– Партнер по бизнесу. Разумеется. – Он потянулся к Оливии и неожиданно схватил ее за руку.
   Его длинные, загорелые пальцы резко выделялись на фоне зеленого шелка. – Какая милая безделушка.
   У нее перекосило лицо, когда он стал выворачивать ей кисть. Сверкнули золото и бриллианты часов, подарка Риа на ее последний день рождения.
   – Вы должны были очень постараться, чтобы получить такое вознаграждение от старины Чарли. Оливия вырвала руку.
   – Отойдите от меня! – потребовала она, ее голос дрожал от едва сдерживаемой ярости. – Отойдите, или я…
   – Или что?.. – спросил от так тихо, что она едва расслышала его слова. – Будете драться со мной?
   Он придвинулся к ней всей массой своего тела так тесно, словно они были любовниками. Его губы снова расползлись в ленивой улыбке, она ощутила жар, исходящий от его напрягшегося тела.
   – Ну, валяйте, – сказал он спокойно. – Что же вы не начинаете?
   Ее глаза сузились от гнева, почти самопроизвольно ее рука взметнулась, чтобы отвесить ему пощечину, но тот без малейших усилий перехватил ее руку и сильно, жестко сжал. Улыбка исчезла с его лица, глаза сменили цвет, из холодных голубых просветов стали темными, как зимний лед.
   – Наслаждайтесь вашим ленчем, мисс Харрис. – И прежде, чем Оливия пришла в себя, чтобы ответить ему должным образом, он повернулся и пошел прочь.
   – Оливия! Оливия! – Она повернулась к столику: Чарлз Райт жестом подзывал ее. На лбу у него выступили капли пота. – Садитесь, Оливия, – произнес он свистящим шепотом, – на нас все смотрят.
   Но он ошибался. Их защищали от взоров полутьма и уединенность кабинки. Никто даже не смотрел в их сторону.
   «Уходи, – сказала она себе, – направляйся к дверям и уходи»… – но ноги отказывались повиноваться ей. Чтобы не упасть, она вынуждена была присесть и расслабиться; дотянувшись до своего бокала с шампанским, она сделала глоток.
   – Очень сожалею, – растерянно сказал Чарлз, – я и вправду очень сожалею, Оливия.
   Она покачала головой.
   – Кто этот человек? – спросила она шепотом.
   – Некто, кто полагает, что владеет всем миром, – ответил он мрачно.
   Теперь в его голосе звучали гнев и решительность, но где были эти эмоции, когда непрошеный гость глумился над ними? Негодяй! То, что он сказал ей, то, на что намекал…
   Она закрыла глаза и откинулась на спинку банкетки. Вот как обернулся этот день ее рождения. Незнакомец в качестве компаньона по столу вместо Риа, предложение начать свой собственный бизнес, хотя теперь, конечно, нечего было и думать о том, чтобы принять эти деньги, – и столкновение с этим сумасшедшим, с абсолютным психом…
   – Ливви! – воздух наполнился тонким ароматом дорогих духов. – Оливия открыла глаза и увидела, как, вся в соболях и шелках, в кабинку ворвалась Риа Боском. – О, Ливви! Ты можешь извинить меня? – Она прижалась щекой к щеке Оливии и улыбнулась Чарлзу. – Хэлло, Чарлз. Надеюсь, вы приятно поболтали вдвоем.
   – Риа, – произнес Чарлз, – слава Богу, ты наконец-то появилась. Мы только что…
   – Так ты уже сказал ей? – Риа стянула с рук лайковые перчатки и бросила их на стол. – Ну, и что ты по этому поводу думаешь, Ливви? Я хотела, чтобы ты услышала все детали от Чарли, ты же понимаешь, что я бы просто не смогла… – Ее слова повисли в воздухе, она нахмурилась. – Что случилось? Я думала, что вы теперь станете лучшими друзьями. Ливви, только не говори мне, что тебя рассердило предложение Чарли.
   Чарлз наклонился к ней.
   – Эдвард только что нанес нам визит, – произнес он натянуто.
