— Я слегка поранил Алессандро, — извиняющимся голосом сообщил Алекс.
Он не преувеличил — по руке связанного текла кровь.
— Ерунда, — Петерсен вынул из кейса первую попавшуюся ампулу. — Это облегчит мне поиски вены.
— Плоче... — прошептал Алессандро. Его душил страх, дыхание учащалось с каждой секундой. — Плоче... Я могу показать... Фра Спалатто, восемнадцать... Клянусь... Я отведу вас туда!
Петерсен положил шприц и ампулу обратно в кейс.
— Конечно, Алессандро находился в очень не выгодном положении, — сказал он, взглянув на Зарину, — но, все же, прошу заметить, я не дотронулся до него и пальцем.
Когда рука Алессандро была забинтована, а Киприано отвязан от стула, все уже было готово к отъезду. Глядя на Петерсена пустыми глазами, майор спросил:
— Почему вы не убьете меня здесь? Не хотите возиться с трупом? Понимаю... В Адриатике с этим не будет проблем. Небольшой груз на ноги и...
— Никто не собирается убивать вас, Киприано. Я знал, что Алессандро расколется, но решил не тратить на это много времени. Ваш Алессандро — прагматик. Он не захотел приносить себя в жертву ради человека, которого считал без пяти минут мертвецом. У нас есть моральное право убить вас, Киприано, однако, увы, нет законного права на это. Так утверждают Женевские соглашения, что крайне несправедливо. Вам предстоит длительное тюремное заключение, которое не закончится даже с окончанием войны. Британская разведка просто мечтает поболтать с вами.
Киприано молчал. Спасение пришло столь внезапно, что любые комментарии были излишни. Алекс заткнул итальянцу рот кляпом.
— Мария, — Петерсен повернулся к своей кузине, — хочу попросить тебя об одолжении. Ты можешь денек-другой присмотреть за маленьким мальчиком?
— Марио! — воскликнула Лоррейн. — Вы говорите о Марио?
— О каком еще малыше я бы стал сейчас говорить? ...Ну, Мария?
— Петер, — в голосе Марии послышалось негодование.
— Я все же должен был спросить, — Петерсен поцеловал девушку в щеку. — Черт возьми, как я тебя люблю!
— Опять расстаёмся, — грустно сказал Иосип. — Когда мы встретимся снова?
— Не знаю, в какой точно день, но думаю, это будет время обеда. Джордже обязательно вернется за недоеденной олениной, а я, как всегда, буду с ним рядом...
Сава остановил грузовик в нескольких метрах от ворот порта. Алекс и Эдвард выпрыгнули из кузова. За ними последовал Алессандро. Трое мужчин не спеша свернули в узкий неосвещенный проулок.
— Со въездом на территорию порта не возникнет трудностей? — поинтересовался Черны, сидевший в кабине грузовика вместе с Петерсеном.
— Не более чем обычно. Пенсионеры-охранники с почтением относятся к надменным и вспыльчивым офицерам, таким как мы.
— Дежурных по аэродрому могло насторожить отсутствие Киприано. Скорей всего, его лимузин уже обнаружили.
— Если машину найдет югослав, он просто ее угонит. Но даже если паника и поднялась, почему поиски должны начаться именно в порту Плоче? С таким же успехом Киприано можно искать в любом другом месте.
Сказанное Петерсеном подтвердилось. Старик-часовой у КПП так и не вышел из будки. За воротами порта было безлюдно — рабочий день завершился, а мороз не способствовал вечерним прогулкам. И все же Петерсен приказал Саве притормозить в стороне от торпедного катера. Выйдя из кабины, он обошел грузовик, окликнул Лоррейн и помог девушке спуститься на землю.
— Видите огни впереди? Это «Коломбо». Идите и попросите Карлоса выключить фонари на трапе.
— Да! — воскликнула Лоррейн. — О да! Она бегом бросилась к катеру, но Петерсен задержал ее.
— Я сказал — идите. Идите медленным шагом. В Плоче никто никогда не бегает.
Через три минуты фонари, освещавшие трап «Коломбо», погасли. Спустя еще пару минут пленники поднялись на борт судна. Грузовик отъехал от причала, и огни на трапе вспыхнули снова.
Карлос сидел в своем вертящемся кресле. Здоровой левой рукой капитан обнимал за талию Лоррейн. Он улыбался, хотя выглядел несколько обескураженным.
— Погодите, погодите, дайте подумать... Правильно ли я вас понял, или же мне это только почудилось? Вы хотите запереть меня и команду по соседству с Киприано и его людьми, а затем угнать мой корабль?
— Я бы не смог выразиться более лаконично, — ответил Петерсен. — Конечно, если вы согласитесь на это. Решение зависит только от вас. И от Лоррейн. Но Лоррейн, думаю, уже сделала свой выбор.
— Да, сделала, — твердо сказала Лоррейн.
— Меня же выгонят с флота, — нахмурясь промолвил Карлос. — Нет, меня отдадут под трибунал и расстреляют.
— Ничего с вами не случится. Вероятность этого равна нулю. Мы с Джордже прокручивали ситуацию многократно.
— Но члены экипажа будут говорить...
— Говорить? О чем? Они сидят в кают-компании под прицелами автоматов. Если вам в голову нацелили автомат, вряд ли вы будете сомневаться в том, что корабль захвачен.
— А Киприано?
— Что Киприано? Даже если майор переживет тюремное заключение, это, к сожалению, вполне вероятно, поскольку англичане не расстреливают военнопленных, то он ничего не сможет доказать. Ваша версия совпадает с версией всего экипажа, а официальная версия неопровержима. К тому же Киприано не посмеет предъявить вам персональное обвинение. Когда наступит мир, вы сможете вызвать в качестве свидетелей некоторых солидных и уважаемых граждан Югославии, которые подтвердят в суде факт похищения вашего сына. Похищение людей в Италии, как известно, карается пожизненной каторгой.
— Ну же, решайся, Карлос! — нетерпеливо воскликнула Лоррейн. — Это на тебя не похоже — так .долго колебаться. Все равно другого выхода нет, — она наклонилась и ласково посмотрела в глаза капитану. — Теперь за Марио можно не волноваться.
— Правда, — Карлос улыбнулся. — Это все, что имеет сейчас для тебя значение, не так ли?
— Нет, не все. Мы с тобой снова вместе. Это тоже кое-что значит. Ты можешь предложить другой вариант, Карлос? Петер не хочет убивать Киприано. Если тот останется на свободе, нам конец. Киприано должны заключить в тюрьму в надежном месте. Его нужно передать в руки британцев. Переправить его можно одним-единственным способом — на твоем катере. Петер прав.
— Поправка, — нежно сказала Зарина. — Петер никогда не допускает ошибок.
— Женщина переменчива...-сказал Петерсен.
— О, перестаньте...
— Когда меня и мою команду освободят? — спросил Карлос.
— Завтра. Когда корабль выйдет в море, Джакомо вас выпустит.
— А Лоррейн и Марио останутся у ваших друзей?
— Только на несколько дней. Пока мы не снабдим их новыми документами. Близкий друг Джордже — большой специалист по фальшивым бумагам. Лоррейн Тремино — по-моему, неплохо звучит. В наши беспокойные времена не будет проблем с оформлением законности ваших супружеских отношений. Как насчет свидетельства о браке, Джордже?
Толстяк опустил на стол кружку с вином.
— Для моего друга это пустяк. Где будем венчаться? Венеция? Рим? Пескара? Суэц? Где вы хотите? Впрочем, посмотрим, какие у него под рукой окажутся бланки.
Дверь каюты отворилась, и вошел Алекс. На руках он держал малыша с темными курчавыми волосами. Мальчик огляделся, поймал взгляд Карлоса и, распахнув ручонки, бросился к капитану. Тот усадил его к себе на колени. Марио прижался к отцу и настороженно посмотрел на Лоррейн.
— Он еще маленький, — сочувственно сказал Джордже. — Для такого крохи, Лоррейн, шесть месяцев — значительный срок. Он вспомнит...
Харрисон откашлялся.
— И что же, я вместе с Джакомо должен отправиться в это опасное путешествие? На рандеву с вечностью?
— Выбирайте сами, Джимми, — сказал Петер-сен. — Вы хорошо знаете, что Иллирийские Альпы — не ваша родина. Ничего полезного здесь вы уже сделать не сможете. Важнее другое: вы как офицер британских вооруженных сил подтвердите — и вам поверят — то, что расскажет властям Джакомо. Кроме того, у вас будет возможность описать истинное положение дел в Югославии.
— Я еду, — решительно произнес Харрисон. — Скрепя сердце, но еду.
— У вас полегчает на сердце, Джимми, когда британский королевский патрульный катер выйдет навстречу «Коломбо». Мы пошлем радиограмму в Каир. У меня нет британских позывных, но они должны быть у Зарины. А в качестве последней страховки напишем письмо, полностью объясняющее ситуацию. Оно будет подписано генерал-майором и мною. Карлос, у вас есть пишущая машинка?
— В соседней каюте, — капитан передал сынишку Лоррейн. Малыш не сопротивлялся, хотя на лице его сохранялось некоторое сомнение.
— Вы умеете печатать, Зарина? — спросил Петерсен.
— Естественно.
— Естественно. Как будто это самое простое дело на свете. А вот я не умею печатать. Ну, пойдемте.
Карлос сказал:
— Не хотелось говорить, Петер, но все же вы кое-что не учли. Предстоит долгий-долгий путь к югу от Италии, где, как я предполагаю, и произойдет обещанная вами встреча.
— Ваши баки полны? Двигатель прочищен?
— Да. Речь не об этом. Уверен, Джакомо сможет ориентироваться по солнцу и компасу, как он делал это когда-то на своей яхте. Однако место встречи должно быть определено очень точно: широта такая-то, долгота — такая-то.
— В самом деле. Но вы не все знаете о Джакомо. Карлос улыбнулся.
— Конечно, не все. А что я о нем не знаю?
— У вас есть международный диплом помощника капитана?
— Нет, — Карлос вновь улыбнулся. — Не продолжайте. Уже догадался — он есть у Джакомо.
За дверью соседней каюты Петерсен внезапно спросил:
— Зарина, вам нравилось жить в Каире?
— Да, — девушка слегка удивилась вопросу. — Да, нравилось... — Ее недоумение тотчас сменилось подозрительностью. — А почему вас это интересует?
— Такие юные леди, как вы, не приспособлены для здешней жизни. Весь этот холод, лед, снег, горы... К тому же вы страдаете болезнью «вертиго».
— Я остаюсь с вами, — голос Зарины свидетельствовал — решение принято окончательно.
Петерсен взглянул на нее и с улыбкой произнес:
— Партизанка.
— Я остаюсь с вами, — повторила Зарина.
— Достаточно того, что с нами останется Михаэль.
— Я остаюсь с Михаэлем. И с вами. С вами. Вы хотите этого, Петер?
— Если вы говорите... то я... Я думаю...
— Похоже, мне придется ждать ответа до старости.
Рассмеявшись, Петерсен коснулся ладонью каштановых волос девушки.
— Давайте вернемся к письму.
— Романтика, — сказала Зарина. — Жизнь обещает наполниться ею.
— Одна небольшая деталь, которую вы, Петер, упустили из виду, — заметил Харрисон.
— Петер никогда ничего не упускает из виду! Майор посмотрел на Зарину и воздел глаза к потолку.
— " Женщина переменчива ".
— Не надо, пожалуйста!
— Нам с Джакомо пора удалиться, — деликатно промолвил Харрисон. — Мы должны как следует выспаться. Иначе как же мы будем сторожить пятерых опасных мужчин?
— Алекс!
— Да, майор?
— Вам тоже есть, чем заняться. Спуститесь в машинное отделение.
— Газовая сварка? — спросил Алекс и понимающе улыбнулся...
Он не преувеличил — по руке связанного текла кровь.
— Ерунда, — Петерсен вынул из кейса первую попавшуюся ампулу. — Это облегчит мне поиски вены.
— Плоче... — прошептал Алессандро. Его душил страх, дыхание учащалось с каждой секундой. — Плоче... Я могу показать... Фра Спалатто, восемнадцать... Клянусь... Я отведу вас туда!
Петерсен положил шприц и ампулу обратно в кейс.
— Конечно, Алессандро находился в очень не выгодном положении, — сказал он, взглянув на Зарину, — но, все же, прошу заметить, я не дотронулся до него и пальцем.
Когда рука Алессандро была забинтована, а Киприано отвязан от стула, все уже было готово к отъезду. Глядя на Петерсена пустыми глазами, майор спросил:
— Почему вы не убьете меня здесь? Не хотите возиться с трупом? Понимаю... В Адриатике с этим не будет проблем. Небольшой груз на ноги и...
— Никто не собирается убивать вас, Киприано. Я знал, что Алессандро расколется, но решил не тратить на это много времени. Ваш Алессандро — прагматик. Он не захотел приносить себя в жертву ради человека, которого считал без пяти минут мертвецом. У нас есть моральное право убить вас, Киприано, однако, увы, нет законного права на это. Так утверждают Женевские соглашения, что крайне несправедливо. Вам предстоит длительное тюремное заключение, которое не закончится даже с окончанием войны. Британская разведка просто мечтает поболтать с вами.
Киприано молчал. Спасение пришло столь внезапно, что любые комментарии были излишни. Алекс заткнул итальянцу рот кляпом.
— Мария, — Петерсен повернулся к своей кузине, — хочу попросить тебя об одолжении. Ты можешь денек-другой присмотреть за маленьким мальчиком?
— Марио! — воскликнула Лоррейн. — Вы говорите о Марио?
— О каком еще малыше я бы стал сейчас говорить? ...Ну, Мария?
— Петер, — в голосе Марии послышалось негодование.
— Я все же должен был спросить, — Петерсен поцеловал девушку в щеку. — Черт возьми, как я тебя люблю!
— Опять расстаёмся, — грустно сказал Иосип. — Когда мы встретимся снова?
— Не знаю, в какой точно день, но думаю, это будет время обеда. Джордже обязательно вернется за недоеденной олениной, а я, как всегда, буду с ним рядом...
Сава остановил грузовик в нескольких метрах от ворот порта. Алекс и Эдвард выпрыгнули из кузова. За ними последовал Алессандро. Трое мужчин не спеша свернули в узкий неосвещенный проулок.
— Со въездом на территорию порта не возникнет трудностей? — поинтересовался Черны, сидевший в кабине грузовика вместе с Петерсеном.
— Не более чем обычно. Пенсионеры-охранники с почтением относятся к надменным и вспыльчивым офицерам, таким как мы.
— Дежурных по аэродрому могло насторожить отсутствие Киприано. Скорей всего, его лимузин уже обнаружили.
— Если машину найдет югослав, он просто ее угонит. Но даже если паника и поднялась, почему поиски должны начаться именно в порту Плоче? С таким же успехом Киприано можно искать в любом другом месте.
Сказанное Петерсеном подтвердилось. Старик-часовой у КПП так и не вышел из будки. За воротами порта было безлюдно — рабочий день завершился, а мороз не способствовал вечерним прогулкам. И все же Петерсен приказал Саве притормозить в стороне от торпедного катера. Выйдя из кабины, он обошел грузовик, окликнул Лоррейн и помог девушке спуститься на землю.
— Видите огни впереди? Это «Коломбо». Идите и попросите Карлоса выключить фонари на трапе.
— Да! — воскликнула Лоррейн. — О да! Она бегом бросилась к катеру, но Петерсен задержал ее.
— Я сказал — идите. Идите медленным шагом. В Плоче никто никогда не бегает.
Через три минуты фонари, освещавшие трап «Коломбо», погасли. Спустя еще пару минут пленники поднялись на борт судна. Грузовик отъехал от причала, и огни на трапе вспыхнули снова.
Карлос сидел в своем вертящемся кресле. Здоровой левой рукой капитан обнимал за талию Лоррейн. Он улыбался, хотя выглядел несколько обескураженным.
— Погодите, погодите, дайте подумать... Правильно ли я вас понял, или же мне это только почудилось? Вы хотите запереть меня и команду по соседству с Киприано и его людьми, а затем угнать мой корабль?
— Я бы не смог выразиться более лаконично, — ответил Петерсен. — Конечно, если вы согласитесь на это. Решение зависит только от вас. И от Лоррейн. Но Лоррейн, думаю, уже сделала свой выбор.
— Да, сделала, — твердо сказала Лоррейн.
— Меня же выгонят с флота, — нахмурясь промолвил Карлос. — Нет, меня отдадут под трибунал и расстреляют.
— Ничего с вами не случится. Вероятность этого равна нулю. Мы с Джордже прокручивали ситуацию многократно.
— Но члены экипажа будут говорить...
— Говорить? О чем? Они сидят в кают-компании под прицелами автоматов. Если вам в голову нацелили автомат, вряд ли вы будете сомневаться в том, что корабль захвачен.
— А Киприано?
— Что Киприано? Даже если майор переживет тюремное заключение, это, к сожалению, вполне вероятно, поскольку англичане не расстреливают военнопленных, то он ничего не сможет доказать. Ваша версия совпадает с версией всего экипажа, а официальная версия неопровержима. К тому же Киприано не посмеет предъявить вам персональное обвинение. Когда наступит мир, вы сможете вызвать в качестве свидетелей некоторых солидных и уважаемых граждан Югославии, которые подтвердят в суде факт похищения вашего сына. Похищение людей в Италии, как известно, карается пожизненной каторгой.
— Ну же, решайся, Карлос! — нетерпеливо воскликнула Лоррейн. — Это на тебя не похоже — так .долго колебаться. Все равно другого выхода нет, — она наклонилась и ласково посмотрела в глаза капитану. — Теперь за Марио можно не волноваться.
— Правда, — Карлос улыбнулся. — Это все, что имеет сейчас для тебя значение, не так ли?
— Нет, не все. Мы с тобой снова вместе. Это тоже кое-что значит. Ты можешь предложить другой вариант, Карлос? Петер не хочет убивать Киприано. Если тот останется на свободе, нам конец. Киприано должны заключить в тюрьму в надежном месте. Его нужно передать в руки британцев. Переправить его можно одним-единственным способом — на твоем катере. Петер прав.
— Поправка, — нежно сказала Зарина. — Петер никогда не допускает ошибок.
— Женщина переменчива...-сказал Петерсен.
— О, перестаньте...
— Когда меня и мою команду освободят? — спросил Карлос.
— Завтра. Когда корабль выйдет в море, Джакомо вас выпустит.
— А Лоррейн и Марио останутся у ваших друзей?
— Только на несколько дней. Пока мы не снабдим их новыми документами. Близкий друг Джордже — большой специалист по фальшивым бумагам. Лоррейн Тремино — по-моему, неплохо звучит. В наши беспокойные времена не будет проблем с оформлением законности ваших супружеских отношений. Как насчет свидетельства о браке, Джордже?
Толстяк опустил на стол кружку с вином.
— Для моего друга это пустяк. Где будем венчаться? Венеция? Рим? Пескара? Суэц? Где вы хотите? Впрочем, посмотрим, какие у него под рукой окажутся бланки.
Дверь каюты отворилась, и вошел Алекс. На руках он держал малыша с темными курчавыми волосами. Мальчик огляделся, поймал взгляд Карлоса и, распахнув ручонки, бросился к капитану. Тот усадил его к себе на колени. Марио прижался к отцу и настороженно посмотрел на Лоррейн.
— Он еще маленький, — сочувственно сказал Джордже. — Для такого крохи, Лоррейн, шесть месяцев — значительный срок. Он вспомнит...
Харрисон откашлялся.
— И что же, я вместе с Джакомо должен отправиться в это опасное путешествие? На рандеву с вечностью?
— Выбирайте сами, Джимми, — сказал Петер-сен. — Вы хорошо знаете, что Иллирийские Альпы — не ваша родина. Ничего полезного здесь вы уже сделать не сможете. Важнее другое: вы как офицер британских вооруженных сил подтвердите — и вам поверят — то, что расскажет властям Джакомо. Кроме того, у вас будет возможность описать истинное положение дел в Югославии.
— Я еду, — решительно произнес Харрисон. — Скрепя сердце, но еду.
— У вас полегчает на сердце, Джимми, когда британский королевский патрульный катер выйдет навстречу «Коломбо». Мы пошлем радиограмму в Каир. У меня нет британских позывных, но они должны быть у Зарины. А в качестве последней страховки напишем письмо, полностью объясняющее ситуацию. Оно будет подписано генерал-майором и мною. Карлос, у вас есть пишущая машинка?
— В соседней каюте, — капитан передал сынишку Лоррейн. Малыш не сопротивлялся, хотя на лице его сохранялось некоторое сомнение.
— Вы умеете печатать, Зарина? — спросил Петерсен.
— Естественно.
— Естественно. Как будто это самое простое дело на свете. А вот я не умею печатать. Ну, пойдемте.
Карлос сказал:
— Не хотелось говорить, Петер, но все же вы кое-что не учли. Предстоит долгий-долгий путь к югу от Италии, где, как я предполагаю, и произойдет обещанная вами встреча.
— Ваши баки полны? Двигатель прочищен?
— Да. Речь не об этом. Уверен, Джакомо сможет ориентироваться по солнцу и компасу, как он делал это когда-то на своей яхте. Однако место встречи должно быть определено очень точно: широта такая-то, долгота — такая-то.
— В самом деле. Но вы не все знаете о Джакомо. Карлос улыбнулся.
— Конечно, не все. А что я о нем не знаю?
— У вас есть международный диплом помощника капитана?
— Нет, — Карлос вновь улыбнулся. — Не продолжайте. Уже догадался — он есть у Джакомо.
За дверью соседней каюты Петерсен внезапно спросил:
— Зарина, вам нравилось жить в Каире?
— Да, — девушка слегка удивилась вопросу. — Да, нравилось... — Ее недоумение тотчас сменилось подозрительностью. — А почему вас это интересует?
— Такие юные леди, как вы, не приспособлены для здешней жизни. Весь этот холод, лед, снег, горы... К тому же вы страдаете болезнью «вертиго».
— Я остаюсь с вами, — голос Зарины свидетельствовал — решение принято окончательно.
Петерсен взглянул на нее и с улыбкой произнес:
— Партизанка.
— Я остаюсь с вами, — повторила Зарина.
— Достаточно того, что с нами останется Михаэль.
— Я остаюсь с Михаэлем. И с вами. С вами. Вы хотите этого, Петер?
— Если вы говорите... то я... Я думаю...
— Похоже, мне придется ждать ответа до старости.
Рассмеявшись, Петерсен коснулся ладонью каштановых волос девушки.
— Давайте вернемся к письму.
— Романтика, — сказала Зарина. — Жизнь обещает наполниться ею.
— Одна небольшая деталь, которую вы, Петер, упустили из виду, — заметил Харрисон.
— Петер никогда ничего не упускает из виду! Майор посмотрел на Зарину и воздел глаза к потолку.
— " Женщина переменчива ".
— Не надо, пожалуйста!
— Нам с Джакомо пора удалиться, — деликатно промолвил Харрисон. — Мы должны как следует выспаться. Иначе как же мы будем сторожить пятерых опасных мужчин?
— Алекс!
— Да, майор?
— Вам тоже есть, чем заняться. Спуститесь в машинное отделение.
— Газовая сварка? — спросил Алекс и понимающе улыбнулся...