму» предметы — разумеется, в пределах своих возможностей.
Джексом смирился с судьбой. У них нет другого выбора, как только выполнять намеченную Айвасом программу. И все же интересно: что по его замыслу должны переносить файры? Джексом терялся в догадках.
Понимая, что у Айваса все равно ничего не выпытаешь, он присоединился к группе, готовящейся к полету. Нашлось много добровольных помощников, которые помогли им погрузить на Рута, Пат и С'ленову Биганту кислородные баллоны и бочонки с водой, хоть Миррим и успела всем порядком надоесть, пока баллон подвешивали к ее драгоценной Пат.
— Миррим, мы только зря время теряем, — вмешался Джексом, когда девушка потребовала, чтобы под узлы на спине Пат подложили что-нибудь мягкое. — Груз размещен отлично и, как тебе известно, мы летим через Промежуток. — Про себя он подумал — может, Миррим просто скрывает страх? Шарра держалась довольно спокойно, как и С'лен, чье волнение выдавал легкий румянец.
— Просто я не хочу, чтобы баллоны съехали, — надулась Миррим. — Съедут, куда же им деться? Прямехонько на «Иокогаму», — пошутил С'лен, подмигивая Миррим. — Кончайте. Нам пора. Вперед, Рут, — скомандовал Джексом и почувствовал, как руки Шарры крепче вцепились в его ремень. Он дал Руту мысленную картину рубки «Иокогамы» и почувствовал, как белый дракон передает ориентир Пат и Биганте.
Многое в поведении Айваса оставалось непонятным для Джексома, но и сам искусственный интеллект с некоторым трудом разбирался в возможностях драконов. Вот, пример: какой вес способен поднять дракон? Ответ: такой, который считает для себя подъемным. Подобный ответ Айвас находил странным и, разумеется, бесполезным — ведь ему были нужны точные цифры. Или еще: откуда драконы знают, куда им лететь? Ответ: им говорят их всадники. Это, однако, не делало понятным для компьютера суть процесса. И, признавая существование телекинеза, он никак не мог сообразить, почему драконы и файры не ухватывают принцип перемещения предметов на расстояние. Особенно когда Рут сразу понял то, что никак не давалось Фарли: как попасть на борт «Иокогамы».
Обсуждая детали предстоящего коллективного полета, Джексом спросил Рута, сможет ли он унести двоих седоков и два бочонка — один с обычной водой, другой с газированной. Рут ответил утвердительно, хотя по мнению Айваса поклажа была слишком велика для миниатюрного дракона. — Если Рут так считает, значит, сможет, — возразил Джексом. — К тому же, далеко лететь не придется.
«Было бы куда проще, — заметил белый дракон, поднимаясь в воздух, — уйти в Промежуток не взлетая, прямо с земли»,
«Что, ноша тяжеловата?» — поддразнил его Джексом.
«Нисколько, просто громоздкая! Приехали!»
Пятеро сопровождающих файров хором пискнули, и через секунду баллоны лязгнули о стены рубки. Раздались удивленные возгласы троих новичков. Джексом почувствовал, как у Шарры от удивления перехватило дыхание. Он с улыбкой обернулся и увидел на прелестном лице жены выражение благоговейного восторга: она глядела в иллюминатор, на неправдоподобное, фантастическое великолепие висевшего внизу Перна, окаймленного бездонной чернотой космоса. Ее файры, Мийр и Талла, и троица Миррим — Реппа, Лок и Толли — благополучно прибыли на борт и теперь, вереща от радости, барахтались в воздухе, наслаждаясь ощущением невесомости.
— О, — промолвила Шарра, и в глазах ее Джексом прочитал все, что она ощущала, — теперь я понимаю, душа моя, почему тебя так тянет сюда. Какой наш Перн красивый и величавый! Если бы только старые, вечно недовольные ворчуны смогли увидеть его отсюда… Просто невероятно, правда, Миррим? Миррим! — позвала она, не дождавшись ответа.
Джексом нашел взглядом зеленую всадницу: она, вытаращив глаза, уставилась на картину внизу.
— Так это Перн? — срывающимся от волнения голосам проговорила девушка, протягивая руку к окну.
— Конечно, Перн! Отличный вид, правда? — стараясь ободрить ее, ответил Джексом. Он видел, что Миррим поражена до глубины души. — С'лен, у тебя все в порядке?
— П-по-моему, да, — не слишком уверенно ответил зеленый всадник. Джексом улыбнулся Шарре.
— Поначалу это ошеломляет, — заметил он с бесшабашностью человека, давно преодолевшего первое изумление. — Ну, давайте пошевеливаться. И не забывайте — Айвас просил, чтобы мы берегли кислород.
— Зачем? — спросила Миррим, к которой вернулась обычная самоуверенность. — Ведь мы привезли сюда столько баллонов! — Она сделала резкое движение, спеша освободиться от упряжи.
— Осторожней, Миррим! Ты все-таки в не… — Джексом осекся на полуслове. Миррим, забыв, как нужно вести себя в невесомости, взмыла к потолку. — Вытяни руку вверх и легонько оттолкнись… Вот так!
Миррим даже не успела вскрикнуть от неожиданности. К тому же, ей не хотелось демонстрировать свою неуклюжесь. Всадница быстро исправила ошибку и, принужденно улыбнувшись, ухватилась за вытянутую ей навстречу шею Пат. К счастью, зеленая надежно вклинилась между поручнем и соседней стеной, и ей не грозили неожиданности, подстерегавшие новичков в невесомости.
— С'лен, когда будешь спускаться, двигайся как можно медленнее и плавнее. И держись за шейный гребень или еще за что-нибудь, — посоветовал Джексом. Перед тем, как снять упряжь, он знаком велел Шарре следовать тем же правилам.
Так, то подавая советы, то ободряя своих спутников, он стал руководить разгрузкой. У С'лена вырвался возглас восхищения, когда он убедился, что тяжелые баллоны можно легко сдвинуть с места одним пальцем.
— И все же они ужасно громоздкие, — пожаловалась Миррим, подталкивая бак к месту складирования. — Видел бы меня сейчас Т'геллан! — она хихикнула. — Правда, теперь я понимаю, почему Айвас отдает предпочтение зеленым драконам.
— В кои-то веки и зеленым выпала честь, — гордо добавил С'лен.
— У зеленых драконов гораздо больше всяких способностей, чем предполагают, — авторитетно заявила Миррим. — Чего не скажешь о зеленых файрах, — сердито добавила она, неодобрительно наблюдая за нелепыми выкрутасами Реппы и Лок, которые, восторженно чирикая, без устали кувыркались в воздухе. Мийр, Талла и коричневый Толли уже давно пресытились таким пустяками и, распластав крылья, зачарованно приникли к окну, созерцая захватывающее зрелище.
Как только драконов разгрузили, Рут позвал Пат и Биганту, чтобы они вместе с ним полюбовались видом Перна. Белый дракон спокойно и уверенно поплыл к окну, а у новичков возникли затруднения, доставившие всем немало веселья.
— Они быстро приспособятся, — сказал Джексом, одобрительно наблюдая за драконами. — Как-никак, летать для них — дело привычное. Когда баки с кислородом закрепили на месте, люди тоже смогли насладиться великолепием проплывающей под ними огромной планеты.
— Вид всегда один и тот же? — спросила Миррим. — Что-то я не разгляжу отсюда Бендена.
— А я — Руата, — подхватила Шарра.
— Я едва нашел Восточный Вейр, — вставил С'лен. — Мне всегда казалось, что он такой большой!
— Вот что значит геосинхронная орбита, друзья мои, — корабль все время сохраняет неизменное положение относительно поверхности планеты, — пояснил Джексом. — Но если перейти к первому пульту, — он успел поймать Миррим, прежде чем она улетела слишком далеко от окна, — то можно увидеть на заднем экране побережье Нерата и кусочек Бендена. А Южный холд, — добавил он, обращаясь к Шарре, — к сожалению, находится за горизонтом.
— Тогда не бери сюда Торика, — иронически усмехнулась она, — ему ведь нужно только одно — обозреть с высоты свои владения.
Все благополучно перебрались к навигационному пульту, и Джексом включил экран заднего обзора.
— Никакого толка, — недовольно заявила Миррим, — картинка слишком мелкая.
— Минуточку, — ответил Джексом, повторяя про себя последовательность действий. Он набрал команду, и изображение на глазах изменилось.
— Клянусь Скорлупой, это просто невероятно! — выдохнул С'лен, и глаза его изумленно округлились. — Как у тебя это получилось, Джексом?
Джексом повторил все сначала: С'лен кивал, шевеля губами.
— Теперь я помогу девушкам перебросить бочонки в отсек жизнеобеспечения. Может быть, нам с Рутом проводить тебя на «Бахрейн»?
— Нет-нет, в этом нет необходимости, — обиженно проговорил С'лен и принялся застегивать куртку. Затем он оседлал свою Биганту.
«Рут, проверь, знают ли они направление», — попросил Джексом белого дракона.
«Биганта отлично представляет себе, куда они должны попасть. Не волнуйся», — ответил Рут, не отрывая взгляда от экрана.
Когда С'лен с Бигантой исчезли, Джексом громко хлопнул в ладоши.
— За дело, девочки! Давайте займемся бочками. Отсек, куда их нужно переместить, находится всего одним уровнем ниже. Оттуда в случае необходимости кислород будет поступать в рубку.
Они погрузили баллоны в лифт и спустились вниз.
— Мне казалось, ты говорил, что Айвас уже нагрел отсек, — зябко потирая руки, сказала Шарра.
Джексом рассмеялся.
— Можешь не сомневаться, здесь значительно теплее, чем было.
У Миррим тоже зуб на зуб не попадал, но она поспешила распахнуть двойные двери напротив лифта.
— Ух ты! А здесь просторнее, чем я думала, — проговорила она, входя в выкрашенное в белый цвет помещение. Вдоль одной из стен тянулись шкафы, у другой стояли огромные спирали — стойки с зеркалами, которые могли вращаться вокруг своей оси, обеспечивая каждую секцию отраженным светом, необходимым для нормального развития водорослей.
— Вернись, Миррим, — позвал девушку Джексом, осторожно выталкивая бочонок из кабины лифта.
Втроем они быстро разместили привезенные с собой грузы. Джексом вызвался помочь в подготовке поддонов — их нужно было выстелить влажной мягкой тканью, которая будет смачивать споры водорослей, — но девушки дружно отвергли его помощь. Он наблюдал, как они разыскали все необходимое: пакетики со спорами и питательными добавками, которые нужно осторожно ввести в раствор.
— Где же пульт… — произнесла Шарра и тут же обнаружила его — он был заботливо укрыт руками тех, кто проводил консервацию корабля. — Иди, дорогой, — проговорила она, рассеянно улыбаясь заглядевшемуся на нее мужу, — мы отлично справимся сами. Займись лучше своим делом. Когда Джексом и не подумал двинуться с места, Миррим, присевшая на корточки рядом с полками, пронзила его сердитым взглядом.
— Катись, сказано тебе!
Вернувшись в рубку, Джексом обнаружил, что Рут и все пять файров по-прежнему торчат у окна. Он включил связь между кораблями и увидел, что С'лен с головой ушел в работу: зеленый всадник старательно смачивал ткани на поддонах, заткнув одной рукой отверстие бочонка, чтобы из него не выливалась вода.
Убедившись, что друзья справляются с работой, Джексом наконец уселся у навигационного пульта и, включив телескоп, приступил к выполнению собственного задания. Наладив связь с Айвасом, он получил от него новую последовательность команд для телескопа — его нужно было запрограммировать на сканирование видимых звезд над Перном. К тому времени, как они с Айвасом дважды проверили правильность программы, Шарра и Миррим вернулись в рубку. Их движения стали гораздо уверенней. — С'лен еще не закончил? — спросила Миррим. — Нам пора отправляться на «Буэнос-Айрес». — Она принялась застегивать куртку, сделав знак Шарре последовать ее примеру. — Скажи, Айвас, Фарли и там включила систему жизнеобеспечения?
— Да, в нужных нам отсеках «Буэнос-Айреса» тоже есть кислород.
Взгляд Шарры сказал Джексому, что она не возражает, — пусть Миррим покомандует.
«Рут», — позвал Джексом. Не то, чтобы он не доверял Миррим и Пат, но ведь сейчас они должны доставить на борт «Буэнос-Айреса» его Шарру! «Если Пат заметит меня там, Миррим тебе этого никогда не простит»,
— ответил белый дракон, печально глядя на своего всадника.
«Ты прав. Я должен наконец решить — доверяю я им или нет. А если доверяю, мне остается одно: терпеливо ждать».
«И мне — тоже», — откликнулся Рут, обнажив зубы в драконьей усмешке.
Вот девушки взобрались на Пат, и Миррим помахала Джексому рукой.
— Не жди нас. Мы вернемся прямо на Площадку.
Не успел он возразить, как Пат исчезла, а за ней и файры. Пальцы Джексома забегали по клавишам, вызывая борт «Буэнос-Айреса», и скоро он вздохнул с облегчением: вся компания благополучно добралась до места.
Рут презрительно фыркнул и от этого слегка отлетел от окна.
— Ну что ж, глазастик, — сказал ему Джексом, закрывая пульт, моя работа закончена. Можно трогаться в обратный путь.
* * *
Когда Миррим с Шаррой вернулись на Посадочную площадку, там их ожидали мастер Олдайв и Брекки. Молчаливая и замкнутая подруга Ф'нора захотела узнать побольше о том, как лечить раны; она часто помогала бенденским целителям.— Сегодня мастер Морилтон принес нам чашки Петри, — сказала она.