…Кобленц, город господина Герреса и его «Рейнского Меркурия». – Геррес Якоб-Иозеф (1776-1848) – реакционный писатель и публицист, основал журнал «Рейнский Меркурий», пропагандировавший прусскую государственную систему.
   С. 160. Лили Шенеман из Франкфурта. – Анна-Элизабета Шенеман, в замужестве фон Тюркгейм – невеста молодого Гете, дочь франкфуртского банкира. Воспета Гете под именем Белинды. Ей посвящены юношеские «пьесы с пеньем» Гете: «Эрвин и Эльмира» и «Клаудина де Вилла Белла», а также поэтическая сатира «Парк моей Лили» и ряд лирических стихотворений.
   …бедная Фредерика из Зезенгейма. – Брион Фредерика-Элизабета (1752-1813) – дочь пастора Иоганна-Якоба Бриона, юношеская любовь Гете. Зезенгейм – село под Страсбургом, где Гете встретился с Фредерикой 13 октября 1771 г. Лирические стихи, посвященные Фредерике, знаменуют повторный пункт в творчестве Гете и в развитии немецкой поэзии: разрыв с традицией классицизма и обращение к народному творчеству.
   С. 170. Вместе с первыми сценами «Фауста» лежали «Свадьба Гансвурста» и «Вечный Жид». – Имеются в виду фрагменты, хранившиеся в архиве Гете и опубликованные лишь посмертно. «Свадьба Гансвурста, или Ход мирских дел. Микрокосмическая драма» (1775) написана Гете на основе старого фарса Христиана Рейтера «Свадьба Арлекина» в духе средневекового народного театра с фольклорным героем Гансвурстом (Гансом Колбасой). «Вечный Жид» (начало 1774 г.) – незавершенная эпическая поэма, передающая по немецкому народному лубку XVI в. известную библейскую легенду об Агасфере.
   С. 172. …оболтусов из прусского тугендбунда. – Тугендбунд («Союз добродетели») – политическое общество, основанное в 1808 г. в Пруссии с целью подготовки борьбы против наполеоновской Франции. 31 декабря 1809 г. общество было запрещено, по требованию Наполеона, прусским королем Фридрихом-Вильгельмом III и перешло на нелегальное положение.
   Арним Людвиг-Иоахим или Ахим (1781-1831) – немецкий поэт и романист, глава реакционно-националистического Гейдельбергского кружка романтиков, сочетавшего националистические идеалы с католическим мистицизмом. Вместе со своим шурином Клеменсом Брентано (1778-1842) выпустил в свет сборник немецких народных песен «Волшебный рог мальчика». Составителями сборник был посвящен Гете.
   С. 173. Фосс Иоганн-Генрих (1751-1826) – немецкий писатель и переводчик «Илиады» и «Одиссеи», а также классиков античности. Один из основателей «Союза рощи», автор идиллии в стихах «Луиза».
   …я недолюбливал Фосса-младшего. – Генрих Фосс – немецкий писатель, сын Иоганна-Генриха. Известен главным образом воспоминаниями о Гете и Шиллере.
   С. 174. «Листок для отшельника» – газета, издававшаяся Ахимом фон Арнимом совместно с Якобом-Иозефом Герресом. Газета защищала прусский феодализм и вела борьбу с идеями французской революции и Просвещения.



Глава седьмая


   С. 180. Турки-Орбетто (Алессандро Веронезе, 1582-1648) – итальянский живописец, продолжатель традиций Возрождения. Известен своими картинами на мифологические и библейские сюжеты.
   Дориньи Никола (1657-1746) – французский художник, рисовальщик и гравер. Здесь речь идет об его серии гравюр с картонов Рафаэля «История Психеи».
   С. 181. …кантата в честь Дня Реформации – трехсотлетие со дня 31 октября 1517 г., когда Лютер выставил у портала Виттенбергского собора свои 95 тезисов, положившие начало борьбе за реформу церкви; кантата не была закончена поэтом.
   «Пандора» (1800) – драматическая поэма Гете. В античной мифологии Пандора («Всеодаренная») – прекрасная женщина, созданная Гефестом и посланная на землю Зевсом с ящиком, где были заперты болезни и бедствия, чтобы наказать род человеческий.
   …разыграл Аянта-биченосца. – Аянт, или Аякс, – один из героев «Илиады», воин, впавший в безумие под стенами Трои, когда доспехи погибшего Ахиллеса были присуждены не ему, а Одиссею.
   С. 182. «Праздник святого Роха» – статья Гете «Праздник святого Рохуса в Бингене», опубликованная в издававшемся им журнале «Искусство и древность».
   С. 184. «Оры» – журнал, издававшийся Шиллером при активном участии Гете в 1774-1775 гг.
   Трагелаф (греч.) – мифический зверь, полукозел-полуолень. Выражение заимствовано из письма Гете к Шиллеру от 18 июня 1795 г.
   Хирон неусыпный – в античной мифологии мудрый кентавр, получеловек-полуконь, врачеватель и воспитатель. Принимал участие в классической Вальпургиевой ночи («Фауст», часть вторая, акт II, сцена 3).
   «Головы ваши хоть и кудрявы» и «Как же ты, пугало». – Хор пленных троянок с предводительницей Панталидой во главе в сцене «Местность перед дворцом Менелая в Спарте» («Фауст», часть вторая, акт III, сцена 1).
   С. 185. Разве… я не заставил Фауста перевести библейское «слово» («смысл», «сила») через «деяние»? – Имеется в виду монолог Фауста в сцене «Рабочий кабинет Фауста» (часть первая).
   «…пока я есть, я должен делать что-то» – слова Гомункула в сцене «Тесная готическая комната» («Фауст», часть вторая, акт II).
   Гомункул – один из персонажей второй части «Фауста», крохотное, человекоподобное существо, созданное искусственно в лаборатории алхимика.
   …как тот в Эрфурте… – Имеется в виду Наполеон. Встреча императора французов с Гете состоялась в Эрфурте в 1808 г.
   …по поводу этой скандальной истории с «Изидой». – «Изида» – либеральная газета, издававшаяся в Веймаре в 1816 г. иенским профессором натурфилософии Лоренцом Океном, вызвала неудовольствие властей своим вольнодумством и нападками на личную жизнь герцога. Вскоре газета была запрещена, но продолжала выходить в Рудольфштадте до 1818 г.
   С. 186. Пфафф Христиан-Генрих (1772-1852) – немецкий ученый, физик и химик, профессор Парижского университета, брат знаменитого математика Иоганна-Фридриха. Выступал противником естественнонаучных теорий Гете.
   Евгения – героиня драмы «Побочная дочь», прообразом которой послужила авантюристка Стефания-Луиза Бурбон-Конти.
   …и трещотка Сталь. – Известная французская писательница Анна-Луиза-Жермен Неккер, по мужу Сталь-Гольштейн (1766-1817), в конце 1803
   – начале 1804 г. посетила Веймар, «германские Афины», и встречалась с Гете. Об этом рассказано в ее книге «О Германии».
   …и Луденову «Немезиду». – После наполеоновских войн в 1813 г. Гете отказался сотрудничать в воинствующем патриотическом журнале Генриха Лудена «Немезида».
   С. 188. …предо мной обнаружилась межчелюстная кость. – Еще в 1784 г. Гете открыл, что os intermaxillare имеется у человека, так же как и у прочих животных. Кость эта называется в естествознании также «костью Гете».
   Эрфуртский наместник – градоначальник Эрфурта, фон Дальберг.
   Юношей я высмотрел, что башня на Страсбургском соборе должна была быть увенчана пятиконечной короной. – Имеется в виду статья Гете «О немецком зодчестве» (1778), в которой дается характеристика архитектуры Страсбургского собора.
   С. 189. Прочитал ей «Семь спящих», «Танец мертвых»… – «Семь спящих» – стихотворение из «Западно-Восточного дивана» («Хульд-Намэ», «Книга Рая»), где рассказывается известная Гете по Корану легенда о семи эфесских юношах, живыми замурованных в пещере императором Децием и чудесно спасенных. «Танец мертвых» – романтическая баллада Гете.
   С. 193. Окен Лоренц (1779-1851) – немецкий естествоиспытатель и натурфилософ, идеалист пантеистического толка. Некоторые идеи Окена, а также его открытия в анатомии и эмбриологии сыграли положительную роль в истории естествознания.
   С. 195. «Вечно струись, вода!» – песня кузнецов из драматической поэмы Гете «Пандора».
   «Всем у этой переправы четырем стихиям слава!» – заключительная строфа классической Вальпургиевой ночи – гимн сирен, где прославляется гармоническое слияние стихий властью Эроса («Фауст», часть вторая, акт II, сцена 3, «Скалистые бухты у Эгейского моря»).
   С. 196. …в его фалесовой влажности. – Фалес (конец VII – начало VI в. до н.э.) – древнегреческий философ, родоначальник космогонической системы нептунизма, признававший влагу праматерией мироздания.
   Нептунов трезубец… – намек на триумф Галатеи в классической Вальпургиевой ночи. Галатея – прекраснейшая из дочерей морского бога Герея, здесь заступающая место Афродиты Анадиомены (Пеннорожденной).
   …когда ты воспевал Эрвина и его собор. – Эрвин Штейнбахский (1240-1318) – зодчий Страсбургского собора. Построил лицевую часть фасада, который был закончен лишь в середине XIV в. его сыном Иоганном. Страсбургский собор – одно из наиболее замечательных зданий средневековой готики.
   С. 197. …в виде милого юноши из Кельна. – Буассере Сульпиций (1783-1854) – историк искусства и собиратель памятников старой германской живописи.
   Ван-Дейк Антонис (1599-1641) – выдающийся фламандский художник-портретист, ученик Рубенса.
   Дюрер Альбрехт (1471-1528) – величайший представитель культуры Возрождения в Германии, живописец, гравер и рисовальщик, автор трактатов по живописи, архитектуре и фортификации, друг и портретист немецких гуманистов
   – Эразма Роттердамского, Пиркгеймера, Меланхтона.
   …в Гейдельберге, у Буассере, в музее, тебе открылся новый мир. – Имеется в виду знаменитая картинная галерея братьев Буассере, Сульпиция и Мельхиора, собрание шедевров старинной германской живописи XIV-XVI вв. Впоследствии она была приобретена баварским королем Людвигом I и положила начало Мюнхенской пинакотеке, первыми директорами которой в 1927 г. были братья Буассере.
   …он пришел… впрячь в свое дело… в свой план достройки Кельнского собора. – Речь идет о книге Буассере «Виды, планы и отдельные части Кельнского собора», где автор призывает к завершению постройки. Несмотря на охлаждение Гете к средневековому искусству, Буассере удалось заинтересовать поэта идеями и планами, изложенными в этой книге.
   Блоксберг – гора Брокен, куда, по немецкому народному преданию, ведьмы и черти слетались на шабаш. Место действия первой Вальпургиевой ночи в «Фаусте».
   Ауэрбаховский погребок – излюбленное место сборищ лейпцигских студентов в годы пребывания там молодого Гете. По преданию, связано с немецкой народной легендой о чернокнижнике докторе Иоганне Фаусте. Здесь – место действия одной из сцен «Фауста» (часть первая, акт I, сцена 5).
   Майер… разыгрывает Полония: it is back'd like a camel («Оно выглядит точь-в-точь, как верблюд»). – Реплика царедворца Полония из «Гамлета» (акт III, сцена 2). Здесь употреблено как определение соглашательства и беспринципности.
   С. 198. «…троны, царства в разрушенье…» – Из стихотворения «Геджра» в «Моханни-Намэ» («Книга Певца»). В этом стихотворении Гете сравнивает «геджру», год бегства Магомета в Медину, считающийся началом магометанского исчисления, с своим собственным «бегством» из Европы на Восток и началом новой эпохи в его творчестве.
   С. 199. …о том из Шираза. – Гафиз родился в Ширазе и прожил там всю жизнь. Он не захотел покинуть родину, хотя его приглашали к своему двору правитель Багдада и делийский султан.
   Тимур Средиземноморья – Наполеон. Гете посвятил ему одну из книг «Западно-Восточного дивана», «Тимур-Намэ».
   …я восхищаюсь Палладием. – Палладио Андреа (ди Пьетро да Падова, 1508-1580) – итальянский зодчий позднего Возрождения, прославившийся своими постройками в Винченце и Венеции, где состоял архитектором Венецианской республики. Автор трактата «Четверокнижие зодчества».
   …он слушал… о любовных воздыханиях Авроры по Гесперу. – Имеется в виду стихотворение «Летняя ночь» из «Саки-Намэ» («Книга Кравчего»), где рассказывается о любви зари, Авроры, к вечерней звезде, Гесперу, за которым она устремляется по небосводу, но настигнуть не может, так как его затмевает восходящее солнце.
   С. 200. «Мои милые, мои рассерженные…» – Отрывочно и неточно цитированное письмо Гете Кестнерам (октябрь 1774). Последняя фраза взята из другого письма Гете – им же, от 21 ноября.
   С. 204. …широкая, твердая рука ремесленника, унаследованная от поколений бравых кузнецов и мясников. – Дед Гете с отцовской стороны, Фридрих-Георг (1657-1730), был портным, впоследствии трактирщиком; прадед, Ганс-Христиан, – кузнецом. С материнской стороны предки Гете носили фамилию Текстор, латинизированное Вебер (ткач), что также указывает на их происхождение из сословия ремесленников.
   «Создает не сразу род…» – слова Ифигении из драмы Гете «Ифигения в Тавриде» (действие первое, явление первое).
   …подмастерье из чужого города высватывает дочку мастера… – Дед поэта, Фридрих-Георг Гете, тогда еще портняжный подмастерье, в 1688 г. пришел из городка Артерн (в Тюрингии) во Франкфурт-на-Майне и женился на Анне-Элизабете, дочери портного Себастиана Лутца, вследствие чего сделался членом цеха портных и гражданином города Франкфурта.
   С. 205. …Корнелия-Фредерика-Христиана (1750-1777) – младшая сестра Гете. Здесь речь идет об ее браке с одним из друзей Гете, писателем Иоганном-Георгом Шлоссером (1739-1799).
   …чудно красивая девочка, тихий, упрямый мальчик… – Родители Гете имели шестерых детей, из которых умерли трое. Гете помнил Иоганну-Марию (1756-1759) и Германа-Якоба (1752-1759).
   Отец… имел брата… кончившего жизнь безумием. – Иоганн-Михаил Гете (ум. в 1733 г.).
   …веселый франт, Текстор. – Имеется в виду дед Гете с материнской стороны Иоганн-Вольфганг Текстор (1696-1771), имперский советник вольного города Франкфурта.
   С. 206. Зонненберг фон Франц-Антон-Иозеф-Игнац-Мария (1779-1805) – немецкий поэт из круга Клопштока. Творчество фон Зонненберга проникнуто апокалиптическими мотивами грядущей мировой катастрофы и гибели цивилизации.
   …которого они окрестили кимвром. – Кимвры – германское племя, обитавшее в Ютландии и в конце II в. н.э. вместе с другими варварскими племенами двинувшееся на Рим. Здесь употреблено в смысле «варвар».
   …стихотворение о Страшном суде. – Имеется в виду фантастическая картина гибели мироздания из поэмы фон Зонненберга «Донатоа», а также его эпос «Конец мира», написанный в подражание клопштоковской «Мессиаде».
   «Бедный Генрих» – эпическая поэма одного из крупнейших средневековых немецких поэтов-миннезингеров Гартманна фон Ауэ (конец XII – начало XIII в.).
   С. 209. …Елена, святая Елена… – В сознании Гете сливаются воедино образ Елены Прекрасной, как одного из персонажей «Фауста», и мысль об острове св. Елены, где был заточен Наполеон с 15 октября 1815 г.
   Эрнести Иоганн-Август (1707-1781) – немецкий ученый-филолог, прозванный немецким Цицероном, профессор риторики и богословия в Лейпциге, учитель Лессинга; его лекции посещал и Гете.
   С. 210. Клапротов азиатский журнал. – Клапрот Генрих-Юлий (1783-1835) – известный немецкий ученый-ориенталист, путешественник и филолог. В 1802 г. издавал в Веймаре журнал «Asiatisches Magazin».
   Руми Джелаледдин (1207-1272), по прозвищу Шейх – великий иранский и таджикский поэт, автор сборника притч и басен «Назидательные двустишия» и книги лирических стихов «Диван».
   …светозарных плеяд на небе Аравии. – Речь идет о семи прославленных «царях поэтов» арабо-иранского Востока – Фирдоуси, Энвери, Руми, Гафиз, Джами, Низами, Саади.
   Гернгутеры – богемские братья, моравские братья – секта, основанная в Богемии в XV в. Петром Хмельчицким. Название «гернгутеры» происходит от поместья в Саксонии, Герренгут, где граф Николай-Людвиг Цинцендорф (1700-1760) восстановил эту секту.
   С. 211. Гафиз Шамседдин Мохаммед (1300-1389) – величайший иранский и таджикский лирик XIV в.
   …это фон Гаммер открыл его тебе. – Гаммер-Пушталь Иозеф (1774-1856) – немецкий историк-востоковед и переводчик. Здесь имеются в виду гаммеровские переводы иранских поэтов, а также его «История словесности в Персии», с многими главами которой Гете ознакомился еще до их опубликования.
   …смуглая Линдгеймерша – бабушка Гете с материнской стороны, Анна-Маргарита Линдгеймер, дочь прокурора имперской судебной палаты в г.Вецларе, доктора Корнелиуса Линдгеймера.
   С. 215. Тимон Афинский – современник Сократа и Аристофана, разочаровавшийся в современном ему обществе и бежавший от людей в пустыню. Имя его стало нарицательным для определения мрачного человеконенавистничества.
   С. 216. Капитан Ферлорен – адъютант и квартирмейстер принца Бернгарда Веймарского, состоявшего на русской службе в 1813 г.
   С. 218. …о робкой капле… – Стихотворение Гете «С небес скатясь, в ужасных вод пучину…» из «Матхаль-Намэ» («Книги Притч»).
   …письмо Гуттена к Пиркгеймеру. – Ульрих фон Гуттен (1488-1523) – гуманист и политический деятель Реформации, идеолог немецкого дворянства, примыкавший к лютеровскому бюргерскореформаторскому лагерю. Здесь имеется в виду послание к нюрнбергскому патрицию и гуманисту Виллибальду Пиркгеймеру (1470-1530), где Гуттен развертывает свою гуманистически-просветительскую программу.
   С. 220. Торквемада законности. – Торквемада, Томас (1420-1498) – первый великий инквизитор Испании, основоположник инквизиционного кодекса и судебной процедуры.
   С. 222. Мениппова сатира – по имени Мениппа Гадарского, древнегреческого поэта и философа-киника (III в. до н.э.). Ему подражал в своих «Менипповых сатирах» римский сатирический поэт Теренций Варрон. Выражение «Мениппова сатира» применяется к произведениям, отличающимся полемической остротой и написанным в духе сочного народного юмора.
   Винкельман Иоганн-Иоахим (1717-1768) – немецкий историк античного искусства, автор «Истории искусства древности» (1764), одним из первых в Германии XVIII в. начал изучение и пропаганду эстетики и искусства античности.
   С. 223. …тема стихотворения… о супруге брамина. – Речь идет о гетевской поэме «Пария». Сюжет поэмы заимствован из индийской народной легенды. Томас Манн использовал этот же сюжет в философской новелле «Обменные головы».
   С. 224. «Путешествие в Ост-Индию и Китай». – Имеется в виду немецкий перевод книги французского путешественника Соннера, вышедший в Цюрихе в 1738 г., источник, откуда Гете почерпнул сюжеты «Парии» и «Бога и баядеры».
   «Коль чиста рука певца…» – Из стихотворения «Песнь и изваянье» в «Мозанни-Намэ» («Книга Певца»).
   «Век вздыматься – век склоняться» – строфа из поэмы «Пария».
   С. 228. У меня есть план изящного маскарадного шествия. – Дальше Гете развивает во всех подробностях творческий замысел, который впоследствии нашел художественное воплощение во второй части «Фауста» (акт I, сцена 3 – «Маскарад»).
   Антропос, Клото, Лахезис (греч.) – три Парки, богини судьбы, по верованиям древних сопровождавшие человека с колыбели до могилы. Клото, богиня рождения, вила нить человеческой жизни на прялке, Лахезис, богиня жизни, вращала веретено, Антропос, богиня смерти, перерезала ножницами нить.
   Терсит (греч.) – один из персонажей «Илиады», ахейский воин, поднявший мятеж в войске и призывавший снять осаду Трои, за что и был убит Ахиллесом. У Гете выступает во второй части «Фауста» под именем Зоило-Терсит.
   С. 231. Кирмс Франц (1750-1826) – веймарский советник, член театральной комиссии, сотрудничавший с Гете по управлению театром.
   …горный советник Вернер из Фрейбурга. – Вернер Абрагам-Готлиб (1750-1817) – немецкий геолог, преподаватель минералогии и горного дела во Фрейбургской горной академии, основатель геогнозии (науки, занимающейся эмпирическим изучением памятников жизни земли); Вернер является также одним из основоположников теории нептунизма, получившей широкое распространение в конце XVIII – начале XIX в. и утверждавшей, будто все горные породы произошли путем осаждения из вод первичного океана.



Глава восьмая


   С. 240. Шретер Корона (1751-1802) – подруга Гете, известная немецкая певица, драматическая актриса и композитор, автор романсов. С 1778 г. выступала в Веймарском придворном театре и сделалась фавориткой Карла-Августа.
   С. 241. «Альдобрандинская свадьба» – античная фреска (век Августа), найденная в 1606 г. в Риме, вблизи Санта-Мария Ладжоре. Названа по имени ее первого владельца, кардинала Альдобрандини. С 1818 г. находится в Ватикане.
   С. 251. …показать ей «Валленштейна» с Вольфом в заглавной роли. – Вольф Пий-Александр (1782-1828) – известный немецкий актер и драматург, ученик Гете. Одной из коронных ролей его репертуара была роль Макса Пикколомини в исторической трагедии Шиллера «Валленштейн», которая шла в Веймарском театре с большим успехом.
   …старинном эгерском замке в Богемии. – Там был убит Валленштейн 25 февраля 1634 г.
   С. 262. Урбино – герцог Франческо Мария делла Ровере, отвоевавший свои владения у папы Льва X и его племянника, Лоренцо Медичи. Отравлен папой Климентом VII в 1538 г.



Глава девятая


   С. 268. «Розамунда» – трагедия Теодора Кернера, изданная и поставленная уже после его смерти; как и все творчество Кернера, проникнута националистическими идеями.
   С. 277. Бомарше Мария – героиня драмы Гете «Клавиго», сестра известного французского драматурга Пьера-Огюстена Карона де Бомарше (1752-1799). К Марии-Луизе Карон посватался испанский писатель, королевский архивариус Хосе Клавихо-и-Фахардо (1732-1799), но обманул ее, отказавшись от брака. Бомарше ездил в Испанию с тем, чтобы защитить честь сестры, и впоследствии рассказал об этой поездке в своих «Мемуарах».
   С. 278. …бог мне дает поведать, как я стражду. – Слова Тассо из драмы Гете «Торквато Тассо» (действие первое, явление пятое).

 
   Р. Миллер-Будницкая