– Оливия, мне надо тебя увидеть. Она опять засмеялась.
   – Спокойной ночи, Эдвард.
   – Не вешай трубку, – крикнул он. – Разве ты не слышала, что я сказал? Мне надо тебя увидеть. Сегодня вечером. Ты знаешь «Ноев ковчег» на перекрестке Шестьдесят третьей и Первой?
   – У меня нет никакого желания встречаться с вами. – Ее голос стал почти ледяным. – Стоило ли утруждать себя звонком? Раньше, когда вы хотели видеть меня, вы врывались в мой дом как… как…
   – Думаю, будет лучше, если мы встретимся на нейтральной территории. – В его голосе послышалась хрипотца. – Только там мы не будем отвлекаться от цели.
   Щеки Оливии покраснели.
   – Не знаю, что вы имеете в виду, – сказала она сдавленно.
   Она слышала в трубке его дыхание.
   – Не знаешь?
   Воспоминание о его поцелуе нахлынуло на нее. Она закрыла глаза и глубоко вздохнула.
   – Мне нечего вам сказать. Пожалуйста, не звоните мне больше.
   – Подожди, Оливия. Не вешай трубку.
   – Скажите же, в чем дело?
   – Я знаю о Риа Боском, – сказал он. Оливия облизнула пересохшие губы.
   – Я встречусь с вами, – тихо сказала она. Арчер рассмеялся с явным удовлетворением.
   – Я знал, что ты согласишься, дорогая, – сказал он и повесил трубку.
   «Ноев ковчег» был известным и модным заведением в Ист-Сайде; и хотя Оливия никогда в нем не бывала, она смогла без труда его найти.
   Зал был небольшой и прокуренный, из дорогой аудиоаппаратуры, установленной за баром, звучала громкая, ритмичная музыка. Даже в этот будний вечер зал был полон привлекательными мужчинами и эффектными женщинами, стремящимися произвести впечатление друг на друга. Эдварда она увидела сразу, несмотря на сигаретный дым и столпотворение. Он стоял у бара со стаканом в руке, почти на полголовы выше окружавших его мужчин и намного их привлекательнее.
   У Оливии перехватило дыхание. Почему она подумала об этом? Словно волной краски обдало ей щеки, и в этот момент, будто уловив ее мысли, взгляд Эдварда скользнул в зеркале и встретился с ее взглядом. Оливия судорожно перевела дух. Мир, казалось, замер, пока они смотрели друг на друга, затем он улыбнулся, поднял стакан, приветствуя ее, и залпом его выпил.
   Сердце Оливии готово было выскочить из груди, когда он поставил стакан на стойку бара и пошел ей навстречу. Женщина, сидевшая рядом с ним, взглянула на него и улыбнулась быстрой, завлекательной улыбкой, но Эдвард даже не заметил ее. Его глаза были прикованы к Оливии.
   На миг она почувствовала удовольствие. Но даже если он теперь знает правду, что Риа, а не она, была любовницей его отчима, Эдвард уже слишком много наговорил и столько позволил себе, что она не может его простить.
   И все же, все же… Он был так красив. И так возбуждал. Каждая женщина здесь чувствовала это, Оливия поняла это по тому, как они на него смотрели. Она коснулась распущенных волос, обрамлявших ее лицо мягким, темным овалом. Он уже почти подошел, когда она вдруг с радостью подумала, что хорошо сделала, не поддавшись желанию надеть джинсы и свитер, а потратила время на то, чтобы облачиться в черные туфли на высоком каблуке, платье из темно-красного шелка и поверх его надела черный шерстяной жакет.
   По его лицу, пока он пробирался к ней, Оливия заметила, что он обратил внимание на ее туалет. Легкая улыбка, которую она хорошо запомнила, играла на его губах, и вновь чуть заметная дрожь пробежала по ее спине.
   Его улыбка погасла, когда он подошел к ней.
   – Рад, что ты пришла, – сказал Арчер мягко. – Извини, что так поздно позвонил тебе, но…
   – Все в порядке.
   Его пальцы были холодны, когда он коснулся ее шеи, помогая снять жакет.
   – Ты выглядишь очень хорошо, Оливия. Горло ее перехватило.
   – Спасибо, я решила переодеться, поэтому немного запоздала.
   – А, – он улыбнулся, – ты была уже в кровати, когда я позвонил?
   Она быстро взглянула на него, пытаясь разглядеть на его лице скрытый намек. Не обнаружив ничего подозрительного, она улыбнулась ему в ответ.
   – Нет, нет, я еще не ложилась, но не была одета для…
   – Одета или нет, – ты все равно самая красивая женщина, какую я когда-либо видел.
   Она почувствовала, что краска заливает ее лицо. Его слова были вызывающими, но не оскорбительными, хотя внутренний голос нашептывал ей: «Будь осторожна, о, будь осторожна. Ничего пока не изменилось, все остается по-прежнему. Помнишь, он принял тебя за потаскушку, когда ты его впервые встретила».
   Но кожа Оливии пылала, когда его пальцы касались ее.
   Он провел ее в небольшой темный уголок в конце зала, крепко держа за локоть, прижимаясь к ней, когда они пробирались через толпу, затем помог сесть и положил руку ей на плечо.
   – Что будешь пить? Оливия растерялась.
   – Не знаю, может быть, белое вино.
   – Для леди бокал «Шардонне», – сказал он официантке, – а мне двойное виски. Он наклонился над столом.
   – Я не был уверен, что ты придешь, – сказал он.
   Она посмотрела на него.
   – Ты знал, что приду, Эдвард.
   – Я? Знал?
   – Да. Ты сказал, что знаешь о…
   – О, конечно. – Он широко улыбнулся. – Я произнес магические слова, вот почему ты согласилась встретиться со мной, не так ли?
   Он помолчал, а когда принесли напитки, взял свой стакан и поднял его. Подняла бокал и она.
   – За что выпьем, дорогая? – спросил он, и не успела она ответить, как он подмигнул.
   – Я знаю. За магические слова. За Риа Боском.
   Оливия отпила глоток, он наполовину осушил свой стакан.
   – Эдвард, – начала она, – как ты…
   – Какая разница? Тебе нравится вино? – Он покачал головой. – Прости, забыл. Ты предпочитаешь шампанское. ТЫ пила его в тот день, когда мы встретились.
   Она улыбнулась.
   – Да, я помню.
   – Я тоже помню. – Он глотнул виски. – Оливия, Снежная Королева. – Он передернул плечами, будто от холода. – Боже, ты чуть не заморозила меня до смерти, когда я пригласил тебя на ленч.
   Она натянуто улыбнулась.
   – Я сказала тогда, что у меня назначена встреча.
   – Да, я знаю. – Показалось ли ей, что голос его вдруг упал? – С моим отчимом.
   – И с Риа, – сказала она, прямо посмотрев на него. – Но ты должен теперь это знать.
   – Да, – сказал он тихо. – О, да, Оливия. Я знаю все.
   Что-то было не так. Она чего-то ждала, но чего? Возможно, не извинений, ни даже оправданий, но…
   – Ты собираешься пить вино? Она моментально заметила внезапную смену разговора.
   – Да, да, я выпью. – Она взяла бокал и сделала глоток. Ее рука дрожала, и несколько капель вина пролились ей на пальцы. Она начала их стирать платком, но Эдвард взял ее руку за запястье.
   – Не вытирай, – сказал он мягко, поднося ее руку к губам.
   У нее перехватило дыхание, когда он начал снимать капли с пальцев, губами, с одного за другим. Жар разлился по всему телу Оливии, охватив ее от кончиков ногтей до самого сердца.
   – Эдвард, пожалуйста…
   – Что «пожалуйста»? – прошептал он, пальцами поглаживая ее ладонь. – «Пожалуйста, отвези меня куда-нибудь, где бы мы могли побыть одни? Пожалуйста, сними с меня это красивое платье и обними меня?» – Его глаза смотрели туда, где под красным шелком обрисовывалась грудь, и он улыбался. – Был ли у тебя мужчина, который бы слизывал капли шампанского между твоих грудей, Оливия?
   Она пыталась освободить руку, но он не отпускал ее.
   – Соль твоей кожи и сладость вина, вероятно, окажутся опьяняющей смесью, – сказал он хриплым голосом, – и внезапно, с чувством разочарования, она поняла, что он пьян или чертовски близок к этому.
   Она отдернула руку, на этот раз он ее отпустил. Оливия положила руку на колени и сжала пальцы с такой силой, что ногти больно впились в ладонь.
   – Ты… Вы хотели рассказать мне, как вы узнали о Риа и вашем отчиме. Он ухмыльнулся.
   – О, дорогая… Оставь это! Я достаточно хорошо помню школьные уроки, чтобы знать, что треугольник имеет три стороны.
   Она посмотрела ему в глаза.
   – Что вы имеете в виду?
   – Я подумал, что ты хотела узнать, как я вычислил Риа, – сказал он, жестом подзывая официантку, чтобы повторить заказ. Он посмотрел на Оливию и приподнял черную бровь.
   – Конечно, не от тебя, дорогая, ты была очень скрытной и не распространялась о своей старой подруге.
   Оливия кивнула.
   – Я не могла ничего рассказать, – сказала она, наклоняясь к нему. – Я имею в виду, что не могла так поступить по отношению к ней. Мы знаем друг, друга с детских лет и…
   – Ты хотела защитить ее. Эдвард подождал, пока официантка забрала его пустой стакан и поставила на стол полный.
   – Да, я думаю, это замечательно. Ты никому бы не рассказала. Это одно из достоинств таких женщин, как ты, не так ли?
   Через стол она внимательно рассматривала его. Понять выражение его лица она не могла, оно было печально, как и его глаза. Сердце Оливии сжалось.
   – В конце концов, у мисс Боском есть семья и общественное положение. Ты… – Он снова пожал плечами. – Ты же можешь делать, что тебе нравится. – Он тихо засмеялся. – И мы оба знаем, какая ты, не так ли, детка?
   Ничего не изменилось. Совсем ничего. Надежда или что-то подобное, что зародилось в ней, когда она увидела его сегодня вечером, лопнула, как резиновый шар от укола булавкой. Она начала отодвигать стул, чтобы встать, но Эдвард схватил ее за руку.
   – Где она? – спросил он.
   – Кто?
   – Твоя подружка, Риа.
   – Представления не имею. И если вы не отпустите меня…
   – Райт был очень добр к ней, Оливия. Очень, очень добр.
   – Черт возьми, Эдвард…
   – Он оставил ей акции «Джемини». Она уставилась на него в недоумении.
   – Могу я узнать, что это значит?
   – Это компания, основанная моим отцом. – Выражение его лица стало еще мрачнее. – Компания, которую Райт доил годами. Этот пай… Компания принадлежит моей матери.
   – Хорошо, хорошо, я сожалею, если это так, но…
   – Мне нужен этот пай, Оливия. – Его пальцы еще сильнее сжали ее руку. – И я получу его. Глаза Оливии загорелись.
   – Я уверена, что вы свое получите. А теперь отпустите меня!
   – Я задал вопрос, черт возьми. Где она?
   – Я вам ответила. Я не знаю, где она. А если бы и знала, то не сказала.
   Зубы Эдварда сверкнули в злобной улыбке.
   – Ну и парочка! Она получает пай компании, тебе списывают кредит.
   – Это и был кредит, черт возьми! – Оливия дергала руку, пытаясь высвободить ее. – Если вы не верите мне, то проверьте это с моим бухгалтером. Или в моем банке. Или у бухгалтеров вашего отчима. Я уже погасила часть кредита и собираюсь продолжать выплачивать его, как мы и договорились…
   Он рассмеялся.
   – И через двадцать лет ты выплатишь его полностью. Это не кредит, это – подарок. Мужчина не может дать такую кучу денег женщине, которая раньше не занималась бизнесом и не имеет дополнительных доходов. – Его взгляд остановился на ней. – Если эти деньги не являются платой за особые услуги.
   Она смотрела на него, прикованная взглядом его темных, сердитых глаз, которым он удерживал ее. Наконец Оливия словно очнулась и резким движением отодвинула стул от стола.
   – Спокойной ночи, мистер Арчер. – Он снова поймал ее руку, когда она встала. – Пустите меня, – угрожающе прошептала она.
   Эдвард встал. Скулы его стали малиновыми.
   – Сначала один вопрос, – начал он без всякой преамбулы. – Знаете ли вы что-нибудь о чувствах? Настоящих чувствах?
   – Что?
   – Расскажите мне о своих эмоциях, Оливия. Расскажите, что вы чувствовали в объятиях Райта. – Его рот подергивался. – Или в моих.
   Она откинула голову.
   – Ничего, – сказала она сквозь зубы. – Ничегошеньки.
   – Черт бы вас побрал! – Пальцы Эдварда почти до боли сжали ее руку. – Все это ложь, не так ли? Тот стон, когда вы целовали меня, то, как ваше тело прижималось к моему…
   – Эй, эй! – Оливия и Эдвард обернулись. Дородный мужчина, тесно прижимающий за плечи хихикующую рыжеволосую девицу, игриво потряс пальцем перед их лицами. – Не загораживайте проход, детки… Оставьте место для прохода ребят, поняли?
   Эдвард смотрел на назойливого незнакомца, затем глубоко вздохнул.
   – Хорошо, – сказал он сурово. Отпустил руку Оливии и посторонился. – Извините.
   Оливия схватила со стула жакет и быстро пошла к выходу. Голос Эдварда слышался у нее за спиной, но она даже не оглянулась.
   У входа стояло такси, она села и назвала шоферу адрес.
   – Побыстрее, пожалуйста, – сказала она. Через несколько минут она была у дома. Она оглянулась, когда машина отъехала. Улица была пустынна. Эдвард не преследовал ее. Со вздохом облегчения Оливия вынула ключ из сумочки.
   Взвизгнули тормоза, и из-за угла показался низкий черный автомобиль. Оливия замерла.
   – Эдвард, – прошептала она.
   Сердце бешено колотилось, когда она вставляла ключ в замочную скважину. Но было слишком поздно. Он вышел из машины и стоял рядом с ней, затем грубо повернул ее лицом к себе.
   – Не прикасайтесь ко мне, – сказала она тихим угрожающим голосом. – Обещаю, что на этот раз вызову полицию.
   Эдвард рассмеялся.
   – Что ж, давай. Вызывай. Вопи что есть мочи, зови полицейских.
   – Не приставай ко мне, Эдвард, а то я закричу. Я скажу полицейским, что… Что услышала позади шаги, что ты… Ты преследовал меня до дома…
   – А я расскажу им, кто ты есть. Ты настоящая нью-йоркская знаменитость, Оливия, ты еще не поняла этого?
   Он схватил ее за руки и толкнул в тень.
   – Я объясню им, что тебя вышвырнули за грубую игру, что сегодня вечером ты немного не в себе.
   – Будь проклят! – Она смотрела на него, вся побледнев. – Что ты хочешь от меня, Эдвард?
   Он долго молча смотрел на нее, его плечи загораживали свет от фонаря.
   – Может быть, того, что ты давала старику Чарли? – сказал он наконец, наваливаясь всем телом на нее. – Но не на тех же условиях. Когда ты придешь ко мне в постель, то будешь знать, что сделала это потому, что я – тот единственный мужчина, который может заставить тебя почувствовать, в чем ты себя так долго обманывала, а не потому, что ты хочешь получить что-то с моего банковского счета.
   – Ты не понимаешь, о чем говоришь!
   – Я знаю, что вы обе – ты и Риа – спали с моим отчимом.
   – Нет! – Ее мучительный крик раздался в ночи. – Нет, это ложь. Я никогда…
   – Один раз точно. – Он взял ее лицо в свои руки и сжал его. – И все же ты – старомодная девушка, не так ли?
   – Ты, полоумный ублюдок!
   – Но женщине вроде тебя необходимо безраздельное внимание мужчины.
   Он наклонился к ней – она почувствовала в его дыхании запах виски, – потом он прижался губами к ее губам. Она вертела головой из стороны в сторону, но не могла избежать его поцелуя.
   Боже, как она ненавидела этого человека! Как он был ей противен! Как она… Как она…
   Легкий озноб охватил ее. Его губы касались ее губ, кончиком языка он легко их ласкал, моля их раскрыть. Его руки обвили ее, прижали к его телу так тесно, что она чувствовала тяжелые удары его сердца.
   – Открой, – шептал он ей. – Дай мне вкусить тебя, Оливия.
   «Нет, – думала она, – нет, нет, нет…» Но ее губы раскрылись под ласковым требованием, и с легким стоном она ощутила, как его язык скользнет в ее рот.
   От него исходило ощущение подогретых виски страсти, желания и ночи. Он шепотом снова и снова повторял ее имя, его рука скользнула под ее жакет, и она почувствовала, как ее груди напряглись под его прикосновениями, почувствовала, как ее тело оживает под его лаской. Она теряла контроль над собой, теряла уже много дней, много недель с той самой минуты, как он внезапно вошел в ее жизнь.
   Оливия ненавидела его, – не только за то, что он думал о ней, но и за то, кем он был: человеком, от рождения получившим право на власть и привилегии, который уверен, что ему позволено все и что он может поступать с людьми, в том числе и с ней, по своему усмотрению. Она выросла среди таких, как он, и рано узнала, что мужчины вроде него думают о таких девушках, как она.
   Рыдание сдавило ей горло. Она здесь, и подтверждает свою правоту. Вот она, в его объятиях, прижимается к нему.
   Злоба, не на Эдварда, а на саму себя, придала Оливии силы. Она впилась зубами в его губу.
   – О-о! – Он отпрянул и приложил руку ко рту. – Что за черт?!
   – Отойди от меня, Эдвард, – сказала она. – Уйди из моей жизни и не возвращайся.
   Он смотрел на нее, пока доставал носовой платок из кармана. Приложил его к губе. Оливия перевела дыхание, ожидая реакции. Она наступила спустя мгновение, но это была не ярость, как она ожидала: он посмотрел на нее и криво улыбнулся.
   – Чарлзу нравилось, когда ты грубо играла?
   – Ты слышал меня, Эдвард? Я больше никогда не хочу тебя видеть.
   – Хорошо. – Его голос удивил ее. Он был ровный, спокойный, почти бесстрастный. – У нас с тобой будут деловые отношения, Оливия. Я хочу вернуть пай. Он принадлежит моей семье…
   – Он не мой. Ты знаешь это.
   – Я знаю, что он у твоей подружки, но я не могу найти ее. Она играет в кошки-мышки.
   – Это не имеет ко мне никакого отношения. Эдвард снова улыбнулся.
   – Имеет, дорогая. Ты знаешь, где она. Оливия покачала головой.
   – Возможно, – сказала она, чтобы подразнить его.
   – Пошли ей письмо. Расскажи ей, что я хочу, чтобы она перевела пай на меня. Напиши ей, что я хочу видеть ее немедленно. Сообщи ей…
   – Скажи ей сам, – спокойно сказала девушка. – Если сможешь ее найти.
   Затем она повернулась, толкнула отпертую дверь и вошла в спасительную темноту дома.

Глава 5

   В далеком детстве мать Оливии, утешая ее после того, как девочка обдирала коленку или царапала палец, брала ее на руки и приговаривала:
   – Все пройдет, дорогая. Думай о чем-нибудь хорошем, и ты сама не заметишь, как солнышко снова будет тебе светить.
   Когда Оливии было десять лет, ее родителей унесла автомобильная катастрофа. После этого ей часто приходилось вспоминать эти слова, произносимые ласковым шепотом, особенно после того, как ее привезли в дом Боскомов в качестве подопечной ее двоюродной бабушки, которую до этого она видела всего несколько раз.
   «И это пройдет», – говорила она себе на крутых поворотах своей молодой жизни. И действительно, это проходило спустя некоторое время. Память о родителях была глубоко спрятана в ее сердце, и она сохраняла ее всегда, приспосабливаясь к реальности: ее воспитывала двоюродная бабушка Мариам, которая, хотя и была достаточно добра к ней, держала ее на некотором отдалении. А когда с ней сдружилась Риа Воском, в жизнь Оливии снова вернулось тепло.
   Оливия прилежно училась и, став взрослой девушкой, сама сделала свою карьеру и построила свою жизнь. Она никогда не опускала рук, – ни тогда, когда умерла ее двоюродная бабушка, ни тогда, когда стало ясно, что ее и Риа пути разошлись. И раньше она никогда не нуждалась в том, чтобы воспользоваться старой детской привязанностью.
   До сей поры. Она подумала об этом на следующий день, когда одного взгляда на лицо Дольчи оказалось достаточно, чтобы понять, что в «Чаттербоксе» появилась очередная ужасная статья.
   – Тебе даже не надо читать ее, – сказала Дольчи.
   Но она прочитала. Не прочитать ее было все равно что удержаться от того, чтобы потрогать языком больной зуб.
   С нее было достаточно уже одного наглого заголовка. Ее имя было напечатано для всеобщего обозрения: «Эта увертливая Оливия Харрис». Она прочитала лишь первый абзац и яростно швырнула газету об стену.
   – Я буду здесь держать оборону, – сказала Дольчи, – а ты иди наверх.
   Оливия так и сделала. Она вернулась в студию и села за свой чертежный стол, пытаясь немного поработать. Каждый раз, когда звонил телефон, она слышала в трубку одно и то же – аннулирование заказа. У нее появилось было искушение отключить телефон, но как можно без него заниматься бизнесом? «У тебя больше не будет никакого бизнеса, – шепнул ей маленький чертик, – а будет цирковое представление сразу на трех аренах».
   К концу дня ей казалось, что перезвонил весь Нью-Йорк. Но это было не совсем так. Не позвонили, по крайней мере, два человека. Одним из них была Риа. Вторым – Эдвард Арчер.
   Почему не позвонила Риа? Оливия разорвала очередной бесполезный набросок из блокнота. Разумеется, никто во всем Западном полушарии не мог остаться в неведении, что здесь произошло. Риа должна была знать из «Чаттербокса» и телевизионных программ, что случилось с ней, не могла не понимать, в какую она мясорубку попала.
   Выходит, Риа оказалась в числе тех немногих, кто ничего не знал.
   Не позвонил и Арчер. Это удивляло Оливию. Ведь он просил ее написать Риа.
   Нет. Не совсем точно. Он потребовал, чтобы она написала Риа, но она отказалась. Трудно представить, чтобы он на этом остановился. Он был не из тех людей, кто легко отступает от своего.
   Зазвенел телефон. «Черт», – подумала она, снимая трубку.
   – О-ли-и-ви-и-яя, – протянул шепотом мужской голос, а затем последовало предложение, от которого ее бросило в краску, и она швырнула трубку.
   Потом Оливия встала, отодвинула кресло и вышла из кабинета. Она накинула на себя куртку с капюшоном и спустилась вниз.
   – Я выйду, – бросила она, проходя мимо Дольчи.
   – Выйдешь? Но…
   – Ты можешь все запереть и тоже пойти домой.
   Помощница уставилась на нее:
   – Но это наш последний вечер…
   Оливия толчком открыла дверь и вышла наружу. Она прошла полквартала, когда на улице появился мини-автобус с эмблемой телевидения. У нее забилось сердце. Она с трудом удержалась, чтобы не побежать, и, свернув за угол, ускорила шаг.
   Ей следовало пойти куда-нибудь и хорошенько все обдумать, но куда? Центральный парк был недалеко, но уже наступали сумерки, а в это время в парке небезопасно. Куда она могла пойти в этом городе, чтобы остаться неузнанной? Она медленно сошла с края тротуара. «Думай, – твердила она себе, – думай».
   Раздался резкий гудок. Оливия вскрикнула и отпрянула назад, на тротуар, едва не попав под колеса обтекаемого черного автомобиля, с визгом затормозившего рядом с ней.
   – Эй! – Оливию затрясло: это было хорошим поводом выпустить пар, и вот она уперла руки в бока и закричала:
   – Вы с ума сошли? Вы едва…
   И замолкла. Гневные слова застряли в ее горле. Она знала эту машину, и знала водителя. Она повернулась, чтобы скрыться, но было поздно. Эдвард уже распахнул дверцу и выбрался на тротуар. Его руки охватили ее плечи и развернули девушку лицом к нему.
   – Это я сошел с ума? – Приблизил он к ней свое побелевшее, разъяренное лицо. – Это вы брели, словно лунатик, по мостовой…
   – А вы что думаете, это гоночный трек? И свет, если вы…
   – Правильно.
   Красный, и означает он «стоп!», – или вам это очень трудно запомнить?
   – Послушайте, мистер Арчер…
   – Нет, это вы послушайте, мисс Харрис. – Его пальцы по-прежнему сжимали ее плечо. – Самое последнее, чего мне не хватало, это…
   – Не кричите на меня! – гневно сказала Оливия.
   – Я не кричу! – заорал он. Тут послышался автомобильный гудок – его машина мешала уличному движению. Эдвард обернулся, зло взглянул на сигналившего водителя, потом схватил Оливию за руку.
   – Поедемте.
   – Я никуда не поеду с вами, – заявила она, вырываясь.
   – Нет, поедете, – сказал он мрачно, открывая дверцу машины. – Вы представляете опасность и для себя, и для окружающих.
   – Черт возьми, я не… Эдвард скрипнул зубами.
   – Садитесь в машину, если не хотите, чтобы вам помогли. Я просто сгребу вас и засуну в салон.
   Она взглянула на него и поняла, что он не шутит. Рванувшись, она освободилась от его руки и сама села в машину. Эдвард захлопнул за ней дверь, обошел машину, занял водительское сиденье и резко надавил педаль газа. Автомобиль сорвался с места, словно пуля.
   Некоторое время они ехали молча. Потом он заговорил:
   – Какого черта вы здесь делали?
   – Это не ваше дело.
   – С некоторых пор вы сделали это моим делом. Куда, черт возьми, вы так по-дурацки неслись?
   – В… в парк, – сказала она, глядя перед собой.
   – В парк? В Центральный парк? – Эдвард колко засмеялся. – Вы что, шутите или любите опасные приключения?
   Она вздохнула и уселась поудобнее. Он побарабанил пальцами по рулевому колесу, когда они вырвались на освещенную магистраль.
   – Чего мне не хватало, – сказал он угрюмо, – так это задавить вас. Господи, я уже вижу заголовки: «Пасынок задавил женщину, которая была у его отчима…»
   Оливия резко повернулась к нему и гневно потребовала:
   – Хватит!
   Эдвард взглянул на нее:
   – Ладно. – Он запустил руку в свои волосы и вздохнул. – Послушайте, нынче выдался трудный день…
   – Вы об этом рассказываете мне! Мой телефон звонил непрестанно. Целый батальон охотников за новостями разбил лагерь вокруг моего дома…
   – Вы думаете, что вы единственная, кому приходится противостоять батальону психов? Да?
   Да. В самом деле, она думала именно так. Сейчас впервые до нее дошло, что Эдвард как пасынок Чарлза Райта тоже может оказаться под таким же прессингом. «Кроме того, – внезапно подумала она, – существует же еще и мать Эдварда».
   Оливия положила руку себе на лоб. «Риа, – подумала она, – Риа, где ты?»
   – Они… они как акулы, когда чуют в воде запах крови; я никогда не представляла…
   – Оливия, нам надо поговорить.
   – Я знаю, чего вы хотите, Эдвард.
   – В самом деле? – Его голос прозвучал напряженно. – Мне почему-то так не кажется.
   – Вы хотите знать, связалась ли я с Риа. – Она глубоко вздохнула. – Так вот, я этого не сделала.