— А что бы вы стали делать, если бы они догадались, что вы просто запугиваете их, вытащив свой пистолет? Если бы, например, Вирджил ударил вас или Джаспер тоже выхватил бы оружие?
   Билли вспомнил плотоядный взгляд Джаспера и жадно облизывавшего губы Вирджила, которые видели в девушке всего лишь лакомый кусочек плоти, дешевый и доступный.
   — Я бы спустил курок, — бесстрастно сказал он и вдруг понял, что именно так и поступил бы. Эсмеральда недоверчиво посмотрела на него.
   — Вы убили бы своего брата? Ради меня?
   Билли задумался. Собственно, он никогда не мог спокойно смотреть на грубое обращение с женщинами. Именно поэтому мисс Мелли и ее девочки с радостью дали ему приют в своем доме. Одно его присутствие зачастую утихомиривало самых буйных гостей. Но то, что он чувствовал сейчас, глядя в карие глаза Эсмеральды, было нечто другое.
   Сознавая всю неестественность ситуации, Билли все же заставил себя насмешливо улыбнуться.
   — Уверяю вас, я сделал бы это ради любой другой леди, — заявил он, стараясь сам в это поверить.
   Ему показалось, что в ее взгляде промелькнуло разочарование.
   — Как это благородно с вашей стороны, мистер Дарлинг.
   — Билли, — шепотом подсказал он ей.
   — Эй, Билли! — Мощный голос Вирджила заставил обоих вздрогнуть. — Что-то там, у вас подозрительно тихо. Может, мне стоит подняться и научить тебя, как заставить женщину визжать от удовольствия?
   Билли предостерегающе прижал палец к губам Эсмеральды.
   — Не беспокойся, Вирдж, старина! На этот счет я знаю побольше тебя.
   В ответ раздался веселый гогот.
   Обменявшись взглядами, Билли и Эсмеральда подползли к краю утеса и заглянули вниз. Слабые отблески костра и звон бутылок, передаваемых из рук в руки, подтвердили их опасения. Братья разбили лагерь в узком ущелье каньона как раз под самым утесом.
   — Проклятье! — прошептал Билли. — Этого я и боялся. Теперь они ни на минуту не оставят нас в покое, пока мы не дадим им то, чего они так жаждут.
   — А если предложить им немного змеиного яда? — пробормотала Эсмеральда. Билли подавил усмешку.
   — Вот немного шума на некоторое время успокоит их.
   Он вынужден был откашляться, потому что у него внезапно пересохло в горле.
   — Шума? — недоумевающе спросила она.
   — Неплохо было бы покричать, постонать, в конце концов, хрюкнуть. Лишь бы они поверили.
   Эсмеральда надменно взглянула на него.
   — Я не хрюкаю, мистер Дарлинг!
   Билли в замешательстве потер затылок.
   — Вот… если бы вы просто попробовали воспроизвести те звуки, которые… ну, которые вырываются у женщины, когда она… ну, словом, с мужчиной…
   Эсмеральда так озадаченно уставилась на него, что он решил: или она действительно невинна, или еще более искусная актриса, чем он предполагал.
   — Вероятно, вы имеете в виду те звуки, которые издавала та женщина в… в…
   — В публичном доме, — помог он ей, начиная получать удовольствие от этой игры. — Вот-вот. Как будто сначала вам не нравится то, что я хочу с вами сделать, а потом это становится для вас приятным против вашей воли.
   Он был почти уверен, что она даст ему пощечину, но, к его удивлению, она расстелила одеяло на земле и застыла, прижав ладони к лицу. В этой драматической позе она оставалась несколько минут.
   — Закройте глаза, сэр, — вдруг сказала она.
   Он притворился, что уступает ее приказу, радуясь, что длинные ресницы, из-за которых в детстве он перенес столько насмешек, теперь сыграют полезную роль.
   — И не подглядывайте! — добавила она.
   Он выругался про себя, но на этот раз подчинился.
   Крик Эсмеральды испугал его. Открыв глаза, он увидел, что она лежит на спине, крепко зажмурившись. Лицо ее в лунном свете искажено страстью и болью.
   С бесстыдным восхищением Билли наблюдал, как ее вздохи перешли в глубокие гортанные стоны, потрясающие своей дикой, первобытной силой. Внизу стояла мертвая тишина, по которой нетрудно было заключить, что братья Билли тоже заворожены этими звуками. Он живо представлял себе их блестящие в свете костра глаза, горящие вожделением.
   Эсмеральда выгнула спину, ее маленькие упругие груди напряглись. Все, что ему нужно было сделать, это нагнуться и расстегнуть одну пуговку, потом другую…
   Он резким движением сорвал с себя шляпу и шейный платок, вытер выступивший на лбу пот. За те несколько месяцев, что он провел в заведении мисс Мелли, все эти вздохи и стоны перестали его волновать. Особенно после того, как он узнал, что девушки часто имитируют страсть в надежде выманить у клиента побольше денег.
   Но сейчас его тело отозвалось на звуки чувственной песни в исполнении Эсмеральды. Мучительная боль в паху усиливалась, заставляя его постепенно осознавать, что означает эта древняя, как мир, мелодия.
   Уинстед был прав. Этой страсти ее мог научить Барт Файн или кто-то другой. Значит, невинный блеск этих огромных карих глаз — иллюзия? Маскировка, к которой прибегают бандиты, готовясь ограбить банк? Только Эсмеральда использовала ее для того, чтобы украсть не деньги, а его сердце.
   Все эти размышления, однако, не охладили его страстного желания. Ему хотелось унести эту женщину от своих братьев, заставить ее забыть того мужчину, который первым коснулся этого прекрасного тела.
   Он неслышно подполз поближе, пока не оказался прямо над ней.
   — Черт возьми, о чем вы сейчас думаете? Эсмеральда открыла глаза и весело улыбнулась ему.
   — Я мечтаю о французской слойке с кремом и повидлом…
   — После того, как мы с братом остались одни, — начала она свой рассказ, — мне пришлось самой ходить на рынок, а дорога туда проходила мимо булочной на Бэкон-стрит. Каждое утро они выставляли в витрине целый поднос только что испеченной сдобы. Она так пахла! Я изо всех сил удерживалась, чтобы не купить хотя бы одну булочку, но у меня не было денег на такие лакомства. — Она тяжело вздохнула. — Я часто останавливалась там и долго стояла, пытаясь себе представить, как я слизываю с булочки сладкую глазурь, потом кусаю легкое слоеное тесто, а потом наконец появляется крем, который прячется в самой серединке и…
   Билли поднял руку, призывая ее замолчать. Если Эсмеральда могла так распалить себя воображаемым удовольствием от булочки, то что с ней будет от плотского наслаждения! Грустно, конечно, что она с самого детства была лишена самых простых радостей, в то время как он никогда не отказывал себе в удовольствиях. Во всяком случае, до сих пор.
   Эсмеральда сладко потянулась, как женщина, и в самом деле испытавшая оргазм, который она так искусно имитировала.
   — Пойду посмотрю, как там дела, — сказал Билли, — а вы пока немного отдохните.
   — Есть, сэр, — ответила она, улыбаясь, и отдала ему шутливый салют.
   Он уже собрался уходить, но вернулся и бросил на одеяло ее пистолет.
   — Осторожно, он заряжен. Смело стреляйте в первого, кто попытается грубо обойтись с вами.
   — Даже если это будете вы?
   — Особенно если этим человеком окажусь я.
   Спускаясь по склону каньона, Билли старательно взъерошил волосы и расстегнул ворот рубашки, чтобы придать себе естественный вид мужчины, возвратившегося с любовного свидания. Он надеялся, что братья достаточно осовели от спиртного и не заметят обмана.
   Подходя к лагерю, он перешел на медленную, небрежную походку уставшего от плотских забав любовника.
   Вирджил сидел у костра, важный, как индейский вождь, самодовольно попыхивая сигарой, в которой Билли признал свою, вытащенную из его седельной сумки. Джаспер растянулся на земле, опершись на локоть, нежно обнимая свободной рукой бутылку виски. По его злобному лицу Билли понял, что братец еще не остыл от их схватки. Сэм сосредоточенно терзал кусок вяленого мяса, а Энос рассеянно поглаживал за ушами прильнувшую к нему Сэди, которая, заметив хозяина, приветствовала его, лениво помахивая хвостом. Из жестяного котелка, подвешенного над огнем, поднимался пар, благоухающий традиционным ужином из консервированных бобов.
   Вирджил понимающе подмигнул Билли.
   — Надеюсь, она была с тобой нежной, сынок? Ты ведь сказал ей, что она у тебя первая, верно?
   Билли усмехнулся:
   — Думаю, она была первой еще у тебя, старина, потому что уверяла меня, что я оказался лучше всех прежних.
   Вирджил расхохотался. Джаспер же пребывал в угрюмом настроении. Он отпил добрый глоток виски и бросил на утес презрительный взгляд.
   — Уж я бы задал этой малышке такую скачку, что она ее никогда бы не забыла.
   Билли в ярости шагнул вперед, готовый стереть эту самодовольную ухмылку с лица своего наглого брата, но внезапно понял, что Джаспер и в самом деле поверил в спектакль, разыгранный Эсмеральдой.
   — Может, оно и так, Джаспер, да только это была бы твоя последняя скачка. Не так давно я узнал, что за кражу лошади вешают.
   Джаспер стал приподниматься, готовый броситься на Билли, но Вирджил прижал его к земле своей тяжелой ручищей.
   — Не надо сердиться, сынок. Уверен, Билли просто намекал на то, что ты слишком много выпил.
   Энос и Сэм нервно засмеялись. Вирджил вырвал бутылку у Джаспера и протянул ее Билли вместе с одной из его же сигар.
   Билли уселся по другую сторону костра. Ощущая на себе злобный взгляд Джаспера, он нарочито тщательно вытер горлышко бутылки рукавом, после чего сделал так необходимый ему глоток. Он надеялся, виски поможет ему справиться с неудовлетворенным желанием, но алкоголь только усилил его.
   Он чиркнул спичкой и зажег сигару, стараясь хоть немного расслабиться. Сэм закончил возиться с мясом и задумчиво смотрел на Сэди.
   — Я бы еще подкрепился. Разве это еда? Каждый день одно и то же: бобы да тощие степные собаки.
   Билли встрепенулся и похлопал себя по бедру. Сэди вывернулась из-под руки Эноса и вперевалку подошла к хозяину. Он ласково погладил ее поседевшую морду.
   — Могу тебя уверить, Сэм, что Сэди вовсе не такая вкусная, как твои нежные ушки.
   Сэм натянул шляпу поглубже и приступил к густой бобовой похлебке.
   Билли сделал глоток виски и глубоко затянулся сигарой.
   — Так куда же направляетесь, ребята? Никак не рассчитывал встретить вас здесь.
   Энос открыл было рот, но его опередил Вирджил:
   — Да вот подумываем двинуться на юг. В Мехико-Сити.
   Билли облегченно вздохнул. Хоть они и были братьями по крови, но если бы узнали о значке шерифа, спрятанном в кармане рубашки, то стали бы его смертельными врагами.
   — Неплохое решение, — сказал он. — По слухам, в Мехико-Сити есть чем поживиться таким предприимчивым молодым ребятам.
   — Вообще-то мы п-пока не с-собираемся в М-мексику. С-сначала завернем в Д-джулали, — неожиданно вмешался в разговор Энос.
   — Джулали?! — переспросил Билли. Он чуть не уронил сигару.
   — Зачем вам понадобился Джулали? Это же настоящая дыра. Да и женщины там, по слухам, страшнее самого городка.
   — Но м-мы-то идем в Д-джулали, чтобы ограбить т-тамошний б-банк! — объяснил Энос.

12

   Солнце уже согрело жаркими лучами землю, когда Эсмеральда наконец проснулась. Она томно потянулась, откинув одеяла. Теплый ветерок играл с ее волосами. Что-то давило ей на ноги, и она с улыбкой обнаружила там свернувшуюся клубочком и сладко посапывавшую Сэди.
   Эсмеральда вспомнила вчерашний день. Кто бы мог подумать, что она безмятежно проспит на каменистой земле, завернувшись в грубое одеяло, когда всего в двух шагах от нее расположился лагерь закоренелых преступников?
   И тут она увидела Билли. Она спал, сидя на земле и прислонившись спиной к скале, держа на коленях свой «винчестер». Вероятно, он уснул после долгих часов бодрствования, сраженный усталостью.
   Осторожно подобравшись к Билли, Эсмеральда стала разглядывать его лицо. Это было лицо человека, знавшего слишком мало нежности в своей жизни, но слишком много продажных ласк. На нем были видны следы недавних битв. Тонкий шрам, видимо от лезвия ножа, пересекал правую бровь в опасной близости от глаза. Такая же отметина портила чистую линию упрямого подбородка. Судя по искривленной переносице, ему не раз приходилось участвовать в кулачных боях.
   Изучив его лицо с разных ракурсов, Эсмеральда пришла к выводу, что оно ей нравится. Шрамы нисколько его не портили. Напротив, делали его более мужественным. Морщинки вокруг глаз и рта Билли нисколько его не старили, а взъерошенные, непокорные волосы придавали ему мальчишеский вид.
   Прилив нежности заставил Эсмеральду забыть об осторожности. Она поддалась искушению, от которого ей пришлось отказаться, когда Бартоломью подрос и стал смущенно сторониться ее ласк, называя их «девчоночьим сюсюканьем». Девушка протянула руку и нежно откинула упрямый завиток, упавший Билли на лоб. В тот же миг Билли открыл глаза и, схватив ружье, нацелил его на Эсмеральду. Она медленно подняла руки вверх, как это сделали братья накануне.
   — Пожалуйста, не стреляйте, я сдаюсь.
   Хотя при этом она насмешливо улыбалась, в этих невинных словах он уловил несколько иной смысл. Сама Эсмеральда тоже поняла двусмысленность сказанного, но уже в следующую секунду опомнилась и с улыбкой кивнула на его ружье.
   — Как видите, я сдалась вам без борьбы. Может быть, вы отложите оружие?
   Билли положил ружье рядом и смущенно потер отросшую за ночь щетину на щеках.
   — А ведь я мог вас застрелить. Видно, мама не учила вас, что подкрадываться к мужчине с заряженным ружьем очень опасно?
   Эсмеральда с трудом подавила нервный смешок.
   — Она не думала, что подобная наука может мне пригодиться. Она учила меня, как правильно складывать салфетки к ужину, вышивать на носовых платках монограммы и штопать носки.
   Девушка с грустью подумала, что эти навыки ей не придется использовать, так как давно уже смирилась с мыслью, что у нее никогда не будет ни мужа, ни своих детей.
   Испугавшись, что он может догадаться о ее мыслях, девушка быстро спросила:
   — Вы всегда просыпаетесь таким сердитым?
   Он резко наклонился к ней и вкрадчиво спросил:
   — А вам бы хотелось это узнать?
   — Пожалуй, я слишком мягко выразилась. Следовало бы сказать — несносным!
   — Вы бы тоже стали несносной, если бы вам полночи пришлось следить, как бы братья с голода не зажарили Сэди.
   — А вы предложили бы им моего мула, он ведь гораздо толще!
   Он мрачно посмотрел на нее и встал. Девушка заметила темные круги под глазами Билли. Вероятно, он мало спал, но много пил с братьями. Он мог ворчать сколько угодно, но она понимала, что он жертвовал своим сном не ради безопасности Сэди…
   Билли потянулся и сделал несколько махов руками, чтобы вернуть мускулам гибкость, утраченную за время сна в неудобном положении. Затем пригладил рукой волосы и, закончив на этом утренний туалет, подошел к краю каньона и заглянул вниз.
   Братья уже проснулись. Лагерь ожил, наполнившись их хриплыми после вчерашней попойки голосами. До Билли доносился запах дыма и аромат кофе. Он с отчаянием понял, что они не собираются изменять свои планы и откладывать налет на Джулали.
   Ни о чем не подозревавшая Эсмеральда с удивлением увидела, как его лицо вдруг помрачнело.
   — Мистер Дарлинг! — окликнула она его.
   Он неохотно обернулся.
   Девушка смотрела ему прямо в глаза.
   — Спасибо вам за заботу обо мне прошлой ночью.
   — