– Конечно, – ответила она, вежливо улыбнувшись.
   Через пять минут она принесла поднос с двумя стаканами и полной бутылкой бренди. Ему нужен был только один стакан, но за бутылку он был ей невероятно благодарен.

Глава 7

   Была глубокая ночь, когда Дамьен почувствовал нежный поцелуй на щеке. Все еще погруженный в сон, он даже не открыл глаз.
   Опытный любовник в нем среагировал примитивным сексуальным инстинктом. Он повернул голову на подушке и ответил на нежный поцелуй. И только тогда, когда его рука коснулась локонов на ее лице, он окончательно проснулся и понял, чьи губы он целовал и в чьей кровати он находился. Глаза его широко раскрылись, и он все вспомнил.
   Не так давно он сел рядом с Аделью, а потом и лег рядом, надеясь хоть на несколько минут оказаться в удобном положении.
   Вежливый, хорошо воспитанный, опытный любовник, он сначала изящно кончил свой поцелуй, а уже потом заговорил.
   – Адель, – прошептал он, отодвигаясь от нее и борясь с возникшим у него желанием, – проснитесь.
   – Я не сплю, – спокойно ответила она.
   Он удивленно смотрел на нее.
   – Но вы целовали меня.
   Адель была неподвижна.
   – Простите, мне только хотелось поблагодарить вас.
   Мужчина, деливший постель с большим количеством интересных и опытных женщин, он был совершенно ошеломлен и сбит с толку. Он смотрел на эту удивительную женщину, девственную и наивную сверх всякой меры. И она была такой привлекательной, что у него замерло сердце.
   Дамьен отвел от нее взгляд, провел рукой по волосам, стараясь успокоиться и умерить свое возбуждение.
   – Мне кажется, и я вас целовал, но я не уверен, – проговорил он, прикрыв глаза.
   Она опять положила свою теплую руку ему на щеку и повернула его лицо к себе.
   – Это не имеет значения. Пожалуйста, ложитесь, оставайтесь здесь. Я лучше спала, когда вы были рядом.
   Он прекрасно понимал, что ему следует встать и вернуться на стул в другом конце комнаты, но что-то мешало ему так поступить. Это действовало эгоистическое начало, импульсы, шедшие от нижней половины его тела, той его части, которая жаждала обладания, несмотря на все предостережения и запреты. Он просто не мог встать и уйти, это было выше его сил.
   Дамьен обнял ее, и она еще ближе прижалась к нему. Так они лежали в молчании несколько секунд, в то время как в голове у него повторялась одна и та же фраза: «Ты не должен этого делать».
   Он чувствовал ее руку у себя на груди, она нежно касалась пальцами грубой шерсти его жилета. Чего она хотела? Было это только любопытство? Или она на самом деле не понимала, насколько это было опасно?
   Крепко сжав зубы, он почувствовал, как она носом потерлась о его щеку, но не шевельнулся. Казалось, даже часы перестали тикать, и он слышал только удары собственного сердца.
   Еще минуту он смотрел на потолок, и в конце концов любовник в нем одержал победу. Кровь бурлила, он поднялся и одним плавным движением оказался лежащим на ней.
   Руками она крепко обняла его за плечи, слава Богу, она не догадалась обнять его ногами.
   Он ощущал прелесть ее нежных губ, изумительного языка. Темнота и эмоции захлестнули его, он жаждал обладать ею, забыв про все свои обязательства, про свою преданность кому бы то ни было.
   Дамьен сильнее прижал ее к своему возбужденному телу, а внутри, из глубины памяти, памяти о его детстве, возникало предчувствие несчастья. Оторвав свои губы от нее, опустив голову на подушку, он тихо прошептал:
   – Боже, помоги мне.
   – Дамьен, вы такой тяжелый, – проговорила она, не слыша или игнорируя его мольбу, – никто не сможет меня взять, когда вы лежите на мне.
   – Я сам могу взять вас.
   – Но вас я совсем не боюсь.
   – А вам следовало бы бояться.
   Оба замолчали.
   – Я знаю, что это нехорошо, – проговорила она неуверенно, – но я не могу остановиться.
   – У меня такая же проблема. – Он тихо, не шевелясь, лежал несколько секунд, потом продолжил: – Вы лежите со мной в кровати, Адель, а я совсем не истукан, не сделан из камня. Прогоните меня, Адель. – И прижался лицом к ее волосам, рассыпанным по подушке.
   Она не шевелилась.
   – Нет, не могу, – сказала она очень тихо.
   Какое-то мгновение он лежал не шевелясь. Потом почувствовал, как укоры совести отступают под властью желания. Теперь одежда служила единственным барьером между ними. Он двигался медленно, осторожно.
   Если бы это был настоящий секс, если бы на нем не было брюк, а на ней сорочки, он был бы давно глубоко внутри.
   – Вам не больно? – шепотом спросил он. – Ваша рана не болит?
   – Немножко, но это не важно.
   Он тяжело дышал. Не будучи в состоянии остановиться, он протянул руку к ее колену, потом выше, под ее грубую сорочку и к ее обнаженным бедрам.
   Она ощущала блаженство, нежное и беспредельное.
   А он, все еще погрузив лицо в ее волосы, зажмурив глаза, борясь с желанием, мучившим его, гладил пальцами ее нежную кожу. Как легко было продвинуть руку дальше и самому выяснить, осталась ли она девственницей после похищения. Он мог моментально найти ответ на ее вопрос, успокоить ее.
   А если она уже не девственница...
   Масса возможностей, от заманчивых до ужасающих, промелькнула у него в голове. А если он овладеет ею, а потом они убедят всех, что это сделал похититель? Боже, он не может позволить себе даже думать об этом! Что же с ним сделала эта женщина?
   Все еще тяжело дыша, он отвернулся от нее. Его разум, его совесть боролись с инстинктом, а она в это самое время чувствовала себя так замечательно.
   Дамьен никогда не желал женщину с такой силой, как сейчас. Возможно, потому что ему не приходилось ни ждать, ни уговаривать. Он общался только с такими женщинами, которые были готовы и желали общения. Но нет, дело было не только в этом. Сейчас он испытывал чувство, какого раньше не знал.
   Длинные ноги Адели начали медленно раздвигаться, предоставляя ему место между ее бедрами. Она действительно не имела ни малейшего понятия, какой опасности она себя подвергала.
   Но он прекрасно понимал, что уже давно пора было все это прекратить.
   – Не делайте этого, Ад ель, не раздвигайте ноги. Прогоните меня.
   Она вся сжалась, услышав его жесткий тон. В этот раз он не просил ее, а властно требовал, и через секунду она сделала то, что он велел. Обеими ладонями она толкнула его в грудь, и он перевернулся на спину.
   – Я останусь на кровати, чтобы вы могли спокойно спать, – сказал он хриплым голосом, – но не прикасайтесь ко мне. Вы меня поняли?
   – Да, – ответила она, кивнув.
   Злясь на себя, он повернулся к ней спиной. Она пережила тяжелое потрясение, была напугана, и ей хотелось, чтобы кто-нибудь был рядом, мог защитить ее, заботился о ней. А он воспользовался ее наивностью и уязвимостью. Он оказался слишком слабым.
   Злился он и на сложившуюся ситуацию, на Гарольда, спрятавшего голову в песок и доверившего ему, Дамьену, спасать его невесту, как раньше он спасал его самого. Гарольд должен был сам отправиться ее спасать, он должен был быть в ее глазах героем. К тому же он ведь знал, какая она обаятельная, и мог бы вспомнить о репутации Дамьена.
   Он закрыл глаза и поклялся, что не повернется к ней лицом до утра, как бы и о чем бы она его ни просила. А после этой ночи все ее проблемы придется решать уже Гарольду. У него, Дамьена, достаточно своих проблем. Он заставит себя забыть об Адели, хотя в душе у него останется сожаление о том, что в эту ночь он поддался слабости и повел себя не очень честно. Очень похоже на то, как вела себя его покойная мать, о которой ему не хотелось вспоминать.
 
   Проснувшись, Адель постепенно почувствовала, что веки ее стали не такими тяжелыми, она смогла открыть глаза, взглянуть на свет раннего утра. Так же постепенно к ней возвращались воспоминания. Она хорошо проспала ночь, но у нее безумно болела голова.
   Она повернулась на спину и внезапно вспомнила, что где-то среди ночи она целовала Дамьена, а потом он лежал на ней на кровати. Вспомнила она и свои ощущения, тяжесть и тепло его тела, нежность губ и языка, когда он целовал ее с открытым ртом.
   Дрожь прошла по всему ее телу, когда она поняла, чего хотела и что позволила себе. Слава Богу, Дамьен остановился, пока не произошло непоправимое.
   Но после этого она уже никогда не будет такой, какой была до этой ночи. Теперь она лучше понимала, в чем состоит влечение между мужчиной и женщиной. Она узнала новый, совсем незнакомый ей мир чувств, поняла, что такое очарование мужчины, его губ и рук и обещание физического наслаждения.
   Она также поняла, в чем привлекательность самого Дамьена и почему женщины никогда не отказывают ему. Существовало что-то особенное, соблазняющее, в его глазах, в его теле, и, честно говоря, во всем, что касалось его. В прошлую ночь он притягивал ее к себе буквально как магнит, она поддалась этому притяжению и теперь находилась в полнейшем смятении.
   Ей страшно было подумать, что она перестала различать, что хорошо, а что плохо, и у нее не хватило сил бороться с искушением. Она начала нервничать, испугалась того, что она уже никогда после этой ночи не будет той Аделью, какой она была. А может, она просто не знала себя?
   Что бы подумали ее родители, если бы узнали о происшествии прошлой ночи? Может ли она считать, что все произошло из-за двух стаканов вина? Нет, дело было не только в этом.
   Посмотрев налево, она увидела спящего Дамьена. Сердце ее забилось сильнее от волнения и мрачных предчувствий. Он лежал на спине, повернув голову в другую сторону. На нем была та же одежда, в которой он был вчера. Свободная белая рубашка, черный жилет, брюки и ботинки.
   Как раз в этот момент он пошевелился, глубоко вздохнул и повернул голову к ней. Потом открыл глаза и внимательно посмотрел на нее. Несколько мгновений они лежали не шевелясь, глядя друг другу в глаза. Адель не знала, что сказать, в животе у нее урчало, и ей очень хотелось исчезнуть или превратиться в невидимку.
   Дамьен приподнялся, опершись на локоть, и сверху вниз посмотрел на нее. Он выглядел почти так, как в тот момент, когда он ворвался в комнату спасать ее, – небритый, мужественный и сердитый. А она пыталась не обращать внимания на возникшее у нее труднопреодолимое желание коснуться его щеки так, как она это сделала в темноте.
   Он перевел взгляд от ее глаз к губам, затем обратно к глазам.
   – Дамьен, – прошептала она, понятия не имея о том, что она собиралась сказать, ей просто захотелось произнести его имя. Она была смущена и готова заплакать.
   Он покачал головой и прошептал в ответ:
   – Нет, Адель, не надо.
   Она промолчала. А он быстро поднялся с кровати, подошел к окну и провел пальцами по густой шевелюре. Адель наблюдала за ним, стоящим к ней спиной и, вероятно, не готовым так сразу уйти.
   Резко повернувшись, он посмотрел ей прямо в глаза:
   – Адель...
   Его темные брови сошлись в одну линию, голос был тихим и сдержанным. А она всеми силами пыталась успокоить свое дыхание, старалась угадать, о чем он будет говорить.
   – Прошлой ночью, – продолжал он, – я обещал вам, что буду благоразумным. Я никому не скажу о том, что произошло между нами. Я человек слова, и я выполню свое обещание, если вы этого хотите.
   Она не понимала, что он имел в виду, но тихо ответила:
   – Да, я этого хочу. – Реальная жизнь возвращалась к ней.
   Они сегодня отправятся домой. Она увидит Гарольда, свою мать и сестер. Прошлая ночь казалась невероятным сновидением, о котором можно было сожалеть, но которое нельзя было вычеркнуть из памяти. И ей было очень стыдно.
   – Я беру всю ответственность за происшедшее на себя, – продолжал он, – вы неопытная невинная девушка, а у меня большой опыт. Я знал, что я делал, и я пытался использовать вас. Поэтому вы ни в коем случае не должны чувствовать себя виноватой.
   Она нахмурилась и села в кровати.
   – Вы не использовали меня. Вы были тем, кто вовремя остановился. Вы это помните? Так что у вас тоже не должно быть никакого чувства вины. На самом деле в том, что произошло между нами, я виновата больше, чем вы. Я ощущала себя такой одинокой в эти последние дни, и мне нужно было, чтобы рядом со мной кто-нибудь был. Я была испугана и измучена. Вот и все. Вы позаботились обо мне в прошлую ночь, Дамьен, потому что я просила вас об этом. – Она замолчала и откинулась на подушку, потом добавила: – Но я вам весьма благодарна за желание взять всю вину на себя.
   Нехотя он кивнул головой и отвернулся к окну.
   – Должны мы рассказать об этом Гарольду? – спросила она.
   Он повернулся как ужаленный.
   – Нет, безусловно, нет. То, что произошло прошлой ночью, было просто временным помешательством. И об этом следует забыть.
   Действительно, подумала она, это могло быть именно временным помешательством, но по каким-то ей самой пока непонятным причинам ей неприятно было слышать эти слова от него.
   – Но вы ведь с Гарольдом весьма близки, – заговорила она, – сможете ли вы иметь секреты от него? Я сама не уверена, что смогу, если стану его женой.
   – Вы решитесь сделать ему больно только для того, чтобы облегчить свою совесть?
   В горле у нее образовался неприятный ком.
   – Я... я не представляла себе это таким образом.
   – В действительности это именно так, поверьте мне. Я еще раньше говорил вам, что я всю жизнь опекаю Гарольда, и я ни в коем случае не хотел бы доставить ему огорчения из-за моей слабости. Я смогу жить с чувством вины. Кроме того, это ведь не реальная жизнь. Как только мы вернемся в дом Осалтонов, все будет выглядеть иначе, и я уверен, мы оба будем сожалеть о случившемся.
   – Хорошо, – кивнув головой, согласилась Адель.
   – И, безусловно, будет лучше для всех, – продолжал он, – если мы оба никогда не будем говорить об этом друг с другом, даже наедине. Особенно наедине. Такие взаимоотношения между нами могут быть не только неприличными, они могут быть, – он сделал небольшую паузу, – опасными. Я опасный мужчина, Адель. Вы считаете, что со мной вы находитесь в безопасности, но это совсем не так. Я не похож на Гарольда, и он не должен был посылать меня за вами.
   С удивлением она молча смотрела на него какое-то время, потом заговорила:
   – Вы не правы, он поступил правильно. Я ведь жива, и мы уже почти дома.
   Дамьен прошел к двери, качая головой.
   – Я зайду в свою комнату, потом попрошу, чтобы вам прислали завтрак. Увидимся внизу через час. – Он остановился в дверях. – Я сегодня доставлю вас к вашей матери, потом, через несколько часов, вы встретитесь с Гарольдом. Я ни словом не обмолвлюсь о том, что произошло здесь, Адель. Даю вам слово. И мы оба забудем обо всем.
   Он вышел из комнаты и тихо закрыл за собой дверь.

Часть вторая
ПРЕДВКУШЕНИЕ

Глава 8

   Карета Осалтонов, с внушительного вида кучером, медленно продвигалась по живописным зеленым английским полям вслед за группой всадников.
   Внутри кареты Адель сидела рядом со своей матерью, Беатрис, сестрой Кларой и малюткой Энн, в то время как в другой, следовавшей за ними, карете находились их горничные, няня ребенка и багаж.
   Адель встретилась с матерью два часа назад на постоялом дворе. Как только Дамьен завел Адель в дом и убедился в том, что ее мать уже находится здесь, он ушел, не ожидая возможности быть представленным, и ускакал в неизвестном направлении.
   Она почувствовала радость и облегчение, когда он исчез, но в то же время какое-то беспокойство и неудовлетворенность примешивались к этой радости, они, как змеи, обволакивали Адель и не позволяли успокоиться.
   Ей не следовало тосковать из-за разлуки с Дамьеном, уверяла она себя в сотый раз, пока карета проезжала мимо деревни, расположенной к северу от особняка Осалтонов. Она была помолвлена с Гарольдом, кроме того, Дамьен был совсем не таким человеком, за которого она хотела бы выйти замуж. Да, он оказался ее героем во время их совместного путешествия, но в нормальной, реальной жизни у него были связи с любовницами, и он был абсолютно безответственен. Действительно, то, что произошло между ними, было, как он сказал, временным умопомешательством, и об этом, без сомнения, ей следовало как можно скорее забыть.
   Поэтому она начала думать о приезде в дом Осалтонов, надеясь, что ее возвращение к обычной жизни успокоит ее. Все приключения, слава Богу, остались позади.
   Она вспомнила, как совсем недавно говорила Кларе, что не жаждет никаких приключений, что намерена выйти замуж за человека, который сделал ей предложение, и вести нормальную спокойную жизнь. Сейчас же, глядя через окно кареты на массивные каменные ворота, богато украшенные различными видами оружия, она испытывала разочарование.
   Это огромное поместье ничего общего не имело с тем, что она ожидала увидеть. Она предполагала, что будет жить в английской деревне, в окруженном ивами деревенском доме, возможно, построенном в стиле Тюдоров. Гарольд описывал их дом как старый, изящный и весьма привлекательный. Наверное, у них были разные представления об изяществе и привлекательности, подумала Адель.
   Особняк Осалтонов совсем не выглядел уютным. Это был огромный белый дворец в стиле барокко, с восьмиугольными пристройками и с эффектной линией куполов в центре. Дом стоял на вершине холма, окруженный железным забором и старыми английскими дубами, которые, казалось, оберегали его.
   Этот дворец мог быть предназначен для короля или королевы, и Адель с ужасом подумала о том, что она может стать хозяйкой всего этого поместья. У нее сдавило грудь, как будто эта каменная громада давила на нее. От нее будут требовать особой манеры поведения, к которой она в ее возрасте совсем не была готова. Как она сможет научиться управлять таким огромным хозяйством?
   Отвернувшись от окна, она подумала, что рассказы Гарольда никак не подготовили ее к будущей жизни, он говорил обо всем несерьезно.
   – Вы такая очаровательная, – повторял он, – и только это имеет значение.
   Она в этом сомневалась.
   Еще ее мучила мысль о ее девственности, страх этот вспыхивал всякий раз неожиданно, но она надеялась, что все окажется в порядке.
   Карета пересекла мост через прямоугольный пруд, в котором отражались купола и верхушки деревьев, и остановилась возле центральной ротонды, которая и была парадным входом в дом. Адель увидела большую пристройку со стеклянной крышей и поняла, что это оранжерея. Она представила себе то, что находилось внутри – массу экзотических растений и цветов, – и настроение ее немного улучшилось. «Вероятно, – подумала она, – здесь найдется и еще что-нибудь, что сможет доставить мне удовольствие». Она вспомнила, что Дамьен говорил о конюшне и окружающих лесах, и решила, что она просто нервничает.
   – Вот мы и приехали, девочки, – прошептала ее мать, – выпрямитесь, сейчас они подойдут.
   – Ты напрасно волнуешь ее, мама, – тихо проговорила Клара, стараясь не разбудить маленькую Энн.
   – Я в порядке, не беспокойтесь за меня, – уверила их Адель, хотя, конечно, это было не так.
   Люди стояли на лестнице в ожидании. Швейцар, в синих бриджах до колен, телесного цвета чулках и блестящих ботинках, открыл дверцу кареты, опустил ступеньки и протянул руку Кларе. Затем он помог выйти их матери и, наконец, Адели.
   Выглядывая из-под широких полей своей шляпы, Адель внимательно смотрела на тех, кто стоял на лестнице, изучая и оценивая ее. Наконец она увидела Гарольда и успокоилась. Встретившись с ним глазами, она улыбнулась, он ответил улыбкой, с обычным для него бурным энтузиазмом.
   Это было то, что ей очень нравилось в нем с тех пор, как она встретилась с ним впервые.
   Он всегда невероятно радовался встрече с ней, в нем была какая-то детская непосредственность, и ей легко и просто было с ним общаться.
   Гарольд отошел от всех и спустился по лестнице, чтобы приветствовать гостей.
   – Милости просим, леди Родон. Миссис Уилсон, это большое удовольствие опять встретиться с вами. – Он повернулся и более медленно, как будто с большим вниманием проговорил: – И конечно, с вами, мисс Уилсон, вернее, Адель. – Он поднял руку, указал на дом: – Милости просим в дом Осалтонов.
   Адель улыбнулась:
   – Спасибо, Гарольд. Я так рада, что наконец оказалась здесь.
   – Конечно, конечно. Пойдемте, познакомьтесь с моей семьей, которая скоро станет и вашей.
   Кивнув, она последовала за ним вверх по лестнице, где ожидали остальные.
   – Леди Родон, – обратился он к Кларе, – могу я представить вам мою мать, Юстасию Скотт, графиню Осалтон.
   Обе дамы пожали друг другу руки.
   – Леди Родон, – обратилась хозяйка к Кларе, – мне действительно очень приятно. А это малышка Энн? Какая прелесть! – С восторгом она посмотрела на ребенка.
   – И, матушка, – продолжал Гарольд, – я хочу представить вам Беатрис Уилсон и ее дочь, помолвленную со мной, Адель Уилсон.
   Виконтесса, полная женщина с рыжими волосами, такими же, как у ее сына, сделала шаг вперед и, согласно своему хорошему воспитанию, сначала подала руку матери Адели. Адель внимательно наблюдала за всеми этими правилами этикета, понимая, что ей придется изучить их до тонкостей. Титул значил очень много, и поэтому хозяева приветствовали ее сестру Клару раньше, чем их мать.
   Юстасия пожала руку Беатрис:
   – Милости просим в наш дом, миссис Уилсон. Потом она взяла руку Адели и задержала ее в своей подольше.
   – Моя дорогая, – сказала она, – я так давно ждала возможности познакомиться с вами. И мне особенно приятно приветствовать вас здесь и пригласить в нашу семью.
   Адель даже представить себе не могла, каким облегчением для нее будет такая доброжелательная встреча. Она хорошо помнила, сколько волнений и неприятностей доставили ее сестрам взаимоотношения с их свекровями, которые презирали американцев и были недовольны выбором своих сыновей. Софи удалось в конце концов завоевать уважение и любовь матери своего мужа, вдовствующей герцогини, а у Клары взаимоотношения со свекровью так и остались весьма сложными. У Адели, похоже, этой проблемы не будет.
   – Благодарю вас, леди Осалтон. Мне тоже очень приятно встретиться с вами.
   – Вы будете моей невесткой, так что вы можете называть меня Юстасией, – сказала пожилая женщина так же восторженно, как говорил ее сын, – а теперь пойдемте, я представлю вам сестру Гарольда.
   Клара и их мать удостоились чести первыми, затем очередь дошла до Адели.
   – Это Вайолет, – сказала Юстасия.
   Адель пожала руку молодой женщине, темной брюнетке, совершенно не похожей ни на брата, ни на мать.
   – А теперь идемте в дом, вам надо устроиться.
   У Адели было такое ощущение, что какая-то неведомая волна внесла ее в дом. Она оказалась в центре круглого зала, где вдоль светлых каменных стен стояли бюсты и скульптуры греческих и римских богов и императоров. Потолок был расписан фресками. Там рыцарь на черном коне мчался вперед, держа копье над головой.
   С трепетом смотрела она на картину, и ей казалось, что она слышит топот копыт и победные крики воюющих.
   Гарольд подошел и стал с ней рядом.
   – Это изображен первый виконт Осалтон, – объяснил он, – победитель в битве. Он получил свой титул и этот дом в 1715 году из рук короля Георга I. Подумайте только, Америки как страны тогда еще не существовало.
   Адель, чувствовавшая себя совершенно раздавленной всем этим великолепием, тепло улыбнулась своему жениху:
   – Мне очень хочется посмотреть весь дом, Гарольд. Вы сможете многое рассказать мне о его истории.
   – Вы узнаете все детали, моя дорогая, обязательно. Но у нас еще очень много времени впереди. А теперь пора показать вам ваши комнаты, чтобы у вас было достаточно времени переодеться к обеду. Мы пригласили несколько гостей по случаю вашего приезда. За обедом будет и граф Уитби, насколько я знаю, он друг мужа вашей сестры, герцога Уэнтуорта, – сказал он, имея в виду мужа Софи, – и мой кузен, Дамьен, барон Элсестер будет обедать с нами.
   При упоминании имени Дамьена Адель замерла. Она прекрасно понимала, что ради того, чтобы избежать сплетен, им следовало вести себя так, как будто ничего необычного не произошло за эти последние дни. Все члены семьи знали о случившемся, но об этом не следовало даже упоминать. Адели предстояло встретиться с ним так, как будто она увидела его в первый раз.
   Она не предполагала, что встреча произойдет в самый первый день, она надеялась, что он не приедет. И у нее будет время разобраться в своих чувствах.
   Гарольд жестом пригласил их подняться по широкой лестнице, у основания которой стояли две массивные колонны.
   – Не сомневаюсь, вам понравятся ваши апартаменты, милые леди. Они пришлись бы по вкусу даже королевам. В вашем распоряжении будет все необходимое, чтобы приготовиться к вечеру, который, уверяю вас, обещает быть весьма увлекательным.
   Адель, нервничая, подошла к лестнице. Если Дамьен должен был быть в гостиной, то она предпочла бы избежать всего увлекательного, а тем более увлекающего в этот вечер.

Глава 9

   Было уже далеко за полдень, когда Дамьен покинул свои комнаты. Он принял ванну и наконец почувствовал себя чистым после нескольких ночей, когда ему приходилось спать не раздеваясь. И он немедленно направился к своей бабушке.
   Как только он открыл дверь, она хлопнула в ладоши и, отъехав на своем кресле на колесах от стола, где она читала газету, направилась к нему навстречу:
   – Наконец! Поцелуй же меня, гуляка несчастный.
   Дамьен сжал ее тонкие трясущиеся руки и наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. Выпрямившись, он хитро посмотрел на нее: