Страница:
Карета катилась по темным улицам, городской шум становился громче по мере приближения к тюрьме. Улицы и переулки были полны прохожими, старьевщиками и продавцами угля, трубочистами и нищими. Запахи и звуки врывались в экипаж через окна, заставляя пассажиров отворачиваться. Миновав несколько больших болтающихся вывесок винных магазинов и пивных, они подъехали к тюрьме.
Льюдингтон помог Велвет выйти из кареты и был несказанно удивлен, когда она, выйдя, взяла его под руку. Должно быть, он почувствовал ее волнение и понял, что она нуждается в поддержке, поэтому приосанился и покровительственно направился с ней в канцелярию тюрьмы.
Она переговорила с заместителем начальника тюрьмы, передав ему довольно крупную сумму, большую, чем ожидала. Но это не имело значения. Она готова была заплатить любую сумму. И заручилась обещанием заместителя начальника, подкрепленным еще одной пригоршней золотых гиней, что для Джейсона будет приготовлена новая камера, в которую его переведут утром. Потом перед ней и мистером Льюдингтоном раскрылись тяжелые дубовые двери, ведущие внутрь тюрьмы.
Толстый, с большой черной бородой тюремщик с коптящим фонарем в руках показывал им путь. Даже на расстоянии она ощущала запах давно не мытого тела и кислую вонь от его одежды. Когда они спускались по длинному темному проходу, каменные стены которого были покрыты плесенью, сырость проникла сквозь ее накидку, и она поежилась.
В камерах, мимо которых они проходили, находились существа, бывшие когда-то людьми. При виде их похожих на птичьи когти пальцев, которыми они хватались за прутья решеток, при звуках стонов больных и умирающих у Велвет сжалось сердце. Но она лишь покрепче схватилась за мистера Льюдингтона и продолжала шагать, заставляя себя смотреть только вперед и не думать об этих несчастных, живущих в таком страшном месте.
Когда они приблизились к камере Джейсона, она вся дрожала, но не от промозглой сырости помещения.
– Он тут, миссис.
Толстяк сунул длинный стальной ключ в замок, и металл издал отвратительный скрипучий звук. Тюремщик взял небольшой огарок свечи на полочке около двери, зажег его и протянул ей.
– Вы можете провести с заключенным не больше часа, миледи.
Велвет кивнула, взяв свечу дрожащими руками:
– Благодарю вас.
Льюдингтон отошел в сторону.
– Я буду ждать вас здесь, миледи. Буду рядом с дверью. Если вам что-нибудь понадобится, позовите.
Она заставила себя улыбнуться:
– Со мной все будет хорошо.
Это была неправда. Ее всякий раз охватывало отчаяние при мысли о том, что Джейсон томится в таком месте. Только теперь она поняла корни той боли, которая терзала его измученную душу.
«О любимый, если бы я только могла избавить тебя от всего этого!» – подумала она, всем сердцем желая вызволить его отсюда и в который уже раз давая себе слово найти такой способ.
Собрав всю свою волю, она глубоко вздохнула, чтобы набраться смелости, и вошла в темную камеру. За ее спиной снова загремел ключ: тюремщик запирал дверь.
– Джейсон!
Недоумевая, почему он не бросился к ней, она подняла свечу и принялась оглядывать камеру.
– Джейсон, это я, Велвет, где ты?
По-прежнему никакого ответа. Только шаркающий звук, а потом острые коготки простучали по скользкому каменному полу. Велвет едва удержалась, чтобы не вскрикнуть. Всего лишь крыса. Это должно меньше всего беспокоить ее. Она осветила самый дальний угол камеры. Где же он? Неужели тюремщик ошибся камерой?
Наконец она увидела его, сидящего на полу и прикованного за ногу к стене тяжелой металлической цепью. Глаза его были открыты, но он не видел ее, устремив взгляд в полумрак.
– О Боже мой!
Она всхлипнула, в горле встал тугой ком. Велвет трясущимися руками поставила огарок свечи на пол и медленно подошла к Джейсону. Опустившись на колени, она обвила его руками и прижалась щекой к его щеке.
– Джейсон, любовь моя. Это я, Велвет. Все будет хорошо.
Джейсон ничего не ответил, так же смотря перед собой невидящими глазами.
– Джейсон, пожалуйста… это ведь я, Велвет.
Тело его шевельнулось. Она почувствовала, как он сделал глубокий вздох, потом другой, вбирая все больше и больше воздуха в легкие. Он несколько раз моргнул, затем тряхнул головой, словно прогоняя сон. Она отстранилась и, взглянув ему в лицо, увидела, что зрачки его глаз оживают.
– Велвет?
– Да, любовь моя. Я пришла к тебе. – Она вытерла слезы и нежно поцеловала его. – С тобой все в порядке?
Вслед за тяжелым вздохом отчаяния раздалось лязганье цепи.
– Тебе не следовало приходить сюда, Велвет.
– Где ты был, когда я вошла? Что ты видел?
Он посмотрел на нее, и даже при слабом свете свечи она заметила, что лицо его испещрено глубоко залегшими складками боли.
– Мое прошлое, – ответил он. – И именно поэтому тебе не следовало приходить сюда.
– Я должна была прийти. Должна была увидеться с тобой. Должна была убедиться, что с тобой все в порядке. Ведь ты мой муж, Джейсон. – Она выдержала его взгляд. – И еще я люблю тебя. Я боялась сказать тебе это раньше, но теперь… теперь я хочу, чтобы ты знал это. Я люблю тебя, Джейсон. И уже очень давно.
У него на шее дернулся кадык, но он молчал. Голова его упала на грудь, и при свете свечи она разглядела, что скулы его все в синяках и царапинах, а разбитые губы запеклись и распухли.
Он медленно поднял голову:
– Я не хотел, чтобы ты полюбила меня. Хотел уберечь тебя. Прости меня за ту боль, которую я причинил тебе, за все беспокойство, причиной которого я стал.
– Я люблю тебя, Джейсон. И дорожу каждым моментом, когда мы были вместе. Я буду молиться! Ты станешь свободным, и мы снова будем вместе.
Он только покачал головой:
– Этого никогда не будет, Велвет. Даже если произойдет чудо и я выберусь отсюда живым, между нами все будет кончено.
– Нет! Не говори так. Я…
– Ты не любишь меня. Ты только думаешь, что любишь. Человека, которого ты любишь, больше не существует. Да, может, его и не было.
– Это неправда. Ты – тот человек.
Не слушая ее, он нежно прикоснулся пальцем к ее губам.
– Я был эгоистом, герцогиня. Я не должен был прикасаться к тебе, не должен был жениться на тебе. Мне следовало оставить тебя в покое, и тебе не пришлось бы страдать.
Джейсон обвел взглядом промозглую, населенную крысами камеру, посмотрел на Велвет, и сердце его болезненно сжалось. Ей не следовало появляться в таком месте. Она пришла сюда только ради него. Это снова была его вина.
Он погладил ее щеку, мысленно моля избавить его от признаний. Он не мог больше скрывать от нее правду:
– Так ты хочешь знать, что я видел, пока сидел здесь в темноте? Ты хочешь знать правду? Что ж, я готов рассказать тебе все, Велвет. А потом ты должна будешь уйти из этого проклятого места и никогда больше здесь не появляться.
Глава 26
Глава 27
Льюдингтон помог Велвет выйти из кареты и был несказанно удивлен, когда она, выйдя, взяла его под руку. Должно быть, он почувствовал ее волнение и понял, что она нуждается в поддержке, поэтому приосанился и покровительственно направился с ней в канцелярию тюрьмы.
Она переговорила с заместителем начальника тюрьмы, передав ему довольно крупную сумму, большую, чем ожидала. Но это не имело значения. Она готова была заплатить любую сумму. И заручилась обещанием заместителя начальника, подкрепленным еще одной пригоршней золотых гиней, что для Джейсона будет приготовлена новая камера, в которую его переведут утром. Потом перед ней и мистером Льюдингтоном раскрылись тяжелые дубовые двери, ведущие внутрь тюрьмы.
Толстый, с большой черной бородой тюремщик с коптящим фонарем в руках показывал им путь. Даже на расстоянии она ощущала запах давно не мытого тела и кислую вонь от его одежды. Когда они спускались по длинному темному проходу, каменные стены которого были покрыты плесенью, сырость проникла сквозь ее накидку, и она поежилась.
В камерах, мимо которых они проходили, находились существа, бывшие когда-то людьми. При виде их похожих на птичьи когти пальцев, которыми они хватались за прутья решеток, при звуках стонов больных и умирающих у Велвет сжалось сердце. Но она лишь покрепче схватилась за мистера Льюдингтона и продолжала шагать, заставляя себя смотреть только вперед и не думать об этих несчастных, живущих в таком страшном месте.
Когда они приблизились к камере Джейсона, она вся дрожала, но не от промозглой сырости помещения.
– Он тут, миссис.
Толстяк сунул длинный стальной ключ в замок, и металл издал отвратительный скрипучий звук. Тюремщик взял небольшой огарок свечи на полочке около двери, зажег его и протянул ей.
– Вы можете провести с заключенным не больше часа, миледи.
Велвет кивнула, взяв свечу дрожащими руками:
– Благодарю вас.
Льюдингтон отошел в сторону.
– Я буду ждать вас здесь, миледи. Буду рядом с дверью. Если вам что-нибудь понадобится, позовите.
Она заставила себя улыбнуться:
– Со мной все будет хорошо.
Это была неправда. Ее всякий раз охватывало отчаяние при мысли о том, что Джейсон томится в таком месте. Только теперь она поняла корни той боли, которая терзала его измученную душу.
«О любимый, если бы я только могла избавить тебя от всего этого!» – подумала она, всем сердцем желая вызволить его отсюда и в который уже раз давая себе слово найти такой способ.
Собрав всю свою волю, она глубоко вздохнула, чтобы набраться смелости, и вошла в темную камеру. За ее спиной снова загремел ключ: тюремщик запирал дверь.
– Джейсон!
Недоумевая, почему он не бросился к ней, она подняла свечу и принялась оглядывать камеру.
– Джейсон, это я, Велвет, где ты?
По-прежнему никакого ответа. Только шаркающий звук, а потом острые коготки простучали по скользкому каменному полу. Велвет едва удержалась, чтобы не вскрикнуть. Всего лишь крыса. Это должно меньше всего беспокоить ее. Она осветила самый дальний угол камеры. Где же он? Неужели тюремщик ошибся камерой?
Наконец она увидела его, сидящего на полу и прикованного за ногу к стене тяжелой металлической цепью. Глаза его были открыты, но он не видел ее, устремив взгляд в полумрак.
– О Боже мой!
Она всхлипнула, в горле встал тугой ком. Велвет трясущимися руками поставила огарок свечи на пол и медленно подошла к Джейсону. Опустившись на колени, она обвила его руками и прижалась щекой к его щеке.
– Джейсон, любовь моя. Это я, Велвет. Все будет хорошо.
Джейсон ничего не ответил, так же смотря перед собой невидящими глазами.
– Джейсон, пожалуйста… это ведь я, Велвет.
Тело его шевельнулось. Она почувствовала, как он сделал глубокий вздох, потом другой, вбирая все больше и больше воздуха в легкие. Он несколько раз моргнул, затем тряхнул головой, словно прогоняя сон. Она отстранилась и, взглянув ему в лицо, увидела, что зрачки его глаз оживают.
– Велвет?
– Да, любовь моя. Я пришла к тебе. – Она вытерла слезы и нежно поцеловала его. – С тобой все в порядке?
Вслед за тяжелым вздохом отчаяния раздалось лязганье цепи.
– Тебе не следовало приходить сюда, Велвет.
– Где ты был, когда я вошла? Что ты видел?
Он посмотрел на нее, и даже при слабом свете свечи она заметила, что лицо его испещрено глубоко залегшими складками боли.
– Мое прошлое, – ответил он. – И именно поэтому тебе не следовало приходить сюда.
– Я должна была прийти. Должна была увидеться с тобой. Должна была убедиться, что с тобой все в порядке. Ведь ты мой муж, Джейсон. – Она выдержала его взгляд. – И еще я люблю тебя. Я боялась сказать тебе это раньше, но теперь… теперь я хочу, чтобы ты знал это. Я люблю тебя, Джейсон. И уже очень давно.
У него на шее дернулся кадык, но он молчал. Голова его упала на грудь, и при свете свечи она разглядела, что скулы его все в синяках и царапинах, а разбитые губы запеклись и распухли.
Он медленно поднял голову:
– Я не хотел, чтобы ты полюбила меня. Хотел уберечь тебя. Прости меня за ту боль, которую я причинил тебе, за все беспокойство, причиной которого я стал.
– Я люблю тебя, Джейсон. И дорожу каждым моментом, когда мы были вместе. Я буду молиться! Ты станешь свободным, и мы снова будем вместе.
Он только покачал головой:
– Этого никогда не будет, Велвет. Даже если произойдет чудо и я выберусь отсюда живым, между нами все будет кончено.
– Нет! Не говори так. Я…
– Ты не любишь меня. Ты только думаешь, что любишь. Человека, которого ты любишь, больше не существует. Да, может, его и не было.
– Это неправда. Ты – тот человек.
Не слушая ее, он нежно прикоснулся пальцем к ее губам.
– Я был эгоистом, герцогиня. Я не должен был прикасаться к тебе, не должен был жениться на тебе. Мне следовало оставить тебя в покое, и тебе не пришлось бы страдать.
Джейсон обвел взглядом промозглую, населенную крысами камеру, посмотрел на Велвет, и сердце его болезненно сжалось. Ей не следовало появляться в таком месте. Она пришла сюда только ради него. Это снова была его вина.
Он погладил ее щеку, мысленно моля избавить его от признаний. Он не мог больше скрывать от нее правду:
– Так ты хочешь знать, что я видел, пока сидел здесь в темноте? Ты хочешь знать правду? Что ж, я готов рассказать тебе все, Велвет. А потом ты должна будешь уйти из этого проклятого места и никогда больше здесь не появляться.
Глава 26
С тех пор прошло много долгих лет. Но в его памяти события тех дней были так свежи, словно произошли только вчера. Это случилось в конце мая. Он уже провел в Джорджии три мучительных года. Ненависть переполняла и ослепляла его. Он страстно жаждал свободы и готов был на все, чтобы получить ее.
Он несколько раз пытался бежать, но собаки, натасканные на людей, каждый раз находили его по следам. После каждого побега его били, пороли кнутом, но даже это не могло остановить его. Он решил во что бы то ни стало убежать. В четвертый раз ему повезло. В густом сосновом лесу недалеко от лагеря он встретил старого негра, тоже в бегах. Самюэлю нужен был спутник, достаточно сильный, чтобы провести его плоскодонку по болотам Джорджии. Силы у Джейсона оставались даже после трех лет каторжной работы.
– Я был сильным, а он хорошо знал эти болота, – рассказывал Джейсон. – Когда мы ушли от преследователей, Самюэль пошел на север. Я пошел южнее, в Каролину, и стал пробираться к месту, которое, как я слышал, называлось Чарльстон. Мне говорили, что там бывают суда, которые направляются во все гавани мира. Разумеется, Англия для меня была исключена, но я собирался уехать куда-нибудь, где мог быть в безопасности.
Он откинул голову на холодный серый камень и устремился взглядом в полумрак, позволив воспоминаниям овладеть им.
– Оказалось, однако, что все коммерческие и военные суда досматривались перед выходом в море в поисках беглых преступников. И если бы я попытался спрятаться на каком-нибудь законопослушном судне, то его капитан тут же выдал бы меня властям.
Рука Велвет, теплая и нежная, нащупала его руку и утешающе сжала ее. Он спросил себя: в какой момент его рассказа она отдернет руку?
Джейсон продолжил рассказ – как нашел корабль, стоявший на якоре за пределами гавани, корабль приватиров, [8]как сказал ему капитан Майлс Дрюри. Джейсон понял, что перед ним отчаянные ребята, для которых не существует понятия «совесть».
«Вэлиент» был английской баркентиной. Уже позже он узнал, что она сама была взята как приз, и ее экипаж состоял из жестоких грабителей. Джейсон хорошо запомнил их всех, забияк и выпивох, головорезов и пиратов. В других обстоятельствах его не было бы на том корабле, но в то время у него не было выбора. Уже три года он провел в обществе таких же подонков и выжил. И надеялся выжить снова.
Когда «Вэлиент» был в шести днях пути от порта, он взял на абордаж бригантину, идущую с грузом на Бермудские острова. Это было первое судно из полудюжины подобных, битком набитых товаром. Джейсон старался не обращать внимания на упреки совести. Он твердил себе, что заслужил свою долю добычи, что использует эти деньги, чтобы вернуться в Англию и доказать свою невиновность. Использует их ради памяти своего отца.
Решив это для себя, он убивал только во время схваток.
Богатство его росло, а со временем завязалась довольно странная дружба между ним и капитаном Дрюри, валлийцем, [9]в свое время завербовавшимся в Колонии по контракту в качестве слуги.
– Ты джентльмен, – произнес однажды вечером коренастый седовласый Дрюри, стоя около штурвала и потягивая глиняную трубку. – Ты получил образование в Англии. Вряд ли стоит тебе, друг мой, связываться с моим бизнесом.
Так продолжалось до тех пор, пока в одно майское утро они не встретили пассажирское судно «Старфиш», идущее под всеми парусами на Барбадос.
– Похоже, неплохая нам попалась добыча, а? – спросил, подойдя к нему, Черный Доусон, первый помощник капитана, мощный мускулистый детина.
– Пожалуй, – неуверенно ответил Джейсон. – Хотя, думаю, лучше перехватить корабль, груженный товарами, а не людьми.
Торговые корабли – это было одно дело. И совсем другое – пассажирские суда. Он не выносил жадного восторга головорезов Дрюри, когда те готовились напасть на беззащитных и ни в чем не повинных людей.
Черный Доусон только хмыкнул:
– На борту наверняка окажутся деньги и товары. И больше, чем мы можем себе представить.
Так же думала и вся команда. По мере того как «Вэлиент» нагонял большое судно, Джейсона одолевало беспокойство. Наконец они приблизились на дистанцию выстрела.
– Выстрел из носовой пушки под фортштевень, [10]– приказал капитан. – Посмотрим, крепки ли у них нервы.
Джейсон вздрогнул от звука выстрела. Ядро выбросило столб воды почти у самого борта судна, но «Старфиш» не сбавил хода и продолжал нестись вперед: капитан отчаянно, но безуспешно пытался уйти от приближающейся баркентины.
Потребовалось еще несколько прицельных выстрелов, чтобы «Старфиш» наконец поднял белый флаг, а «Вэлиент» спустил верхние паруса и стал подходить к тому лагом.
– Прикажите пассажирам собраться на палубе, – в рупор приказал Дрюри капитану «Старфиша». – Пусть выстроятся вдоль правого борта.
Черный Доусон, снова оказавшийся рядом с Джейсоном, жадно глядел на суматоху на палубе.
– Только взгляни на это, парень, – сказал он, толкая локтем Джейсона в бок. – Видишь те юбки? Я уже три месяца без женщины. Похоже, теперь можно вспомнить, что это такое.
Джейсон почувствовал, как к горлу подступает тошнота. Даже с такого расстояния он видел побледневших женщин, стоявших у лееров правого борта. Не говоря ни слова, он отправился на поиски капитана Дрюри.
– Ваши люди готовятся изнасиловать женщин. Вы должны остановить их.
Капитан взглянул на него поверх своей трубки:
– Вы не созданы для нашей жизни, Хокинс. Мне не следовало брать вас на борт.
Он повернулся, чтобы бросить взгляд на своих матросов – готовы ли они пойти на абордаж «Старфиша», когда корабли сойдутся бортами и будут заброшены абордажные крючья.
Вынув трубку изо рта, сказал:
– Извини, парень. Я не могу остановить их, когда добыча у них перед глазами. Да и почти все эти женщины замужем. Немного любви не повредит им. Они уже давно знакомы с такими забавами.
– Но это оказалась далеко не забава, – продолжал рассказывать он Велвет, чувствуя, как при воспоминании о событиях того дня на него снова накатывают волны отвращения и ярости. – Они повалили женщин на палубу и сорвали с них одежду. Мужчин, которые пытались защитить их, пираты буквально изрубили на части абордажными саблями, а потом побросали за борт на корм рыбам.
Велвет простонала. Рука ее задрожала. А он продолжил рассказ, описывая те события, которые он умолял капитана остановить, а потом безуспешно пытался остановить сам. За эти попытки кто-то хватил его по голове, и он свалился в лужу собственной крови на чисто выскобленной палубе судна.
Спустя несколько часов он пришел в себя от звуков грубого смеха и нестройного пения – это пираты пьянствовали на бочках рома, обнаруженных в трюмах «Старфиша».
Голова гудела, перед глазами все плыло, но он заставил себя встать и взглянул на море. «Старфиш» мотало по волнам, словно корабль-призрак, на его палубе не было ни одного человека. Все мужчины были выброшены за борт, все женщины, после того как над ними вволю потешилась команда, последовали за мужчинами.
Джейсон смотрел на залитую кровью палубу «Старфиша», не в силах поверить в то, что произошло. И тут он увидел ее. Маленькая девочка, не старше одиннадцати или двенадцати лет, тонкое хрупкое создание с громадными, полными ужаса зелеными глазами и длинными каштановыми волосами. Черный Доусон обнаружил ее в трюме «Старфиша».
Он торжествующе тащил девочку к своим товарищам, потрясая ее хрупким телом как сочным плодом, которым он хотел насытиться сначала сам, а потом передать на потеху своим подчиненным.
Ослепленный яростью и отвращением, Джейсон рванулся к нему, но на его плечо легла железная рука капитана.
– Ты ничего не сможешь сделать.
Джейсон повернулся к человеку, которого когда-то считал своим другом:
– Вы должны остановить его. Она ведь совсем ребенок.
Капитан покачал головой:
– Поздно. Если это утешит вас, вы были правы. Нам не следовало брать это судно. Я сожалею, но что сделано, то сделано.
– Но девочка…
– Они возьмут ее, как и остальных. Они осатанели от крови. Если вы попробуете остановить их, они убьют вас, а потом займутся ею.
– Нет! Вы не можете допустить, чтобы они убили ее! – Джейсон отчаянно затряс головой. – Ради всего святого, она же ребенок. Ребенок!
Вырвавшись из рук капитана, он бросился бежать по палубе, но сильные руки снова сомкнулись на его теле.
– Ты не сделаешь это, парень. Капитан хочет, чтобы ты остался в живых, и ты будешь жить.
Сердж Баптис был человеком-горой, матросы звали этого громадного португальца Баптистом. Ростом он был под стать Джейсону, но гораздо массивнее его. Вместе с другим признанным силачом, Пэтси Куллинсом, они заломили ему руки за спину и заставили встать коленями на палубу.
– С девочки сорвали одежду, – безжизненным голосом продолжал Джейсон. – Четверо матросов держали ее на палубе, а Черный Доусон встал на колени у нее между ног.
Не в состоянии вынести этого зрелища, он попытался отвести взгляд в сторону и смотреть на морские волны, но тонкий акулий плавник, прорезавший поверхность воды, не принес ему успокоения. Ужасный детский крик заставил его снова взглянуть на девочку.
Джейсон знал: о том, что он сделает в следующие несколько секунд, он будет жалеть до конца своей жизни, – но не мог поступить по-другому. С яростным криком Джейсон вырвался из держащих его рук, выхватил пистолет, который португалец всегда носил за поясом, и прицелился в девочку.
Все, что ему надо было, – это сделать один-единственный выстрел. Не было смысла стрелять в Черного Доусона, хотя ему очень хотелось влепить тому пулю в низкий лоб: десяток других головорезов только и ждали своей очереди. Прицелившись, Джейсон выстрелил в девочку, звук выстрела эхом пронесся над палубой судна.
– Я не промахнулся, – продолжал он едва слышным голосом. – И до сих пор помню, как она медленно закрыла глаза, а ее красивое личико выглядело почти спокойным. – На последних словах его голос дрогнул. – Что бы они теперь с ней ни делали, по крайней мере ее мучения окончились.
– Джейсон… – шепотом произнесла Велвет, но он ее не слышал.
Он вспоминал, как бросил пистолет и отвел взгляд, вспоминал холодок слез, бегущих у него по щекам.
Ему было все равно, что окружающие видят эти слезы. Он не боялся, что его убьют. Он сам хотел смерти. Хотел, чтобы в этой кровавой луже лежал бы он, а не эта красивая маленькая девочка.
Но Черный Доусон только расхохотался хриплым пропитым басом, и его поддержал весь пьяный экипаж. Вскоре все попадали на палубу, корчась в судорогах несмолкающего смеха.
Рука Майлса Дрюри снова легла ему на плечо, но он сбросил ее.
– При первом же случае я ссажу тебя на берег, – сказал Дрюри. – Твоей доли добычи хватит на первое время. А до тех пор придержи язык и постарайся не показываться на палубе. Может быть, тогда я довезу тебя живым до берега.
Джейсон ничего не ответил. Ему не нужны были запятнанные кровью деньги, о которых говорил капитан. Сейчас ему было все равно – жить или умереть. Больше всего на свете он хотел бы перенестись во времени назад, в тот момент, когда он впервые поставил ногу на палубу этого проклятого судна, – видит Бог, теперь он ни за что не сделал бы этого.
Он стал таким же проклятым, как и это судно, так же обречен на адские муки, как и каждый на его борту. Он никогда уже не сможет забыть, что случилось в этот ужасный день, не простит себе своего поступка.
И столь же ясно понимал, что ни один человек, узнавший эту страшную правду, не сможет простить его.
Негромкие всхлипывания, доносящиеся из полумрака, привели его в чувство, да еще прикосновение ее теплой руки, которая продолжала сжимать его руку. Нежный голос произнес его имя, тонкая рука обняла за шею, мокрая щека прижалась к его щеке, и их соленые слезы смешались.
– Джейсон…
– Прости меня, – прошептал он, зная, что она никогда не сможет сделать это, зная, что только Бог может дать ему прощение, но он не смел воззвать к нему, чувствуя, что не заслужил прощения.
Рядом, прижавшись к нему, вздрагивало от рыданий маленькое тело Велвет, грудь ее вздымалась и опадала от судорожных вздохов, но она не произнесла ни слова. Он не должен был просить ее, не должен был молить о том, чего она не может ему дать. Воспоминания только разбередили его раны.
Теплая дрожащая рука легла ему на щеку – ласковое прикосновение, нежная ласка, которую он уже не надеялся испытать.
– Милый мой Джейсон. Тебе не надо моего прощения. И никогда не было надо. Тогда на судне ты сделал то, что было лучшим выходом, как ты считал. Ты рисковал своей жизнью, чтобы помочь ей.
– Я убил ее.
– Ты спас ее. Спас единственным способом, который ты знал, и там, где она сейчас, она это знает. Я готова благословить твою пулю, так же как и она.
Джейсон покачал головой:
– Она была совсем ребенком. Ребенком. Она еще не начала жить.
Велвет отстранилась и посмотрела на него, ее щеки в неверном свете свечи блестели от слез.
– Но что было с тобой, Джейсон? Ты ведь по-настоящему и не жил с того дня, как умерла эта девочка.
Он не ответил. В горле стоял ком, и он не мог произнести ни слова.
– Ты только человек, Джейсон. Только человек. И делаешь ошибки, как любой другой человек. В тот день ты сделал выбор, ужасный выбор, но он был единственно возможным. Ты знал, что они могли убить тебя, но ты решил помочь этой невинной девочке, не допустить ее страданий. У тебя была только эта возможность.
Он судорожно втянул в себя воздух. Боже, он готов был сейчас ненавидеть ее за то, что она видит его слезы!
– Ты только человек, – повторила Велвет. – Господь знает это. Примирись в своей душе с Богом, Джейсон. А я… я люблю тебя еще больше, чем любила до сих пор. И я оказалась права. Ты – тот человек, каким я тебя представляла.
Грудь его разрывалась от боли. Он обнял ее и прижал к себе.
– О Боже, герцогиня. – Руки его погрузились в ее волосы, сминая изысканную прическу, вынули шпильки, дав волосам свободно рассыпаться по плечам. – Я люблю тебя, герцогиня. Я так полюбил тебя.
Она снова заплакала. Он почувствовал, что все ее маленькое тело содрогается от слез, но это были слезы радости.
Она достала платок из кармана юбки и прижала его к глазам.
– Ты меня любишь. Ты хочешь сказать, что все, что произошло между нами, было не только ради наслаждения.
– Надеюсь, что так оно и было.
Улыбка снова появилась на ее лице. Она хотела сказать что-то еще, но в дверь уже стучали:
– Время вышло, миссис.
В замке загремел ключ, и дверь распахнулась.
Велвет взглянула ему в лицо:
– Теперь тебе не страшна темнота, Джейсон. И никогда не будет страшна. Ты вышел из тьмы на свет, и твое прошлое останется для тебя только памятью. – Она обхватила руками его лицо. – Пообещай мне, что ты запомнишь. Если тьма вернется, думай о свете, Джейсон. Любовь есть свет. Ты запомнишь?
Он с трудом проглотил ком в горле.
– Я запомню, – чуть слышно произнес он.
Она поцеловала его. Это был поцелуй, полный любви и нежности, обещания и ободрения. Джейсон тоже поцеловал ее. В его поцелуе были любовь, благодарность и надежда, которые жили теперь в его сердце. Он подумал о том, что никогда не встречал такой женщины. И о том, что никогда не расстанется с ней, если останется жив.
Он несколько раз пытался бежать, но собаки, натасканные на людей, каждый раз находили его по следам. После каждого побега его били, пороли кнутом, но даже это не могло остановить его. Он решил во что бы то ни стало убежать. В четвертый раз ему повезло. В густом сосновом лесу недалеко от лагеря он встретил старого негра, тоже в бегах. Самюэлю нужен был спутник, достаточно сильный, чтобы провести его плоскодонку по болотам Джорджии. Силы у Джейсона оставались даже после трех лет каторжной работы.
– Я был сильным, а он хорошо знал эти болота, – рассказывал Джейсон. – Когда мы ушли от преследователей, Самюэль пошел на север. Я пошел южнее, в Каролину, и стал пробираться к месту, которое, как я слышал, называлось Чарльстон. Мне говорили, что там бывают суда, которые направляются во все гавани мира. Разумеется, Англия для меня была исключена, но я собирался уехать куда-нибудь, где мог быть в безопасности.
Он откинул голову на холодный серый камень и устремился взглядом в полумрак, позволив воспоминаниям овладеть им.
– Оказалось, однако, что все коммерческие и военные суда досматривались перед выходом в море в поисках беглых преступников. И если бы я попытался спрятаться на каком-нибудь законопослушном судне, то его капитан тут же выдал бы меня властям.
Рука Велвет, теплая и нежная, нащупала его руку и утешающе сжала ее. Он спросил себя: в какой момент его рассказа она отдернет руку?
Джейсон продолжил рассказ – как нашел корабль, стоявший на якоре за пределами гавани, корабль приватиров, [8]как сказал ему капитан Майлс Дрюри. Джейсон понял, что перед ним отчаянные ребята, для которых не существует понятия «совесть».
«Вэлиент» был английской баркентиной. Уже позже он узнал, что она сама была взята как приз, и ее экипаж состоял из жестоких грабителей. Джейсон хорошо запомнил их всех, забияк и выпивох, головорезов и пиратов. В других обстоятельствах его не было бы на том корабле, но в то время у него не было выбора. Уже три года он провел в обществе таких же подонков и выжил. И надеялся выжить снова.
Когда «Вэлиент» был в шести днях пути от порта, он взял на абордаж бригантину, идущую с грузом на Бермудские острова. Это было первое судно из полудюжины подобных, битком набитых товаром. Джейсон старался не обращать внимания на упреки совести. Он твердил себе, что заслужил свою долю добычи, что использует эти деньги, чтобы вернуться в Англию и доказать свою невиновность. Использует их ради памяти своего отца.
Решив это для себя, он убивал только во время схваток.
Богатство его росло, а со временем завязалась довольно странная дружба между ним и капитаном Дрюри, валлийцем, [9]в свое время завербовавшимся в Колонии по контракту в качестве слуги.
– Ты джентльмен, – произнес однажды вечером коренастый седовласый Дрюри, стоя около штурвала и потягивая глиняную трубку. – Ты получил образование в Англии. Вряд ли стоит тебе, друг мой, связываться с моим бизнесом.
Так продолжалось до тех пор, пока в одно майское утро они не встретили пассажирское судно «Старфиш», идущее под всеми парусами на Барбадос.
– Похоже, неплохая нам попалась добыча, а? – спросил, подойдя к нему, Черный Доусон, первый помощник капитана, мощный мускулистый детина.
– Пожалуй, – неуверенно ответил Джейсон. – Хотя, думаю, лучше перехватить корабль, груженный товарами, а не людьми.
Торговые корабли – это было одно дело. И совсем другое – пассажирские суда. Он не выносил жадного восторга головорезов Дрюри, когда те готовились напасть на беззащитных и ни в чем не повинных людей.
Черный Доусон только хмыкнул:
– На борту наверняка окажутся деньги и товары. И больше, чем мы можем себе представить.
Так же думала и вся команда. По мере того как «Вэлиент» нагонял большое судно, Джейсона одолевало беспокойство. Наконец они приблизились на дистанцию выстрела.
– Выстрел из носовой пушки под фортштевень, [10]– приказал капитан. – Посмотрим, крепки ли у них нервы.
Джейсон вздрогнул от звука выстрела. Ядро выбросило столб воды почти у самого борта судна, но «Старфиш» не сбавил хода и продолжал нестись вперед: капитан отчаянно, но безуспешно пытался уйти от приближающейся баркентины.
Потребовалось еще несколько прицельных выстрелов, чтобы «Старфиш» наконец поднял белый флаг, а «Вэлиент» спустил верхние паруса и стал подходить к тому лагом.
– Прикажите пассажирам собраться на палубе, – в рупор приказал Дрюри капитану «Старфиша». – Пусть выстроятся вдоль правого борта.
Черный Доусон, снова оказавшийся рядом с Джейсоном, жадно глядел на суматоху на палубе.
– Только взгляни на это, парень, – сказал он, толкая локтем Джейсона в бок. – Видишь те юбки? Я уже три месяца без женщины. Похоже, теперь можно вспомнить, что это такое.
Джейсон почувствовал, как к горлу подступает тошнота. Даже с такого расстояния он видел побледневших женщин, стоявших у лееров правого борта. Не говоря ни слова, он отправился на поиски капитана Дрюри.
– Ваши люди готовятся изнасиловать женщин. Вы должны остановить их.
Капитан взглянул на него поверх своей трубки:
– Вы не созданы для нашей жизни, Хокинс. Мне не следовало брать вас на борт.
Он повернулся, чтобы бросить взгляд на своих матросов – готовы ли они пойти на абордаж «Старфиша», когда корабли сойдутся бортами и будут заброшены абордажные крючья.
Вынув трубку изо рта, сказал:
– Извини, парень. Я не могу остановить их, когда добыча у них перед глазами. Да и почти все эти женщины замужем. Немного любви не повредит им. Они уже давно знакомы с такими забавами.
– Но это оказалась далеко не забава, – продолжал рассказывать он Велвет, чувствуя, как при воспоминании о событиях того дня на него снова накатывают волны отвращения и ярости. – Они повалили женщин на палубу и сорвали с них одежду. Мужчин, которые пытались защитить их, пираты буквально изрубили на части абордажными саблями, а потом побросали за борт на корм рыбам.
Велвет простонала. Рука ее задрожала. А он продолжил рассказ, описывая те события, которые он умолял капитана остановить, а потом безуспешно пытался остановить сам. За эти попытки кто-то хватил его по голове, и он свалился в лужу собственной крови на чисто выскобленной палубе судна.
Спустя несколько часов он пришел в себя от звуков грубого смеха и нестройного пения – это пираты пьянствовали на бочках рома, обнаруженных в трюмах «Старфиша».
Голова гудела, перед глазами все плыло, но он заставил себя встать и взглянул на море. «Старфиш» мотало по волнам, словно корабль-призрак, на его палубе не было ни одного человека. Все мужчины были выброшены за борт, все женщины, после того как над ними вволю потешилась команда, последовали за мужчинами.
Джейсон смотрел на залитую кровью палубу «Старфиша», не в силах поверить в то, что произошло. И тут он увидел ее. Маленькая девочка, не старше одиннадцати или двенадцати лет, тонкое хрупкое создание с громадными, полными ужаса зелеными глазами и длинными каштановыми волосами. Черный Доусон обнаружил ее в трюме «Старфиша».
Он торжествующе тащил девочку к своим товарищам, потрясая ее хрупким телом как сочным плодом, которым он хотел насытиться сначала сам, а потом передать на потеху своим подчиненным.
Ослепленный яростью и отвращением, Джейсон рванулся к нему, но на его плечо легла железная рука капитана.
– Ты ничего не сможешь сделать.
Джейсон повернулся к человеку, которого когда-то считал своим другом:
– Вы должны остановить его. Она ведь совсем ребенок.
Капитан покачал головой:
– Поздно. Если это утешит вас, вы были правы. Нам не следовало брать это судно. Я сожалею, но что сделано, то сделано.
– Но девочка…
– Они возьмут ее, как и остальных. Они осатанели от крови. Если вы попробуете остановить их, они убьют вас, а потом займутся ею.
– Нет! Вы не можете допустить, чтобы они убили ее! – Джейсон отчаянно затряс головой. – Ради всего святого, она же ребенок. Ребенок!
Вырвавшись из рук капитана, он бросился бежать по палубе, но сильные руки снова сомкнулись на его теле.
– Ты не сделаешь это, парень. Капитан хочет, чтобы ты остался в живых, и ты будешь жить.
Сердж Баптис был человеком-горой, матросы звали этого громадного португальца Баптистом. Ростом он был под стать Джейсону, но гораздо массивнее его. Вместе с другим признанным силачом, Пэтси Куллинсом, они заломили ему руки за спину и заставили встать коленями на палубу.
– С девочки сорвали одежду, – безжизненным голосом продолжал Джейсон. – Четверо матросов держали ее на палубе, а Черный Доусон встал на колени у нее между ног.
Не в состоянии вынести этого зрелища, он попытался отвести взгляд в сторону и смотреть на морские волны, но тонкий акулий плавник, прорезавший поверхность воды, не принес ему успокоения. Ужасный детский крик заставил его снова взглянуть на девочку.
Джейсон знал: о том, что он сделает в следующие несколько секунд, он будет жалеть до конца своей жизни, – но не мог поступить по-другому. С яростным криком Джейсон вырвался из держащих его рук, выхватил пистолет, который португалец всегда носил за поясом, и прицелился в девочку.
Все, что ему надо было, – это сделать один-единственный выстрел. Не было смысла стрелять в Черного Доусона, хотя ему очень хотелось влепить тому пулю в низкий лоб: десяток других головорезов только и ждали своей очереди. Прицелившись, Джейсон выстрелил в девочку, звук выстрела эхом пронесся над палубой судна.
– Я не промахнулся, – продолжал он едва слышным голосом. – И до сих пор помню, как она медленно закрыла глаза, а ее красивое личико выглядело почти спокойным. – На последних словах его голос дрогнул. – Что бы они теперь с ней ни делали, по крайней мере ее мучения окончились.
– Джейсон… – шепотом произнесла Велвет, но он ее не слышал.
Он вспоминал, как бросил пистолет и отвел взгляд, вспоминал холодок слез, бегущих у него по щекам.
Ему было все равно, что окружающие видят эти слезы. Он не боялся, что его убьют. Он сам хотел смерти. Хотел, чтобы в этой кровавой луже лежал бы он, а не эта красивая маленькая девочка.
Но Черный Доусон только расхохотался хриплым пропитым басом, и его поддержал весь пьяный экипаж. Вскоре все попадали на палубу, корчась в судорогах несмолкающего смеха.
Рука Майлса Дрюри снова легла ему на плечо, но он сбросил ее.
– При первом же случае я ссажу тебя на берег, – сказал Дрюри. – Твоей доли добычи хватит на первое время. А до тех пор придержи язык и постарайся не показываться на палубе. Может быть, тогда я довезу тебя живым до берега.
Джейсон ничего не ответил. Ему не нужны были запятнанные кровью деньги, о которых говорил капитан. Сейчас ему было все равно – жить или умереть. Больше всего на свете он хотел бы перенестись во времени назад, в тот момент, когда он впервые поставил ногу на палубу этого проклятого судна, – видит Бог, теперь он ни за что не сделал бы этого.
Он стал таким же проклятым, как и это судно, так же обречен на адские муки, как и каждый на его борту. Он никогда уже не сможет забыть, что случилось в этот ужасный день, не простит себе своего поступка.
И столь же ясно понимал, что ни один человек, узнавший эту страшную правду, не сможет простить его.
Негромкие всхлипывания, доносящиеся из полумрака, привели его в чувство, да еще прикосновение ее теплой руки, которая продолжала сжимать его руку. Нежный голос произнес его имя, тонкая рука обняла за шею, мокрая щека прижалась к его щеке, и их соленые слезы смешались.
– Джейсон…
– Прости меня, – прошептал он, зная, что она никогда не сможет сделать это, зная, что только Бог может дать ему прощение, но он не смел воззвать к нему, чувствуя, что не заслужил прощения.
Рядом, прижавшись к нему, вздрагивало от рыданий маленькое тело Велвет, грудь ее вздымалась и опадала от судорожных вздохов, но она не произнесла ни слова. Он не должен был просить ее, не должен был молить о том, чего она не может ему дать. Воспоминания только разбередили его раны.
Теплая дрожащая рука легла ему на щеку – ласковое прикосновение, нежная ласка, которую он уже не надеялся испытать.
– Милый мой Джейсон. Тебе не надо моего прощения. И никогда не было надо. Тогда на судне ты сделал то, что было лучшим выходом, как ты считал. Ты рисковал своей жизнью, чтобы помочь ей.
– Я убил ее.
– Ты спас ее. Спас единственным способом, который ты знал, и там, где она сейчас, она это знает. Я готова благословить твою пулю, так же как и она.
Джейсон покачал головой:
– Она была совсем ребенком. Ребенком. Она еще не начала жить.
Велвет отстранилась и посмотрела на него, ее щеки в неверном свете свечи блестели от слез.
– Но что было с тобой, Джейсон? Ты ведь по-настоящему и не жил с того дня, как умерла эта девочка.
Он не ответил. В горле стоял ком, и он не мог произнести ни слова.
– Ты только человек, Джейсон. Только человек. И делаешь ошибки, как любой другой человек. В тот день ты сделал выбор, ужасный выбор, но он был единственно возможным. Ты знал, что они могли убить тебя, но ты решил помочь этой невинной девочке, не допустить ее страданий. У тебя была только эта возможность.
Он судорожно втянул в себя воздух. Боже, он готов был сейчас ненавидеть ее за то, что она видит его слезы!
– Ты только человек, – повторила Велвет. – Господь знает это. Примирись в своей душе с Богом, Джейсон. А я… я люблю тебя еще больше, чем любила до сих пор. И я оказалась права. Ты – тот человек, каким я тебя представляла.
Грудь его разрывалась от боли. Он обнял ее и прижал к себе.
– О Боже, герцогиня. – Руки его погрузились в ее волосы, сминая изысканную прическу, вынули шпильки, дав волосам свободно рассыпаться по плечам. – Я люблю тебя, герцогиня. Я так полюбил тебя.
Она снова заплакала. Он почувствовал, что все ее маленькое тело содрогается от слез, но это были слезы радости.
Она достала платок из кармана юбки и прижала его к глазам.
– Ты меня любишь. Ты хочешь сказать, что все, что произошло между нами, было не только ради наслаждения.
– Надеюсь, что так оно и было.
Улыбка снова появилась на ее лице. Она хотела сказать что-то еще, но в дверь уже стучали:
– Время вышло, миссис.
В замке загремел ключ, и дверь распахнулась.
Велвет взглянула ему в лицо:
– Теперь тебе не страшна темнота, Джейсон. И никогда не будет страшна. Ты вышел из тьмы на свет, и твое прошлое останется для тебя только памятью. – Она обхватила руками его лицо. – Пообещай мне, что ты запомнишь. Если тьма вернется, думай о свете, Джейсон. Любовь есть свет. Ты запомнишь?
Он с трудом проглотил ком в горле.
– Я запомню, – чуть слышно произнес он.
Она поцеловала его. Это был поцелуй, полный любви и нежности, обещания и ободрения. Джейсон тоже поцеловал ее. В его поцелуе были любовь, благодарность и надежда, которые жили теперь в его сердце. Он подумал о том, что никогда не встречал такой женщины. И о том, что никогда не расстанется с ней, если останется жив.
Глава 27
Сазерленд не мог спать с той минуты, когда услышал известия о лорде Хокинсе, который оказался не лордом Хокинсом, но старшим братом герцога Карлайла. Он должен был унаследовать титул герцога, но его приговорили к повешению за убийство своего отца.
Кристиан не верил этому. Не верил, зная Джейсона Синклера, зная то, что ему рассказала Мэри.
А Эвери, герцог Карлайл, как теперь узнал Кристиан, был просто беспринципным, в высшей степени безжалостным негодяем.
Но что делать теперь? Как помочь Синклеру? И как должен он поступить с Мэри?
Стоя у окна своей комнаты, он думал о женщине, которую любил. Кристиан понимал, что выбор, который она сделала, оставшись с Карлайлом, был для нее драматическим. И он боялся, что Мэри в опасности.
Кристиан был наслышан о встрече в доках, которую организовал Литчфилд, слышал и о чуть запоздавшем появлении Мэри и Велвет, и об их попытке помочь мужу Велвет. Мэри тем самым выступила против Карлайла. Эвери должен быть в ярости. И один Господь знает, как он может поступить.
При мысли о Мэри, страдающей с герцогом, у Кристиана сжалось сердце.
Он подумал, что мог бы послать ей записку с просьбой о встрече. Но если Эвери перехватит записку? Это было вполне вероятно и опасно для Мэри.
Стиснув зубы, Кристиан принялся расхаживать перед окном. Он должен увидеть ее. И увезти из дома герцога даже насильно, если не сможет убедить ее покинуть его дом. Она любит его, и он любит ее. Со временем она поймет, почему он так поступил.
Он расхаживал взад и вперед перед окном, сжав руки в кулаки и стиснув зубы от гнева и тревоги. Неожиданно в дверь его спальни постучали.
– Простите меня, милорд.
На пороге его спальни стоял Джордж Мерлан, служивший ему уже более двадцати лет. У него были заспанные глаза, с головы свешивался помпон ночного колпака.
– Да, Джордж, что случилось?
– Прошу простить, что беспокою вас в такой час, милорд, но леди, которая уже к вам приходила… Помнится, ее звали Мэри.
Кристиан напрягся всем телом:
– Да-да. Что с ней такое?
– Она сейчас внизу.
Кристиан облегченно вздохнул:
– Слава Богу!
Но облегчение длилось не дольше секунды, тут же сменившись тревогой. Что случилось с Мэри? Кристиан большими шагами направился к двери, слуга семенил за ним, едва поспевая.
– Понимаю, это в высшей степени необычно, ваша светлость. В других обстоятельствах я бы не позволил ей беспокоить вас в такой час, но после всего, что случилось в последнее время…
– Вы поступили правильно, Джордж.
– Я проводил ее в Белую гостиную, сэр.
Кристиан кивнул и бросился вниз по лестнице в гостиную, едва не столкнувшись с застывшей у дверей Мэри. Первое, что он заметил, – ее огромные светло-голубые глаза, в которых застыла тревога.
– Кристиан…
– Мэри, я благодарю Бога за то, что ты пришла ко мне. – Она позволила ему обнять себя. – С тобой все в порядке? Он не обижал тебя? Он не…
Мэри отвела взгляд в сторону.
– Он очень сердился. Сказал, что я предала его, пытаясь помочь леди Хокинс. Я еще никогда не видела, чтобы он был так разъярен.
– Скажи мне, он не обижал тебя? Я убью его, если хотя бы один волос упадет с твоей головы.
Кристиан не верил этому. Не верил, зная Джейсона Синклера, зная то, что ему рассказала Мэри.
А Эвери, герцог Карлайл, как теперь узнал Кристиан, был просто беспринципным, в высшей степени безжалостным негодяем.
Но что делать теперь? Как помочь Синклеру? И как должен он поступить с Мэри?
Стоя у окна своей комнаты, он думал о женщине, которую любил. Кристиан понимал, что выбор, который она сделала, оставшись с Карлайлом, был для нее драматическим. И он боялся, что Мэри в опасности.
Кристиан был наслышан о встрече в доках, которую организовал Литчфилд, слышал и о чуть запоздавшем появлении Мэри и Велвет, и об их попытке помочь мужу Велвет. Мэри тем самым выступила против Карлайла. Эвери должен быть в ярости. И один Господь знает, как он может поступить.
При мысли о Мэри, страдающей с герцогом, у Кристиана сжалось сердце.
Он подумал, что мог бы послать ей записку с просьбой о встрече. Но если Эвери перехватит записку? Это было вполне вероятно и опасно для Мэри.
Стиснув зубы, Кристиан принялся расхаживать перед окном. Он должен увидеть ее. И увезти из дома герцога даже насильно, если не сможет убедить ее покинуть его дом. Она любит его, и он любит ее. Со временем она поймет, почему он так поступил.
Он расхаживал взад и вперед перед окном, сжав руки в кулаки и стиснув зубы от гнева и тревоги. Неожиданно в дверь его спальни постучали.
– Простите меня, милорд.
На пороге его спальни стоял Джордж Мерлан, служивший ему уже более двадцати лет. У него были заспанные глаза, с головы свешивался помпон ночного колпака.
– Да, Джордж, что случилось?
– Прошу простить, что беспокою вас в такой час, милорд, но леди, которая уже к вам приходила… Помнится, ее звали Мэри.
Кристиан напрягся всем телом:
– Да-да. Что с ней такое?
– Она сейчас внизу.
Кристиан облегченно вздохнул:
– Слава Богу!
Но облегчение длилось не дольше секунды, тут же сменившись тревогой. Что случилось с Мэри? Кристиан большими шагами направился к двери, слуга семенил за ним, едва поспевая.
– Понимаю, это в высшей степени необычно, ваша светлость. В других обстоятельствах я бы не позволил ей беспокоить вас в такой час, но после всего, что случилось в последнее время…
– Вы поступили правильно, Джордж.
– Я проводил ее в Белую гостиную, сэр.
Кристиан кивнул и бросился вниз по лестнице в гостиную, едва не столкнувшись с застывшей у дверей Мэри. Первое, что он заметил, – ее огромные светло-голубые глаза, в которых застыла тревога.
– Кристиан…
– Мэри, я благодарю Бога за то, что ты пришла ко мне. – Она позволила ему обнять себя. – С тобой все в порядке? Он не обижал тебя? Он не…
Мэри отвела взгляд в сторону.
– Он очень сердился. Сказал, что я предала его, пытаясь помочь леди Хокинс. Я еще никогда не видела, чтобы он был так разъярен.
– Скажи мне, он не обижал тебя? Я убью его, если хотя бы один волос упадет с твоей головы.