   Риа вскинула голову:
   – Эдвард? Господи… Чарлз, что он здесь делает?
   – Создает неприятности. То, чем он всегда занимается. Разве не так?
   – Да… Но Эдвард – здесь? Что он сказал?
   – Он наговорил уйму ужасных вещей. Большую часть из них – в мой адрес. – Голос Оливии дрожал. – И я представления не имею почему. Ради Бога, скажите, кто же он такой?
   Риа и Чарлз переглянулись, потом в один голос ответили:
   – Эдвард – это…
   – Эдвард – это…
   Чарлз умолк, а Риа откашлялась.
   – Эдвард, он… он член семьи Чарлза. Он… он завидует состоянию Чарлза. Ох, Ливви, это все очень сложно. Можно сказать, византийские интриги. Но суть сводится к тому, что Эдвард полагает, что он должен управлять состоянием семьи, которое он, конечно, развеял бы по ветру. И он никогда не упускает случая, чтобы оскорбить Чарлза.
   Оливия, наконец выдохнула.
   – Могу сказать, что ему это вполне удалось. – Она через силу усмехнулась. – Из-за него я почувствовала себя, как если бы я, как если бы… – Она подняла глаза на Риа. – Но он дал мне понять одну вещь. Я не могу принять твое предложение.
   – Мое предложение?
   – Ладно, предложение Чарлза. Я должна поблагодарить тебя, Риа, это был самый хороший день рождения из всех, но… – У Оливии перехватило дыхание. – Это действительно было очень заманчиво, но не будем больше говорить об этом.
   Риа облокотилась локтями о стол и уткнулась подбородком в ладони.
   – Почему?
   – Потому. Прежде всего я полагаю, что Чарлз ничего не понимает в оформительском бизнесе…
   – Ему и не нужно понимать. Декоратор ты, разве нет?
   – И… Кто знает, как я буду управлять своей собственной студией? Я всего лишь четыре года как закончила школу.
   – Чепуха. Это жирное ничтожество даже карандашом не коснулось ни одного эскиза с тех пор, как сделало тебя своим ассистентом, и это всем известно. Что еще?
   – Хорошо… – Оливия покраснела. – Я считаю невозможным принять деньги от незнакомого человека.
   – Эдвард допустил несколько инсинуаций, – напряженно сказал Чарлз. Риа подняла брови:
   – Он позволил себе?
   – Да, – ответила Оливия. – Конечно, – поспешила она добавить, – я знаю, что все это ложь.
   Я имею в виду, что Чарлз ничего такого не предлагал…
   – Только бы попробовал! – Риа перегнулась через стол и взяла Чарлза за руку. Оливия взирала на них в изумлении.
   – У нас с Чарлзом очень близкие отношения, Ливви, – сказала Риа нежно. – Он не сообщил тебе об этом?
   – Нет. – Оливия задохнулась. – Нет, не сказал.
   – Что ж, это правда.
   – Понимаю, – сказала Оливия, хотя ничего не понимала. Риа и Чарлз? Между ними разница, по крайней мере, в тридцать лет.
   – Ладно, но почему, в таком случае, этот тип, Эдвард, вел себя так, словно он думал, что Чарлз и я были… как если бы он думал, что мы?..
   – Эдвард, он… Он родственник жены Чарлза. Чарлз с ней разъехался. – Риа покраснела под взглядом Оливии. – Не смотри на меня так, Ливви. Мы живем в двадцатом веке. К тому же это произошло еще до того, как мы познакомились.
   – Я… я просто удивлена, Риа, – медленно вымолвила Оливия. – Ты никогда не говорила…
   – Ладно, не будем больше толковать об этом, – сказала Риа, защищаясь. – Во всяком случае, Эдварда беспокоит вовсе не наша ситуация. – На ее красивом лице появилась угрюмая складка. – Я уже сказала тебе – все, чего он хочет, это добраться до денег Чарлза. Можно подумать, что ему их не хватает! А к женщинам он относится как настоящий троглодит.
   Оливия сжала губы.
   – Да, с этим я согласна. – Она потерла пальцами покрасневшее запястье.
   – Понимаешь, Эдвард Арчер родился в сорочке. – Риа скривила рот. – Ты знаешь людей этого типа, Ливви. Они накидываются на каждого, кто им перечит.
   Да, она знала таких людей. Она знала их слишком хорошо. Девушка выросла в окружении подобных ребят, которые вышли из старинных семей, с фамильными состояниями, и смотрели на таких девочек, как она, как на игрушки. Эти ребята вырастали в мужчин с такими же взглядами.
   Неужто Эдвард Арчер сквозь все напластования последующих лет, одежду, приобретенный опыт, безупречную косметику разглядел прежнюю девчонку? Оливия скривила рот. Значит, поэтому он так повел себя с ней, когда они впервые столкнулись друг с другом, значит, поэтому он мог оскорблять ее, значит, поэтому он вывел ошибочное заключение об ее отношениях с Чарлзом? Неужели до сих пор она носит на себе какую-то печать, которая отделяет ее от них, указывает на то, что родилась она не в богатом доме?
   – Ливви, ты ведь не будешь такой дурочкой, чтобы из-за этого отказаться от предложенного тебе Чарлзом займа и изменить всю свою жизнь, правда же? – Риа взяла ее за руку. – Ну же, Оливия!
   Оливия взглянула на подругу. Риа улыбнулась открыто и тепло, Чарлз смотрел на нее с обожанием в глазах. И неожиданно она подумала, что если бы Эдвард Арчер так посмотрел на нее, она распростерлась бы у его ног.
   – Конечно же, не буду, – ответила она уже без колебаний. И это решение вскоре отразилось на всей ее судьбе.

Глава 2

   К черту этого проклятого Эдварда Арчера! Она едва знала этого человека с ледяными глазами, который заставил ее, уверенную в себе девушку, ощутить себя застенчивой, неуклюжей девчонкой, которой она была много лет назад.
   Осознание этого и чувства тяжести, давящего грудь, было достаточно, чтобы отравить часть радости от подарка Риа. Но по прошествии нескольких дней Оливия оказалась слишком занятой, чтобы придавать уж очень большое значение столкновению с этим грубияном и невежей.
   Она встречалась с юристами и бухгалтерами, агентами по недвижимости, художниками и штукатурами, и проведенные с мосье Пьером полчаса, когда он вначале уверял, что она бездарная и неблагодарная выскочка, а потом встал перед ней на колени и умолял, согласившись на большое повышение жалованья, остаться у него, надолго врезались ей в память.
   Именно осознание того, чего она стоит, и убедило Оливию в том, что, покидая «Интерьеры от Пьера» и открывая собственное дело, она делает верный шаг.
   Все произошло очень быстро. Оливия влюбилась в окруженный зеленью четырехэтажный дом с узким фасадом на одной из улиц в Манхэттене. Она собралась с силами и мужеством, истратила часть полученного от Чарлза займа – и верхний этаж превратился в уютную квартиру, что положило конец ее многолетней жизни в тесной комнатенке, а нижние три этажа трансформировались в студию и выставочные залы, о которых она могла только мечтать.
   Она так и назвала свой магазин: «Мечта Оливии».
   Она сама оформила каждый квадратный дюйм помещения, так что уют и шарм отличали не только демонстрационные залы, как у Пьера. Он был мастер пускать пыль в глаза заказчикам, но нисколько не заботился о своих дизайнерах.
   – Жизнь в соляных копях, – говаривала об их темной, угрюмой студии работавшая с Оливией Дольчи Чамберс. Они обе старались сделать их обиталище более уютным, но горшки с геранью и окантованные литографии не могли совершить невозможное.
   – Если я когда-нибудь стану владелицей собственной студии, – сказала как-то Дольчи, – в ней будет миллион квадратных футов, окна во всю стену и потолок высотой в сто футов.
   Оливия лукаво улыбнулась:
   – А если я заимею свою, – сказала она, – в ней будет миллиард квадратных футов и потолок в тысячу футов. Стен не будет вообще. Только стекло, еще стекло, и еще больше стекла. Ну, как звучит?
   – Божественно, – вздыхала Дольчи.
   И вот теперь, благодаря Риа и Чарлзу, эта мечта стала явью.
   «Впрочем, возможно, не во всем», – улыбаясь, думала Оливия, отрывая взгляд от своего чертежного стола. Комната на втором этаже, в которой они теперь работали с Дольчи (девушка приняла предложение Оливии перейти к ней на работу), была гораздо скромнее того, о чем они когда-то мечтали; но она была большая и светлая и окрашена в радующие глаза цвета.
   – Ты счастлива, Ливви? – спросила ее Риа, когда подруги встретились, чтобы немного посидеть в баре отеля «Плаза» 1 после рабочего дня в «Мечте Оливии».
   Оливия улыбнулась.
   – И ты еще спрашиваешь? – ответила она вопросом на вопрос, и личико Риа тоже расплылось в радостной улыбке.
   Да, Оливия была счастлива. Она собрала свои наброски, отодвинула стул и подошла к окну, подытоживая события, происшедшие в ее жизни после памятного дня рождения.
   С того дня, когда Чарлз стал ее финансовой опорой, он держался как и подобает джентльмену. Он не дал ей ни малейшего повода пожалеть, что она решилась принять от него заем. Тем не менее она не могла избавиться от ощущения, что тот Чарлз, с которым ее связывал бизнес, и тот Чарлз, который ухаживал за Риа, были в определенном смысле разные люди. И почему Риа так старалась держать свою связь с ним в секрете?
   Риа сказала, что так посоветовали Чарлзу его юристы – до завершения дела о разводе.
   – А еще, – добавила она со вздохом, – из-за моих родителей. Ты же их знаешь, Ливви.
   Оливия знала, слишком хорошо знала. Баскомы всегда обходились с ней очень любезно, но никогда не позволяли забыть, что она была подопечной их домоправительницы, и держали ее в доме как бы из милости.
   – Ты имеешь в виду, – сказала она чуть погодя, – что они несколько консервативны. Риа вздохнула.
   – Замшелые и окостенелые, иных слов не подберешь. Если я расскажу им о Чарлзе, они с ума сойдут. Они скажут, что он слишком стар для меня, они ужаснутся тому, что он женат…
   – Может быть, тебе обо всем этом тоже стоит подумать, – осторожно сказала Оливия.
   – Тебе нужно лучше узнать его, Оливия. В нем больше энергии, чем в людях вдвое моложе его. Что же касается его брака, то он был в нем несчастлив многие годы.
   – Значит, все это – эти отсрочки…
   – ..Необходимы, – твердо сказала Риа, – пока его бракоразводный процесс не завершится, и тогда мы поедем в Вегас и там поженимся, а затем поставим родителей перед свершившимся фактом.
   Эти слова прозвучали так, словно Риа защищалась от чего-то, но Оливия вовсе и не собиралась вынуждать подругу оправдываться.
   – Я всего лишь не хочу видеть тебя несчастной, – сказала она, и Риа сразу заулыбалась, перегнулась через стол и взяла Оливию за руку.
   – Я знаю, – прошептала она. – О, Ливви, я так рада, что мы снова сблизились, я так скучала по тебе.
   На самом деле они не были снова так уж близки, но у Оливии не хватало духу сказать об этом Риа, которая когда-то была ей скорее даже сестрой, чем просто лучшей подругой. Вместо этого она улыбнулась и крепко пожала ее руку.
   – Я тоже рада, – сказала она и на этом закончила разговор.
   Что же касается Эдварда Арчера… Оливия даже закусила губу. Как ни странно, неприятное столкновение с ним никак не уходило из ее памяти, и мысль то и дело возвращалась к тяжелым моментам, пережитым в ресторане. Все это было нелепо. Инцидент произошел почти месяц назад, и с тех пор она не видела Арчера.
   Но почему, в таком случае, она все время его вспоминала? Его образ постоянно возникал в ее сознании. Она как наяву видела его высокую, худощавую, мускулистую фигуру, его глаза, в которых плясали бесенята, когда он пытался подцепить ее. Эдвард Арчер одарил ее взглядом, который ясно говорил: «Если я захочу тебя, то получу, я могу в любой момент получить тебя, покорить и заставить плакать ночью от желания быть со мной». Ее тело охватил жар от чувства унижения, и Оливия прижималась лбом к холодному стеклу.
   Много лет назад в дождливый вечер она сошла с тротуара, когда зажегся зеленый свет, и едва не угодила под колеса спортивного автомобиля. Она услышала зловещий визг тормозов, когда водитель, увидев ее, в последний момент успел нажать на педаль. Однако пугающее ощущение чего-то мощного, сдерживаемого лишь жесткой властью, но только и ждущего, чтобы его спустили с привязи, оставило неизгладимый отпечаток в ее сознании.
   В столкновении с Эдвардом Арчером было что-то похожее. Несмотря на хорошо скроенный костюм и запах дорогого одеколона, он чем-то напоминал зверя. Инстинкт подсказывал ей, что он держал себя под жестким контролем, словно опытный убийца, скрывающийся под цивилизованной внешностью выхоленного фата. Об этом говорило то, как он схватил и пригнул ее руку, темная щетина, просвечивающая сквозь гладко выбритые щеки, сухощавое лицо с жестким выражением.
   У нее перехватывало дыхание. Что чувствует нежная женская кожа, слегка соприкоснувшись с этой жесткой щетиной? Грубое царапанье, когда его губы будут опускаться по ее шее к плечам, потом к груди…
   – Оливия? – Блокнот с набросками выпал из ее рук, когда она, вздрогнув, обернулась. В открытой двери стояла Дольчи, ее красивые волосы ярким нимбом обрамляли веснушчатое лицо. – Извини, пожалуйста, – сказала она, – я не хотела тебе помешать.
   Оливия взяла себя в руки:
   – Все в порядке. Я… я собиралась сделать эскизы этих драпри, которые мы должны… – У нее прервался голос, когда она нагнулась, чтобы подобрать блокнот. – Ничего не получается, – сказала она быстро. – Что, подошла моя очередь стать к прилавку?
   – Нет, пока что моя. – Дольчи удивленно подняла брови. – Там тебя спрашивает посетитель.
   – Заказчик? – спросила Оливия. Все мысли об Эдварде Арчере сразу отлетели прочь. Каждый новый заказ все еще был для нее событием.
   – Нет, не думаю.
   – Ладно. – Оливия тяжело вздохнула. – Интересно, какое еще разрешение я еще не оформила? Одному Богу известно, сколько еще их могло остаться… Департамент здоровья, Департамент налогов, Департамент труда… Что еще может от меня потребовать этот посетитель?
   – Очень многого, если он не полный дурак! – неожиданно раздался знакомый мужской голос. У Оливии замерло сердце. – Оливия? – позвала Дольчи, но она уже повернулась на звук другого, мягкого, вкрадчивого голоса.
   В открытой двери студии стоял Эдвард Арчер, под его распахнутым пиджаком виднелась кремовая рубашка с темным шелковым галстуком, руки были небрежно засунуты в карманы брюк и бугрились под их тканью. Увидев, как широко округлились глаза Оливии, он улыбнулся, при этом его рот скривился, что придало улыбке весьма двусмысленный характер. Оливия вспыхнула:
   – Как вы посмели явиться сюда? Его улыбка превратилась в ленивую гримасу.
   – А какого черта вы так приветствуете клиента? – Он медленно и нахально обозрел всю ее фигуру в полотняном костюме, который она сама смоделировала для себя, до легких туфель от Чарлза Джордана, купленных прошлой весной на распродаже. Потом снова посмотрел ей в глаза:
   – Или старина Чарли обеспечивает вас всеми теми «клиентами», каких только девушка может обслужить?
   Лицо Оливии пошло пятнами. Он снова принимается за свое, и здесь, на ее собственной территории.
   – Я бы не очень рассчитывал на старину Чарли, Оливия. – Он шагнул из дверного проема в комнату, обошел все стены, останавливаясь, чтобы взглянуть на развешанные по ним рисунки. – Ну-ну, – произнес он некоторое время спустя, вкрадчивым, почти бархатным голосом, – но на вашем месте я бы не рассчитывал на старину Чарли вообще.
   Черт бы побрал этого человека! Оливия собралась с духом и холодно сказала:
   – Ваше присутствие здесь нежелательно, мистер Арчер!
   Мужчина даже не взглянул в ее сторону; вместо ответа он остановился у окна, которое выходило на крохотный городской садик.
   – Мило, очень мило.
   Он повернулся к ней и широко улыбнулся, обнажив белые зубы.
   – Кто бы мог подумать, Оливия, что такая незатейливая уловка сработает? Уверять старину Чарли, что вы не можете принять, что бы он вам ни предложил в тот день, уверять, что вы не хотите его денег…
   – Убирайтесь прочь! – Она сделала шаг вперед. – Вы слышите меня, мистер Арчер? Убирайтесь из моего офиса сию же минуту!
   – Я полагаю, он поднял ставку, а? – Арчер оперся на подоконник и скрестил руки на груди. – Черт побери, Чарли всегда вел себя как старый дурак… – Его глаза снова пробежали по ней медленно и оценивающе, так что она почувствовала себя под его взглядом обнаженной и ей захотелось заслониться от него. – Хотя на этот раз я, пожалуй, почти понимаю, почему…
   Дольчи подала голос:
   – Оливия? Тебе нужна моя помощь? – Она перевела взгляд с Арчера на свою хозяйку.
   – Я имею в виду, может, ты хочешь, чтобы я… позвонила кому-нибудь? Или?..
   – Ты можешь помочь этому… этому «джентльмену» найти выход, Дольчи.
   Улыбка сползла с лица Арчера.
   – Я никуда не собираюсь уходить. Дольчи подошла поближе к Оливии.
   – Что ты хочешь, чтобы я сделала? – шепнула она ей на ухо.
   Но раньше, чем Оливия успела хоть что-то сказать, ей ответил Эдвард Арчер.
   – Она хочет, чтобы вы вышли и закрыли за собой дверь, – сказал он спокойно. Потом взглянул Оливии в глаза:
   – Разве не так, мисс Харрис?
   – Нет, – быстро, почти беззвучно ответила Оливия. – Не… Не уходи, Дольчи.
   Ее поразила дрожь в собственном голосе. Как смел он так вести себя? Здесь была хозяйкой она, а не он. Он был посторонним. Осознание этого придало ей сил.
   – Если вы хотите что-то сказать мне, мистер Арчер, – произнесла она холодно, – то лучше это сделать сейчас.
   – Распорядитесь, чтобы она ушла. – Он мотнул головой в сторону Дольчи, которая все еще смотрела на него во все глаза. Теперь он уже говорил очень деловито, в его глазах, в выражении лица появилось что-то, от чего по спине Оливии пробежал холодок. – Мы с вами должны кое-что обсудить, мисс Харрис. И я предлагаю, чтобы мы сделали это наедине.
   – Оливия? Должна ли я… может быть, вызвать полицию?
   Эдвард Арчер в руках полицейских! Эта мысль была соблазнительна. Однако вызов полиции может оказаться непростительной глупостью, и Оливия знала это. «Мечта Оливии» располагалась на тихой улице, она уплатила большую сумму за скромные рекламные объявления в «Таймсе» и в нескольких рекламных журналах, но прибытие одной-единственной полицейской машины с ее мигающими фонарями и воющей сиреной принесет ей известность такого рода, что ее бизнесу это может очень повредить. Кроме того, инстинкт подсказывал, что она должна выслушать его. Была в нем сейчас какая-то жестокая решительность; что бы ни привело его сюда, с этим нужно было разобраться.
   – Нет, Дольчи, – сказала она спокойно, – в этом нет необходимости. Спустись вниз, в выставочный зал. – Она с трудом заставила себя улыбнуться. – Мы не должны упускать клиентов, не так ли?
   Девушка поджала губы.
   – Я буду за дверью, – сказала она, бросив неприязненный взгляд в сторону Эдварда, – в случае чего ты меня позови, и я сразу прибегу.
   Оливия выждала, пока за ней закрылась дверь. Она взглянула на часы, а затем на Эдварда Арчера.
   – В вашем распоряжении минута, – сказала она сухо.
   На его скуле дернулся мускул.
   – Черт побери, это займет гораздо больше времени.
   – Мистер Арчер, вы уже потратили пять секунд.
   – Вы неплохо поработали с тех пор, как мы виделись в последний раз. – Он смотрел на нее в упор холодными и оценивающими глазами. – Все проделано очень мило. Это производит впечатление.
   – Девять секунд прошло, мистер Арчер. Его губы растянулись в улыбке, обнажившей зубы.
   – А что потом? Вы меня вышвырнете?
   – Осталось тридцать девять секунд, и отсчет продолжается, – сказала Оливия, подходя к своему столу. Она нагнулась и стала перебирать бумаги на нем. Что ему нужно? Черт побери, что ему нужно?
   – Мы оба знаем, что вы не в состоянии это сделать.
   Она замерла, когда он подошел к ней. От его дыхания шелохнулись волосы на ее голове.
   – Вы в моей власти, – сказал он спокойно. – Я могу сделать с вами все, что захочу, Оливия, и вы знаете это.
   Она почувствовала, как бешено забилось ее сердце. «Тысяча один, – подумала она, – тысяча два, тысяча три…» Когда Оливия решила, что уже в состоянии без дрожи взглянуть на него, она обернулась.
   – Попытки запугать меня доставляют вам удовольствие? – спросила она спокойно. Он скривил рот:
   – Черт возьми, вы прекрасно знаете, что я этого не делаю.
   – Во всяком случае, именно так я понимаю ваши выпады, мистер Арчер…
   У нее перехватило дыхание, когда он положил руки ей на плечи. Его пальцы с силой впились в ее тело, и это прикосновение словно насквозь пронзило ее. Взгляд Арчера пробежал по ее лицу и остановился на губах.
   – Вы думали обо мне? – спросил он.
   – Нет, – быстро ответила она. Слишком быстро, и сама поняла это. Он поднял руку и осторожно провел по ее шее, задержав пальцы сзади и освободив от заколок узел шелковистых волос. Оливия почувствовала, как они свободно рассыпались по плечам.
   – А я думал о вас, Оливия.
   Его голос был мягок, как и ласковые прикосновения пальцев к ее коже. Она почувствовала, что ее немного качнуло, его пальцы словно гипнотизировали ее.
   – Я и в самом деле думала о вас, мистер Арчер, – сказала она. – У меня были ночные кошмары, мне представлялось, что вы снова объявитесь в моей жизни и будете вести себя еще более грубо, чем в тот раз.
   Он улыбнулся:
   – Я думал о тебе по ночам, в постели. – Его голос звучал совсем мягко, в нем слышались откровенность и страсть. – Я представлял тебя обнаженной в моих руках, твои волосы рассыпались темным покрывалом по моей подушке…
   Ее сердце едва не вырвалось из груди, когда она попыталась отстраниться от него.
   – Вы не имеете права…
   – Я вспоминал запах твоей кожи и представлял, какая она на вкус. – Оливия задохнулась, когда он привлек ее еще ближе к себе. – Ты тоже представляла себе все это, Оливия. Я вижу это по твоим глазам, чувствую по тому, как твое тело горит под моей рукой.
   – Вы сошли с ума, – сказала она. Ее голос звучал холодно, очень холодно. Но кожа ее действительно горела.
   – Иногда я почти слышу, как ты выкрикиваешь мое имя, когда я дотрагиваюсь до тебя.
   В ее сознании вспыхнула картина. Она увидела себя в его руках, вздрагивающей от его ласк, прижимающейся к нему в пламени желания, и какое-то чувство, названия которому она не могла найти, возникло во всем ее существе.