Страница:
— Я? Ничего такого, что могло бы тебе не понравиться, дружище, — поспешил заверить его арфист. Джексом все еще испытывал болезненную настороженность, когда посторонние обсуждали его Рута. — И вообще, я в основном рассказывал о странствии Лессы. Которое, по его словам, достойно пера летописца… — Пьемур кивнул в сторону экрана и широко ухмыльнулся.
Пока шла эта беседа, Сибел внимательно изучал комнату, разглядывая странную обстановку. Он, в отличие от Пьемура, редко делал поспешные выводы.
— Так этот Айвас находится здесь с первых дней пребывания человека на Перне? — Сибел тихонько свистнул. Потом похлопал по гладкой панели и еще раз окинул взглядом помещение. — Где же он хранит свои летописи? Джексом сказал, что он показывал вам удивительные картины прошлого.
— Ответь ему сам, Айвас, — самоуверенным тоном предложил Пьемур; ему хотелось взглянуть, как Сибел или Менолли, которая только что вошла в комнату, будут общаться с удивительной системой. — Айвас! — позвал он. — Перед тобой Сибел, Главный арфист Перна, сменивший на этом посту мастера Робинтона, и Менолли, наш самый талантливый сочинитель мелодий. — Айвас не откликался. Пьемур почувствовал, как в нем закипает раздражение. — Они привезли тебе Летописи!
Айвас продолжал хранить молчание.
— Может быть, он использовал всю энергию солнечных панелей? — предположил Пьемур, стараясь говорить самым беспечным тоном, а сам ломал голову, как бы заставить Айваса отвечать. Он хмуро покосился на темный экран, в уголке которого пульсировал зеленый свет. Эта упрямая штука не спит — значит, слушает. — Ничего не понимаю, — сказал он друзьям, обескураженный неожиданной заминкой. — Ведь перед тем, как вы появились, он болтал со мной, как заведенный… Ох, чтоб тебе ни Скорлупы, ни Осколков! — Пьемур с размаху хлопнул себя ладонью по лбу. — Ведь ни тебя, ни Менолли еще не внесли в его список!
— Что за список? — недовольно нахмурился Джексом.
Пьемур устало вздохнул и шлепнулся на ближайший стул.
— Список людей, которые имеют право с ним говорить. Мастер Робинтон и те, кто были с ним, решили пока ограничить допуск к Айвасу.
— Но я-то уже был здесь! — воскликнул Джексом, оскорбленный в лучших чувствах.
— С тобой он, скорее всего, станет говорить, если Сибел и Менолли выйдут. Решено, что для того, чтобы Айвас внес кого-либо в список допущенных, — необходимо присутствие Предводителя Вейра, Главного мастера и лорда.
— Но я — лорд Руата… — начал Джексом.
— Зато Пьемур — пока еще не Главный мастер. К тому же, здесь нет ни одного Предводителя Вейра, — с усмешкой заметила Менолли. — Я вижу, Айвас всегда держит слово — в отличие от тебя, врунишка Пьемур. — Но сейчас такое удобное время… Айвас мог бы познакомиться с нашей историей, пока здесь все тихо-спокойно. И пока не вернулся Фандарел с сотней подмастерьев… ведь они завладеют Айвасом всерьез и надолго, — Пьемур огорченно потирал лоб. Он устал; начали сказываться события этого волнующего дня.
— Но ведь я, надеюсь, есть в списке? — с оттенком высокомерия осведомился Джексом.
— Есть. В нем ты, я, Джейнсис, мастер Робинтон, и все, кто был в комнате, когда Айвас проснулся.
— И он разговаривал с тобой, когда ты был один, — сказал Джексом.
— Может быть, если Сибел с Менолли выйдут — как мне ни жаль вас об этом просить — он согласится говорить со мной, и я смогу ознакомить его с Летописями?
— Мы это как-нибудь переживем, — ответила Менолли и, взглянув на Сибела, увидела, что тот кивнул в знак согласия. Здравый смысл и неизменное добродушие — вот лишь два качества из многих, за которые Менолли любила и уважала своего супруга. — Пьемур, в комнатах полно свободных тюфяков. У тебя такой вид, будто ты спишь на ходу. Вы с Сибелом ложитесь в комнате мастера Робинтона, а я устроюсь рядышком с Джейнсис. Если этот ваш Айвас ждал — сколько Оборотов, Джексом? — две с половиной тысячи… — она слегка содрогнулась, представив себе такой срок, — то мы уж как-нибудь подождем до утра.
— Мне бы не хотелось оставлять Джексома одного… — промямлил Пьемур, хотя перспектива прилечь его весьма манила. Последняя кружка кла не помогла побороть накопившуюся усталость.
Менолли взяла его за руку — Я готова тебя уложить, как своего маленького Робса. — Она рассмеялась, когда юноша негодующе фыркнул. — Ты совсем как мастер Робинтон — никогда не умеешь о себе позаботиться. Ступай, поспи хоть немножко. И ты тоже, Сибел. Завтра… нет, здесь это уже сегодня — все наверняка будут метаться, как безмозглые птицы. Ну, а нам надлежит сохранять выдержку и спокойствие.
Когда двери за друзьями тихо закрылись, Джексом обратился к машине.
— Айвас, теперь здесь я один.
— Это очевидно.
— Так, значит, ты выполнял уговор?
— Это мой долг. — Отлично. А мой долг — показать тебе Летописи, в которых запечатлена наша история. Это пожелание мастера Робинтона.
— Клади, пожалуйста, страницы текстом вниз на освещенную панель. Осторожно, отдавая себе полный отчет в том, что мастер Арнор, главный архивариус Цеха арфистов, спустит с него шкуру, вздумай он повредить хоть одну драгоценную страницу, Джексом открыл первую Летопись — текущее Прохождение, первый Оборот — и положил на мерцающую зеленую панель, — Следующую!
— Как? Я ведь едва успел ее положить! — воскликнул Джексом.
— Считывание происходит почти мгновенно, лорд Джексом.
— У нас впереди долгая ночь, — заметил юноша, послушно открывая Летопись на следующей странице.
— Подмастерье Пьемур сказал, что твой белый дракон — исключительное животное, обладающее множеством необычных качеств, — вдруг проговорил Айвас.
— Которые компенсируют его малый рост, белый цвет и отсутствие интереса к противоположному полу. — Интересно, что там Пьемур наговорил о Руте, недовольно размышлял Джексом, хотя и знал, что друг одинаково предан и ему самому, и его белому дракону.
— Подмастерье не ошибся, когда сообщил мне, что Рут умеет перемещаться во времени и всегда знает, в каком времени он находится? — Все драконы умеют перемещаться во времени — во всяком случае, в прошлое — рассеянно ответил Джексом; все его внимание было сосредоточено на страницах Летописей, которые он старался перелистывать осторожно и в то же время проворно.
— Но полеты во времени запрещены?
— Полеты во времени опасны.
— Почему?
Джексом пожал плечами, открывая новую страницу.
— Дракон должен точно знать, в какое время собирается попасть, иначе он может вынырнуть из Промежутка в том же месте, которое он занимал в более ранний момент или слишком близко от него. И то, и другое считается опасным — предполагают, что в этом случае и всаднику, и дракону грозит гибель. Столь же неразумно отправляться туда, где ты еще никогда не бывал. Поэтому и не следует перемещаться в будущее: неизвестно, будешь ты там в это время или нет. — Джексом помолчал, расправляя страницы. — Самый замечательный полет совершила Лесса…
— Подмастерье Пьемур так и сказал мне. Беспримерный подвиг, но едва ли дело обошлось без неблагоприятных последствий. Прецедент телепортации так и не получил исчерпывающего объяснения и, судя по рассказу Пьемура, слишком долгое время, проведенное в подобном путешествии, приводит к различным отклонениям. Ты со своим белым драконом тоже летал через временной Промежуток?
— Ты правильно запомнил название, — хмуро заметил Джексом, надеясь, что его тон пресечет дальнейшие расспросы. «Но Айвас — не человек, — напомнил себе молодой лорд, — и навряд ли он по тону или словам может уловить, что я не особо желаю распространяться на эту тему.» Вслух же он произнес: — Об этом случае мало кому известно.
— Понял, — к удивлению Джексома, ответил Айвас. — Не будешь ли ты возражать, лорд Джексом, если мы перейдем к обсуждению обязанностей различных социальных групп, которые упоминаются в ваших Летописях? Каковы, например, права и обязанности лорда-правителя? Или Предводителя Вейра? Или цехового мастера? Некоторые термины переписчики воспринимали как нечто само собой разумеющееся и не снабжали пояснениями. Я должен твердо их усвоить, чтобы разобраться в современной политике и социальном устройстве.
Джексом усмехнулся.
— Ты бы лучше спросил кого-нибудь из более опытных лордов, например, Гроха или хотя бы Ларада с Асгенаром.
— Но ведь здесь есть ты, лорд Джексом.
Быстрота реакции Айваса позабавила Джексома и, поскольку разговор помогал скрасить однообразную работу, заключавшуюся в бездумном перелистывании страниц, он уступил — и удивился, как быстро пролетела ночь в беседах с Айвасом. Только значительно позже он понял, насколько искусно были построены вопросы. А пока ему и в голову не приходило, какую важную роль предстоит сыграть его объяснениям.
Джексом заканчивал с пятым Оборотом текущего Прохождения, когда почувствовал, как одеревенели мышцы плеч. Пора было сделать перерыв. Поэтому, услышав, как кто-то шевелится за дверью, он негромко спросил: — Кто там?
— Это я, Джейнсис. Ты уже вернулся? О, да ты не терял время зря! — улыбнулась девушка, входя в комнату. — Давай-ка я тебя сменю — у тебя усталый вид. Почему этим делом не занялись Сибел или Менолли?
— Айвас отказывается иметь с ними дело, пока их не представят ему по всей форме. А для этого нужно собрать вместе лорда, Предводителя Вейра и Главного мастера.
На лице Джейнсис промелькнула досада.
— Иногда мы сами себе усложняем дело. Отдохни, Джексом, я тебя заменю. Выпей кла, пока он еще не остыл. — Взяв у него из рук Летописи, Джейнсис расправила страницы на поверхности панели. — Но все же мастер Робинтон и те, кто были здесь вместе с ним, правильно поступили, ограничив допуск к Айвасу.
— Гмм… пожалуй… трудно даже представить, что люди начнут у него выспрашивать, — ответил Джексом, а сам подумал о том, как много он наболтал в ответ на вопросы Айваса.
К тому времени, когда он покончил с кла, который оказался не столь горяч, как хотелось бы, но все же придал бодрости, Джейнсис покончила с первым томом и взялась за следующий.
Джексом задумался: интересно, сможет ли он включить в список свою супругу, леди Шарру? Она так разволновалась, когда он поведал ей, что Айвас хранит медицинские познания предков… Двое из ее пациентов страдали от мучительных болей, которые никак не удавалось облегчить снотворным бальзамом. День ото дня они медленно угасали. Мастера Олдайва, к которому Шарра обращалась за советом, эти недуги тоже поставили в тупик. Тут Джексом напомнил себе, что мастер Олдайв, Главный целитель Перна, имеет большее право на встречу с Айвасом. Джексом редко использовал свои привилегии лорда — но все же, когда речь идет о жизни и смерти, можно, наверное, сделать исключение…
— На сегодня достаточно, мастер Джейнсис, — негромко сказал Айвас.
— Запас энергии почти на исходе. Чтобы его пополнить, нужно не меньше часа яркого солнечного света. Если удастся расчистить остальные панели, питания будет хватать на более длительный срок.
— Я сделала что-то не так? — смущенно спросила Джексома девушка.
— Вовсе нет, — засмеялся тот. — Просто он получает питание от тех панелей, которые вы с Пьемуром раскопали на крыше. Это солнечная энергия. А солнце уже давно зашло, — он широко зевнул. — Совсем поздно. Пора и нам с тобой передохнуть.
Джейнсис обдумала его слова, потом потянулась к почти пустому кувшину с кла.
— Нет, я уже выспалась. Пойду заварю свежего кла. Он нам пригодится, когда народ начнет съезжаться. Она быстро вышла.
Джексому нравилась Джейнсис. Еще не так давно они вместе посещали лекции в Цехе кузнецов, и молодой лорд помнил, что она занималась куда усерднее него и обнаружила несомненный талант к механике и кузнечному делу. Она но праву заслужила звание мастера. Джексом слегка удивился, когда Джейнсис с Пьемуром так неожиданно поладили, хотя Шарра всем сердцем одобряла их союз. От долгих скитаний по Южному у Пьемура развились кое-какие странности, утверждала она. И чтобы снова стать нормальным человеком, ему необходима прочная привязанность. И уж конечно дерзкий молодой арфист поможет Джейнсис поверить в себя и преодолеть робость — следствие того, что она росла в тени своего знаменитого деда, Фандарела. Джексом отлично помнил, какая она искусная чертежница.
Усталость давала себя знать, но ложиться ему не хотелось. Он побрел к выходу и, кивнув двум утомленным стражам, вышел в ночную прохладу. Поднявшись на холм, образованный выброшенной при раскопках землей, он остановился на вершине. С соседнего кургана донеслось приветственное ворчанье Рута, и Джексом послал белому дракону мысль, исполненную любви и нежности.
Сейчас Джексом испытывал чувства, которыми не делился даже с Шаррой. Ему казалось, что он отвечает и за этот древний поселок на плато, которое открыли они с Рутом, и за Айваса, которого откопал своими руками. Слушая, как машина перечисляет имена первых колонистов, Джексом думал о том, кто были его предки. Он всегда страдал из-за того, что его отцом являлся честолюбец Фэкс и, может быть, именно поэтому он так редко пользовался многочисленными привилегиями, которыми по традиции обладал любой из лордов. Ларад Телгарский отнюдь не чванлив, но он, должно быть, ощутил законную гордость, узнав, что его прародители — Саллах Телгар-Андиар и Тарви Андиар. Грох — разумный человек, но мысль о том, что его прямой предок — всемирно известный герой, должна вселять в его сердце бесконечную гордость. Вот только почему Форт холд не назвали именем доблестного адмирала Бендена? И почему холд Бенден находится на востоке? И еще: почему Айвас так мало знает о драконах? Удивительно… Наверняка их ждут впереди новые захватывающие открытия!
«Я слушал, о чем рассказал этот Айвас, — проговорил Рут, соскользнув по склону к тому месту, где стоял Джексом. — Так это правда, что мы — эксперимент? — Рут пододвинулся поближе и положил голову на плечо друга. — А что это значит — эксперимент?» Джексом уловил в тоне своего дракона недовольство и с трудом сдержал смешок.
— В высшей степени счастливый случай, дружок, хотя для нас нет никакой разницы, откуда взялся твой драконий род — веско заявил он. — К тому же, ты и так знал, что драконы — сородичи огненных ящериц и происходят от них. С какой же стати тебе беспокоиться о своей родословной?
«Сам не знаю, — необычно тихо и неуверенно ответил Рут. — Как ты думаешь, этот Айвас — хороший?»
— По-моему, да — сказал Джексом после недолгого раздумья. — Полагаю, все будет зависеть от нас, от того, как мы воспользуемся теми сведениями, которые он откроет нам. Если он поможет избавить Перн от Нитей…
«Но если это случится, драконы больше не будут нужны, ведь так?»
— Что за ерунда, — резче, чем ему хотелось бы, ответил Джексом и порывисто обнял Рута за шею, спеша его успокоить. Прижавшись к теплому плечу дракона, он стал поглаживать его по шее. — Разве может Перн обойтись без драконов? Поверь, вам по плечу куда более полезные и менее опасные дела, чем борьба с Нитями. И не надо тревожиться о будущем, дружок!
«Интересно, слышали ли Лесса, Ф'лар, и Ф'нор что-нибудь подобное от своих драконов?» — размышлял Джексом. Он знал, что другие всадники не придадут особого значения этим опасениям. Ведь они готовы на все, лишь бы избавить Перн от Нитей. Все знали, что Ф'лар сделал это главной целью своей жизни.
— Пойми, Рут, у тебя нет никаких причин для беспокойства. Боюсь, пройдет еще немало лет, прежде чем небеса Перна навсегда очистятся от Нитей. Возможно, Айвас гораздо больше, чем мы, знает про эти Оортовы облака, другие планеты и тому подобные премудрости, и все равно он всего лишь говорящая машина. А слова — они и есть слова…
Продолжая ласково поглаживать Рута, Джексом окинул взглядом поселок, в котором некогда жили его предки. Во всех направлениях высились невидимые сейчас холмики — следы поспешных раскопок, закончившихся разочарованием: здания оказались пустыми. По иронии судьбы истинное сокровище обнаружили почти в самую последнюю очередь. Трудно поверить, но это сокровище оказалось устройством, которое открыло перед ними тайны далекого прошлого. Сможет ли оно дать им ключ к будущему? Несмотря на всю свою показную уверенность, Джексом в глубине души ощущал те же сомнения, которые терзали Рута. Как знать, может все же напрасно Ф'лар решил положить конец Нитям, если это неизбежно приведет к тому, что драконы станут бесполезными? И все же самому присутствовать при последнем Падении… И, что еще важнее, видеть, как расцветает жизнь на Перне, обогащенная запасом знаний, которыми обладает Айвас… Какое это будет благо для всех! Тут Джексом увидел как в некоторых зданиях, которые участники раскопок превратили в спальни, начал зажигаться свет. Еще не рассвело, но, очевидно, не один он провел сегодня бессонную ночь. Разве уснешь после всех экскурсов в древнюю историю, которые довелось услышать, и невероятных движущихся картин, которые так и стоят перед глазами! А как относиться к тому, что Айвас обещал помощь? Да и что он, в конце концов, такое — этот Айвас? Или, может быть, кто такой? Его сочный баритон звучит так живо, совсем по-человечески… Однако сам он называет себя машиной, продуктом высокоразвитой техники, а, значит, при всей своей мудрости, является неодушевленным устройством. И все же Джексому больше нравилось думать об Айвасе, как о живом существе, таком же, как и он сам. Именно в эту ночь молодой руатанский лорд осознал, как много старых привычных истин ему придется пересмотреть. А это будет не так уж легко — ведь гораздо удобнее придерживаться проторенных троп. Но Джексома будоражила грандиозность стоящей перед ними задачи, не давали покоя мысли о будущем, которое он и представить себе не мог еще пару дней назад, когда они вместе с Пьемуром и Джейнсис раскапывали это здание — одну из сотен таких же бетонных коробок. Он не чувствовал усталости; его окрыляли мечты о неизведанном.
— Вот увидишь Рут, как это будет здорово. Ты только подумай, какие новые приключения ждут нас! — Джексом почесал надбровье белого дракона. — А новые приключения — это как раз то, чего нам обоим не хватает. Без них жизнь становится скучной.
«Только смотри, не скажи это Шарре», — мудро посоветовал Рут.
— Я свою подругу знаю, — усмехнулся Джексом, — она тоже не останется равнодушной.
«К нам летят Рамота, Мнемент, Кант, Лиот, Голант и Моцарт», — явно повеселев, сообщил Рут.
— Подкрепление прибыло? — Джексом снова поскреб выступающее надбровье друга. — А тебе — компания.
«Рамота не в духе, — упавшим голосом произнес Рут. — Кант говорит, что в вейре Лессы всю ночь горел свет, а Рамота долго совещалась с другими королевами». — Чувствовалось, что белый дракон изрядно обеспокоен.
— Да не волнуйся ты так, Рут! Все образуется. Ведь это совсем новое, невиданное дело — вроде нашего с тобой Запечатления. Хотя для меня нет и не может быть ничего лучше того дня!
Рут поднял голову. Его поблекшие глаза снова засияли радостным зелено-голубым светом.
Прибывшие драконы, кружа, заходили на посадку. Их фасеточные зрачки яркими зелеными и голубыми точками выделялись на светлеющем предрассветном небе. Вот они распахнули крылья, гася скорость, и вытянули вниз и вперед мощные задние лапы, готовясь пружинисто опуститься на землю, и Джексом увидел, что каждый зверь несет дополнительных пассажиров. Некоторые драконы, едва избавившись от седоков, сразу взмывали ввысь, снова исчезая в Промежутке; другие располагались поблизости и ожидали, пока и всадники, и пассажиры направлялись к главному зданию.
Джексом вздохнул и, ласково похлопав Рута по шее, сбежал вниз по склону, спеша встретить вновь прибывших. Когда Лесса, Ф'лар и мастер Фандарел подошли ко входу, он доложил им, что Айвас отдыхает.
— Отдыхает? — строго переспросила Лесса и так резко остановилась, что Ф'лар был вынужден сделать шаг в сторону, чтобы не натолкнуться на свою хрупкую супругу.
— Вышел весь запас энергии солнечных батарей, — пояснил Джексом.
На лице Фандарела отразились досада и недоверие.
— Как же так… Ведь Айвас сказал, что сумеет устроить двенадцать рабочих мест!
— Пожалуйста, не так громко, мастер Фандарел — мастер Робинтон еще спит, — тихо проговорил Джексом, в расчете, что и другие последуют его примеру. — Я привез Сибела с Менолли и Летописи, с которым мастер Робинтон хотел познакомить Айваса. Мы с Джейнсис успели дойти до шестого Оборота, прежде чем Айвас отключился. Он говорит, что снова будет в порядке после рассвета.
— Значит, мы явились сюда ни свет ни заря, чтобы узнать, что Айвас не работает? — недовольно осведомилась Лесса.
— Ну, нам есть чем заняться до его пробуждения, — умиротворяющим тоном произнес Фандарел.
— И чем же, например? — спросила Лесса. — Ты же знаешь — я не желаю, чтобы люди лазали по пещерам в темноте. А переоборудовать систему сейчас не время. У меня и у Ф'лара есть вопросы к Айвасу. Одно дело — услыхать про чудо, и совсем другое — увидеть его своими глазами. В знак учтивости мы должны позволить и другим Предводителям Вейров самим увидеть и услышать Айвас. Уверяю вас, — язвительно добавила она, — они не поверили в то, что здесь произошло. И если они явятся, и окажется, что смотреть не на что… — она выразительно замолкла.
— Я и сам-то едва верю, — сказал Ф'лар, незаметно усмехнувшись Джексому. — Что уж других винить…
— Светильников больше, чем достаточно, — заметил Фандарел, стараясь говорить шепотом. — Хватит, чтоб отправиться в пещеры, пока не рассвело. Мои люди могут начать собирать детали, о которых говорил Айвас. Где листки, которые выдал нам? Бендарек пришел в неописуемый восторг, когда я рассказал ему, как из стены выскакивали печатные листы. Он сейчас подойдет. — Видимо, Фандарел безоговорочно принял предложение Айваса обновить его обветшавшие Летописи.
— А где Сибел с Менолли? — спросила Лесса, направляясь по коридору к комнате Айваса.
— Отдыхают, — фыркнул Джексом. — Айвас даже словечка не сказал в их присутствии.
— Это еще почему? — удивилась Лесса. — Мы же предупредили его, что они прибудут!
— Так ведь их нет в списке. И хоть я лорд холда, но Пьемур только подмастерье, а Предводителя Вейра с нами и вовсе не было.
Лесса нахмурилась.
— Но ведь мы сами выдвинули такое условие, — напомнил своей супруге Ф'лар. — А тому, кто умеет точно исполнять приказы, можно доверять. В особенности если он так могущественен, как наш Айвас.
Все едва не подскочили, услышав какой-то низкий гул, и только через несколько мгновений поняли — то был приглушенный смех Фандарела.
— Машина на то и машина, чтоб выполнять, что от нее требуется! Одобряю!
— Ты одобряешь все, лишь бы оно было целесообразно и по плану, — съязвила Лесса. — Даже если оно не очень-то разумно.
— Мы слишком долго прожили бок о бок с драконами, — заметил Ф'лар, улыбаясь своей миниатюрной подруге. — А они понимают, что у нас на уме, даже если мы этого не высказываем.
— Неужели? — насмешливо пробормотала Лесса, смерив его колким взглядом.
— Думаю, что все мы найдем, чему поучиться, — сказал Фандарел. Ну, пора за дело, Джексом. Мне нужны листки, которые выплюнул Айвас — хочу показать их Бендареку.
Джексом послушно собрал листки; они лежали на плоской панели, там, где их оставили Джейнсис и Пьемур.
— Джейнсис пошла заварить свежего кла, — сообщил он Лессе. — Она вот-вот вернется.
— Тогда все могут отправляться восвояси, — заявила Лесса, повелительно взмахнув рукой. — Если ты, Джексом, решил начать с пещер, пусть Рут отвезет туда вас с Фандарелом. Я не хочу, чтобы наш Главный кузнец сломал себе шею, споткнувшись в темноте. А я подожду Джейнсис и пробуждения Айваса.
Глава 2
Фандарел, возглавлявший сбор материалов по представленному Айвасом списку, пропадал в Пещерах. Брейд, у которого не было недостатка в помощниках, руководил расчисткой оставшихся солнечных панелей, и дело быстро продвигалось. Мастер Эсселин корпел над чертежами переоборудования Айваса, то и дело упрекая людей Брейда, что они работают недостаточно споро и что из-за них он не может приступить к делу. На это Брейд резонно отвечал, что здания, в которых хранятся материалы для дополнительных рабочих мест еще даже не откопаны — так что непонятно, о чем Эсселин постоянно нудит.
Услышав их пререкания, Лесса велела прекратить спорить, как неразумные школяры, и получше выполнять свои обязанности. Вместе с Менолли и Джейнсис она нашла добровольцев среди женщин, которые согласились заняться самой неприятной работой: вымыть стены давно заброшенных комнат и убрать грязь и пепел, набившиеся сквозь окна и двери. Самое большое помещение, которое, как решили между собой женщины, когда-то предназначалось для собраний, снова подготовили для этой же цели. Вспомнив, что она видела в Пещерах, Лесса послала за мебелью: столами, кафедрами и стульями, которые можно было достать, не мешая поискам Фандарела. Когда все это вымыли и вычистили, мебель заиграла яркими цветами, оживив комнату, до того казавшуюся скучной и голой. Помещение, находившееся вдали от шума и суеты, превратили в личный кабинет мастера Робинтона — там поставили удобную постель, мягкий стул и стол.
Пока шла эта беседа, Сибел внимательно изучал комнату, разглядывая странную обстановку. Он, в отличие от Пьемура, редко делал поспешные выводы.
— Так этот Айвас находится здесь с первых дней пребывания человека на Перне? — Сибел тихонько свистнул. Потом похлопал по гладкой панели и еще раз окинул взглядом помещение. — Где же он хранит свои летописи? Джексом сказал, что он показывал вам удивительные картины прошлого.
— Ответь ему сам, Айвас, — самоуверенным тоном предложил Пьемур; ему хотелось взглянуть, как Сибел или Менолли, которая только что вошла в комнату, будут общаться с удивительной системой. — Айвас! — позвал он. — Перед тобой Сибел, Главный арфист Перна, сменивший на этом посту мастера Робинтона, и Менолли, наш самый талантливый сочинитель мелодий. — Айвас не откликался. Пьемур почувствовал, как в нем закипает раздражение. — Они привезли тебе Летописи!
Айвас продолжал хранить молчание.
— Может быть, он использовал всю энергию солнечных панелей? — предположил Пьемур, стараясь говорить самым беспечным тоном, а сам ломал голову, как бы заставить Айваса отвечать. Он хмуро покосился на темный экран, в уголке которого пульсировал зеленый свет. Эта упрямая штука не спит — значит, слушает. — Ничего не понимаю, — сказал он друзьям, обескураженный неожиданной заминкой. — Ведь перед тем, как вы появились, он болтал со мной, как заведенный… Ох, чтоб тебе ни Скорлупы, ни Осколков! — Пьемур с размаху хлопнул себя ладонью по лбу. — Ведь ни тебя, ни Менолли еще не внесли в его список!
— Что за список? — недовольно нахмурился Джексом.
Пьемур устало вздохнул и шлепнулся на ближайший стул.
— Список людей, которые имеют право с ним говорить. Мастер Робинтон и те, кто были с ним, решили пока ограничить допуск к Айвасу.
— Но я-то уже был здесь! — воскликнул Джексом, оскорбленный в лучших чувствах.
— С тобой он, скорее всего, станет говорить, если Сибел и Менолли выйдут. Решено, что для того, чтобы Айвас внес кого-либо в список допущенных, — необходимо присутствие Предводителя Вейра, Главного мастера и лорда.
— Но я — лорд Руата… — начал Джексом.
— Зато Пьемур — пока еще не Главный мастер. К тому же, здесь нет ни одного Предводителя Вейра, — с усмешкой заметила Менолли. — Я вижу, Айвас всегда держит слово — в отличие от тебя, врунишка Пьемур. — Но сейчас такое удобное время… Айвас мог бы познакомиться с нашей историей, пока здесь все тихо-спокойно. И пока не вернулся Фандарел с сотней подмастерьев… ведь они завладеют Айвасом всерьез и надолго, — Пьемур огорченно потирал лоб. Он устал; начали сказываться события этого волнующего дня.
— Но ведь я, надеюсь, есть в списке? — с оттенком высокомерия осведомился Джексом.
— Есть. В нем ты, я, Джейнсис, мастер Робинтон, и все, кто был в комнате, когда Айвас проснулся.
— И он разговаривал с тобой, когда ты был один, — сказал Джексом.
— Может быть, если Сибел с Менолли выйдут — как мне ни жаль вас об этом просить — он согласится говорить со мной, и я смогу ознакомить его с Летописями?
— Мы это как-нибудь переживем, — ответила Менолли и, взглянув на Сибела, увидела, что тот кивнул в знак согласия. Здравый смысл и неизменное добродушие — вот лишь два качества из многих, за которые Менолли любила и уважала своего супруга. — Пьемур, в комнатах полно свободных тюфяков. У тебя такой вид, будто ты спишь на ходу. Вы с Сибелом ложитесь в комнате мастера Робинтона, а я устроюсь рядышком с Джейнсис. Если этот ваш Айвас ждал — сколько Оборотов, Джексом? — две с половиной тысячи… — она слегка содрогнулась, представив себе такой срок, — то мы уж как-нибудь подождем до утра.
— Мне бы не хотелось оставлять Джексома одного… — промямлил Пьемур, хотя перспектива прилечь его весьма манила. Последняя кружка кла не помогла побороть накопившуюся усталость.
Менолли взяла его за руку — Я готова тебя уложить, как своего маленького Робса. — Она рассмеялась, когда юноша негодующе фыркнул. — Ты совсем как мастер Робинтон — никогда не умеешь о себе позаботиться. Ступай, поспи хоть немножко. И ты тоже, Сибел. Завтра… нет, здесь это уже сегодня — все наверняка будут метаться, как безмозглые птицы. Ну, а нам надлежит сохранять выдержку и спокойствие.
Когда двери за друзьями тихо закрылись, Джексом обратился к машине.
— Айвас, теперь здесь я один.
— Это очевидно.
— Так, значит, ты выполнял уговор?
— Это мой долг. — Отлично. А мой долг — показать тебе Летописи, в которых запечатлена наша история. Это пожелание мастера Робинтона.
— Клади, пожалуйста, страницы текстом вниз на освещенную панель. Осторожно, отдавая себе полный отчет в том, что мастер Арнор, главный архивариус Цеха арфистов, спустит с него шкуру, вздумай он повредить хоть одну драгоценную страницу, Джексом открыл первую Летопись — текущее Прохождение, первый Оборот — и положил на мерцающую зеленую панель, — Следующую!
— Как? Я ведь едва успел ее положить! — воскликнул Джексом.
— Считывание происходит почти мгновенно, лорд Джексом.
— У нас впереди долгая ночь, — заметил юноша, послушно открывая Летопись на следующей странице.
— Подмастерье Пьемур сказал, что твой белый дракон — исключительное животное, обладающее множеством необычных качеств, — вдруг проговорил Айвас.
— Которые компенсируют его малый рост, белый цвет и отсутствие интереса к противоположному полу. — Интересно, что там Пьемур наговорил о Руте, недовольно размышлял Джексом, хотя и знал, что друг одинаково предан и ему самому, и его белому дракону.
— Подмастерье не ошибся, когда сообщил мне, что Рут умеет перемещаться во времени и всегда знает, в каком времени он находится? — Все драконы умеют перемещаться во времени — во всяком случае, в прошлое — рассеянно ответил Джексом; все его внимание было сосредоточено на страницах Летописей, которые он старался перелистывать осторожно и в то же время проворно.
— Но полеты во времени запрещены?
— Полеты во времени опасны.
— Почему?
Джексом пожал плечами, открывая новую страницу.
— Дракон должен точно знать, в какое время собирается попасть, иначе он может вынырнуть из Промежутка в том же месте, которое он занимал в более ранний момент или слишком близко от него. И то, и другое считается опасным — предполагают, что в этом случае и всаднику, и дракону грозит гибель. Столь же неразумно отправляться туда, где ты еще никогда не бывал. Поэтому и не следует перемещаться в будущее: неизвестно, будешь ты там в это время или нет. — Джексом помолчал, расправляя страницы. — Самый замечательный полет совершила Лесса…
— Подмастерье Пьемур так и сказал мне. Беспримерный подвиг, но едва ли дело обошлось без неблагоприятных последствий. Прецедент телепортации так и не получил исчерпывающего объяснения и, судя по рассказу Пьемура, слишком долгое время, проведенное в подобном путешествии, приводит к различным отклонениям. Ты со своим белым драконом тоже летал через временной Промежуток?
— Ты правильно запомнил название, — хмуро заметил Джексом, надеясь, что его тон пресечет дальнейшие расспросы. «Но Айвас — не человек, — напомнил себе молодой лорд, — и навряд ли он по тону или словам может уловить, что я не особо желаю распространяться на эту тему.» Вслух же он произнес: — Об этом случае мало кому известно.
— Понял, — к удивлению Джексома, ответил Айвас. — Не будешь ли ты возражать, лорд Джексом, если мы перейдем к обсуждению обязанностей различных социальных групп, которые упоминаются в ваших Летописях? Каковы, например, права и обязанности лорда-правителя? Или Предводителя Вейра? Или цехового мастера? Некоторые термины переписчики воспринимали как нечто само собой разумеющееся и не снабжали пояснениями. Я должен твердо их усвоить, чтобы разобраться в современной политике и социальном устройстве.
Джексом усмехнулся.
— Ты бы лучше спросил кого-нибудь из более опытных лордов, например, Гроха или хотя бы Ларада с Асгенаром.
— Но ведь здесь есть ты, лорд Джексом.
Быстрота реакции Айваса позабавила Джексома и, поскольку разговор помогал скрасить однообразную работу, заключавшуюся в бездумном перелистывании страниц, он уступил — и удивился, как быстро пролетела ночь в беседах с Айвасом. Только значительно позже он понял, насколько искусно были построены вопросы. А пока ему и в голову не приходило, какую важную роль предстоит сыграть его объяснениям.
Джексом заканчивал с пятым Оборотом текущего Прохождения, когда почувствовал, как одеревенели мышцы плеч. Пора было сделать перерыв. Поэтому, услышав, как кто-то шевелится за дверью, он негромко спросил: — Кто там?
— Это я, Джейнсис. Ты уже вернулся? О, да ты не терял время зря! — улыбнулась девушка, входя в комнату. — Давай-ка я тебя сменю — у тебя усталый вид. Почему этим делом не занялись Сибел или Менолли?
— Айвас отказывается иметь с ними дело, пока их не представят ему по всей форме. А для этого нужно собрать вместе лорда, Предводителя Вейра и Главного мастера.
На лице Джейнсис промелькнула досада.
— Иногда мы сами себе усложняем дело. Отдохни, Джексом, я тебя заменю. Выпей кла, пока он еще не остыл. — Взяв у него из рук Летописи, Джейнсис расправила страницы на поверхности панели. — Но все же мастер Робинтон и те, кто были здесь вместе с ним, правильно поступили, ограничив допуск к Айвасу.
— Гмм… пожалуй… трудно даже представить, что люди начнут у него выспрашивать, — ответил Джексом, а сам подумал о том, как много он наболтал в ответ на вопросы Айваса.
К тому времени, когда он покончил с кла, который оказался не столь горяч, как хотелось бы, но все же придал бодрости, Джейнсис покончила с первым томом и взялась за следующий.
Джексом задумался: интересно, сможет ли он включить в список свою супругу, леди Шарру? Она так разволновалась, когда он поведал ей, что Айвас хранит медицинские познания предков… Двое из ее пациентов страдали от мучительных болей, которые никак не удавалось облегчить снотворным бальзамом. День ото дня они медленно угасали. Мастера Олдайва, к которому Шарра обращалась за советом, эти недуги тоже поставили в тупик. Тут Джексом напомнил себе, что мастер Олдайв, Главный целитель Перна, имеет большее право на встречу с Айвасом. Джексом редко использовал свои привилегии лорда — но все же, когда речь идет о жизни и смерти, можно, наверное, сделать исключение…
— На сегодня достаточно, мастер Джейнсис, — негромко сказал Айвас.
— Запас энергии почти на исходе. Чтобы его пополнить, нужно не меньше часа яркого солнечного света. Если удастся расчистить остальные панели, питания будет хватать на более длительный срок.
— Я сделала что-то не так? — смущенно спросила Джексома девушка.
— Вовсе нет, — засмеялся тот. — Просто он получает питание от тех панелей, которые вы с Пьемуром раскопали на крыше. Это солнечная энергия. А солнце уже давно зашло, — он широко зевнул. — Совсем поздно. Пора и нам с тобой передохнуть.
Джейнсис обдумала его слова, потом потянулась к почти пустому кувшину с кла.
— Нет, я уже выспалась. Пойду заварю свежего кла. Он нам пригодится, когда народ начнет съезжаться. Она быстро вышла.
Джексому нравилась Джейнсис. Еще не так давно они вместе посещали лекции в Цехе кузнецов, и молодой лорд помнил, что она занималась куда усерднее него и обнаружила несомненный талант к механике и кузнечному делу. Она но праву заслужила звание мастера. Джексом слегка удивился, когда Джейнсис с Пьемуром так неожиданно поладили, хотя Шарра всем сердцем одобряла их союз. От долгих скитаний по Южному у Пьемура развились кое-какие странности, утверждала она. И чтобы снова стать нормальным человеком, ему необходима прочная привязанность. И уж конечно дерзкий молодой арфист поможет Джейнсис поверить в себя и преодолеть робость — следствие того, что она росла в тени своего знаменитого деда, Фандарела. Джексом отлично помнил, какая она искусная чертежница.
Усталость давала себя знать, но ложиться ему не хотелось. Он побрел к выходу и, кивнув двум утомленным стражам, вышел в ночную прохладу. Поднявшись на холм, образованный выброшенной при раскопках землей, он остановился на вершине. С соседнего кургана донеслось приветственное ворчанье Рута, и Джексом послал белому дракону мысль, исполненную любви и нежности.
Сейчас Джексом испытывал чувства, которыми не делился даже с Шаррой. Ему казалось, что он отвечает и за этот древний поселок на плато, которое открыли они с Рутом, и за Айваса, которого откопал своими руками. Слушая, как машина перечисляет имена первых колонистов, Джексом думал о том, кто были его предки. Он всегда страдал из-за того, что его отцом являлся честолюбец Фэкс и, может быть, именно поэтому он так редко пользовался многочисленными привилегиями, которыми по традиции обладал любой из лордов. Ларад Телгарский отнюдь не чванлив, но он, должно быть, ощутил законную гордость, узнав, что его прародители — Саллах Телгар-Андиар и Тарви Андиар. Грох — разумный человек, но мысль о том, что его прямой предок — всемирно известный герой, должна вселять в его сердце бесконечную гордость. Вот только почему Форт холд не назвали именем доблестного адмирала Бендена? И почему холд Бенден находится на востоке? И еще: почему Айвас так мало знает о драконах? Удивительно… Наверняка их ждут впереди новые захватывающие открытия!
«Я слушал, о чем рассказал этот Айвас, — проговорил Рут, соскользнув по склону к тому месту, где стоял Джексом. — Так это правда, что мы — эксперимент? — Рут пододвинулся поближе и положил голову на плечо друга. — А что это значит — эксперимент?» Джексом уловил в тоне своего дракона недовольство и с трудом сдержал смешок.
— В высшей степени счастливый случай, дружок, хотя для нас нет никакой разницы, откуда взялся твой драконий род — веско заявил он. — К тому же, ты и так знал, что драконы — сородичи огненных ящериц и происходят от них. С какой же стати тебе беспокоиться о своей родословной?
«Сам не знаю, — необычно тихо и неуверенно ответил Рут. — Как ты думаешь, этот Айвас — хороший?»
— По-моему, да — сказал Джексом после недолгого раздумья. — Полагаю, все будет зависеть от нас, от того, как мы воспользуемся теми сведениями, которые он откроет нам. Если он поможет избавить Перн от Нитей…
«Но если это случится, драконы больше не будут нужны, ведь так?»
— Что за ерунда, — резче, чем ему хотелось бы, ответил Джексом и порывисто обнял Рута за шею, спеша его успокоить. Прижавшись к теплому плечу дракона, он стал поглаживать его по шее. — Разве может Перн обойтись без драконов? Поверь, вам по плечу куда более полезные и менее опасные дела, чем борьба с Нитями. И не надо тревожиться о будущем, дружок!
«Интересно, слышали ли Лесса, Ф'лар, и Ф'нор что-нибудь подобное от своих драконов?» — размышлял Джексом. Он знал, что другие всадники не придадут особого значения этим опасениям. Ведь они готовы на все, лишь бы избавить Перн от Нитей. Все знали, что Ф'лар сделал это главной целью своей жизни.
— Пойми, Рут, у тебя нет никаких причин для беспокойства. Боюсь, пройдет еще немало лет, прежде чем небеса Перна навсегда очистятся от Нитей. Возможно, Айвас гораздо больше, чем мы, знает про эти Оортовы облака, другие планеты и тому подобные премудрости, и все равно он всего лишь говорящая машина. А слова — они и есть слова…
Продолжая ласково поглаживать Рута, Джексом окинул взглядом поселок, в котором некогда жили его предки. Во всех направлениях высились невидимые сейчас холмики — следы поспешных раскопок, закончившихся разочарованием: здания оказались пустыми. По иронии судьбы истинное сокровище обнаружили почти в самую последнюю очередь. Трудно поверить, но это сокровище оказалось устройством, которое открыло перед ними тайны далекого прошлого. Сможет ли оно дать им ключ к будущему? Несмотря на всю свою показную уверенность, Джексом в глубине души ощущал те же сомнения, которые терзали Рута. Как знать, может все же напрасно Ф'лар решил положить конец Нитям, если это неизбежно приведет к тому, что драконы станут бесполезными? И все же самому присутствовать при последнем Падении… И, что еще важнее, видеть, как расцветает жизнь на Перне, обогащенная запасом знаний, которыми обладает Айвас… Какое это будет благо для всех! Тут Джексом увидел как в некоторых зданиях, которые участники раскопок превратили в спальни, начал зажигаться свет. Еще не рассвело, но, очевидно, не один он провел сегодня бессонную ночь. Разве уснешь после всех экскурсов в древнюю историю, которые довелось услышать, и невероятных движущихся картин, которые так и стоят перед глазами! А как относиться к тому, что Айвас обещал помощь? Да и что он, в конце концов, такое — этот Айвас? Или, может быть, кто такой? Его сочный баритон звучит так живо, совсем по-человечески… Однако сам он называет себя машиной, продуктом высокоразвитой техники, а, значит, при всей своей мудрости, является неодушевленным устройством. И все же Джексому больше нравилось думать об Айвасе, как о живом существе, таком же, как и он сам. Именно в эту ночь молодой руатанский лорд осознал, как много старых привычных истин ему придется пересмотреть. А это будет не так уж легко — ведь гораздо удобнее придерживаться проторенных троп. Но Джексома будоражила грандиозность стоящей перед ними задачи, не давали покоя мысли о будущем, которое он и представить себе не мог еще пару дней назад, когда они вместе с Пьемуром и Джейнсис раскапывали это здание — одну из сотен таких же бетонных коробок. Он не чувствовал усталости; его окрыляли мечты о неизведанном.
— Вот увидишь Рут, как это будет здорово. Ты только подумай, какие новые приключения ждут нас! — Джексом почесал надбровье белого дракона. — А новые приключения — это как раз то, чего нам обоим не хватает. Без них жизнь становится скучной.
«Только смотри, не скажи это Шарре», — мудро посоветовал Рут.
— Я свою подругу знаю, — усмехнулся Джексом, — она тоже не останется равнодушной.
«К нам летят Рамота, Мнемент, Кант, Лиот, Голант и Моцарт», — явно повеселев, сообщил Рут.
— Подкрепление прибыло? — Джексом снова поскреб выступающее надбровье друга. — А тебе — компания.
«Рамота не в духе, — упавшим голосом произнес Рут. — Кант говорит, что в вейре Лессы всю ночь горел свет, а Рамота долго совещалась с другими королевами». — Чувствовалось, что белый дракон изрядно обеспокоен.
— Да не волнуйся ты так, Рут! Все образуется. Ведь это совсем новое, невиданное дело — вроде нашего с тобой Запечатления. Хотя для меня нет и не может быть ничего лучше того дня!
Рут поднял голову. Его поблекшие глаза снова засияли радостным зелено-голубым светом.
Прибывшие драконы, кружа, заходили на посадку. Их фасеточные зрачки яркими зелеными и голубыми точками выделялись на светлеющем предрассветном небе. Вот они распахнули крылья, гася скорость, и вытянули вниз и вперед мощные задние лапы, готовясь пружинисто опуститься на землю, и Джексом увидел, что каждый зверь несет дополнительных пассажиров. Некоторые драконы, едва избавившись от седоков, сразу взмывали ввысь, снова исчезая в Промежутке; другие располагались поблизости и ожидали, пока и всадники, и пассажиры направлялись к главному зданию.
Джексом вздохнул и, ласково похлопав Рута по шее, сбежал вниз по склону, спеша встретить вновь прибывших. Когда Лесса, Ф'лар и мастер Фандарел подошли ко входу, он доложил им, что Айвас отдыхает.
— Отдыхает? — строго переспросила Лесса и так резко остановилась, что Ф'лар был вынужден сделать шаг в сторону, чтобы не натолкнуться на свою хрупкую супругу.
— Вышел весь запас энергии солнечных батарей, — пояснил Джексом.
На лице Фандарела отразились досада и недоверие.
— Как же так… Ведь Айвас сказал, что сумеет устроить двенадцать рабочих мест!
— Пожалуйста, не так громко, мастер Фандарел — мастер Робинтон еще спит, — тихо проговорил Джексом, в расчете, что и другие последуют его примеру. — Я привез Сибела с Менолли и Летописи, с которым мастер Робинтон хотел познакомить Айваса. Мы с Джейнсис успели дойти до шестого Оборота, прежде чем Айвас отключился. Он говорит, что снова будет в порядке после рассвета.
— Значит, мы явились сюда ни свет ни заря, чтобы узнать, что Айвас не работает? — недовольно осведомилась Лесса.
— Ну, нам есть чем заняться до его пробуждения, — умиротворяющим тоном произнес Фандарел.
— И чем же, например? — спросила Лесса. — Ты же знаешь — я не желаю, чтобы люди лазали по пещерам в темноте. А переоборудовать систему сейчас не время. У меня и у Ф'лара есть вопросы к Айвасу. Одно дело — услыхать про чудо, и совсем другое — увидеть его своими глазами. В знак учтивости мы должны позволить и другим Предводителям Вейров самим увидеть и услышать Айвас. Уверяю вас, — язвительно добавила она, — они не поверили в то, что здесь произошло. И если они явятся, и окажется, что смотреть не на что… — она выразительно замолкла.
— Я и сам-то едва верю, — сказал Ф'лар, незаметно усмехнувшись Джексому. — Что уж других винить…
— Светильников больше, чем достаточно, — заметил Фандарел, стараясь говорить шепотом. — Хватит, чтоб отправиться в пещеры, пока не рассвело. Мои люди могут начать собирать детали, о которых говорил Айвас. Где листки, которые выдал нам? Бендарек пришел в неописуемый восторг, когда я рассказал ему, как из стены выскакивали печатные листы. Он сейчас подойдет. — Видимо, Фандарел безоговорочно принял предложение Айваса обновить его обветшавшие Летописи.
— А где Сибел с Менолли? — спросила Лесса, направляясь по коридору к комнате Айваса.
— Отдыхают, — фыркнул Джексом. — Айвас даже словечка не сказал в их присутствии.
— Это еще почему? — удивилась Лесса. — Мы же предупредили его, что они прибудут!
— Так ведь их нет в списке. И хоть я лорд холда, но Пьемур только подмастерье, а Предводителя Вейра с нами и вовсе не было.
Лесса нахмурилась.
— Но ведь мы сами выдвинули такое условие, — напомнил своей супруге Ф'лар. — А тому, кто умеет точно исполнять приказы, можно доверять. В особенности если он так могущественен, как наш Айвас.
Все едва не подскочили, услышав какой-то низкий гул, и только через несколько мгновений поняли — то был приглушенный смех Фандарела.
— Машина на то и машина, чтоб выполнять, что от нее требуется! Одобряю!
— Ты одобряешь все, лишь бы оно было целесообразно и по плану, — съязвила Лесса. — Даже если оно не очень-то разумно.
— Мы слишком долго прожили бок о бок с драконами, — заметил Ф'лар, улыбаясь своей миниатюрной подруге. — А они понимают, что у нас на уме, даже если мы этого не высказываем.
— Неужели? — насмешливо пробормотала Лесса, смерив его колким взглядом.
— Думаю, что все мы найдем, чему поучиться, — сказал Фандарел. Ну, пора за дело, Джексом. Мне нужны листки, которые выплюнул Айвас — хочу показать их Бендареку.
Джексом послушно собрал листки; они лежали на плоской панели, там, где их оставили Джейнсис и Пьемур.
— Джейнсис пошла заварить свежего кла, — сообщил он Лессе. — Она вот-вот вернется.
— Тогда все могут отправляться восвояси, — заявила Лесса, повелительно взмахнув рукой. — Если ты, Джексом, решил начать с пещер, пусть Рут отвезет туда вас с Фандарелом. Я не хочу, чтобы наш Главный кузнец сломал себе шею, споткнувшись в темноте. А я подожду Джейнсис и пробуждения Айваса.
Глава 2
Южный материк, следующий день
К тому времени, как взошло солнце, посмотреть на Айваса явились многие; слух о нем распространился столь же быстро, как Нить зарывается в почву. Любопытство и недоверие — мощные стимулы, и народ собрался со всех Вейров, холдов и цехов. Кое-кого возмущало, что вся эта горячка была вызвана не столько тягой к обширному новому знанию, сколько желанием поглазеть на волшебные движущиеся картинки, которые умеет показывать эта чудесная штука.Фандарел, возглавлявший сбор материалов по представленному Айвасом списку, пропадал в Пещерах. Брейд, у которого не было недостатка в помощниках, руководил расчисткой оставшихся солнечных панелей, и дело быстро продвигалось. Мастер Эсселин корпел над чертежами переоборудования Айваса, то и дело упрекая людей Брейда, что они работают недостаточно споро и что из-за них он не может приступить к делу. На это Брейд резонно отвечал, что здания, в которых хранятся материалы для дополнительных рабочих мест еще даже не откопаны — так что непонятно, о чем Эсселин постоянно нудит.
Услышав их пререкания, Лесса велела прекратить спорить, как неразумные школяры, и получше выполнять свои обязанности. Вместе с Менолли и Джейнсис она нашла добровольцев среди женщин, которые согласились заняться самой неприятной работой: вымыть стены давно заброшенных комнат и убрать грязь и пепел, набившиеся сквозь окна и двери. Самое большое помещение, которое, как решили между собой женщины, когда-то предназначалось для собраний, снова подготовили для этой же цели. Вспомнив, что она видела в Пещерах, Лесса послала за мебелью: столами, кафедрами и стульями, которые можно было достать, не мешая поискам Фандарела. Когда все это вымыли и вычистили, мебель заиграла яркими цветами, оживив комнату, до того казавшуюся скучной и голой. Помещение, находившееся вдали от шума и суеты, превратили в личный кабинет мастера Робинтона — там поставили удобную постель, мягкий стул и стол.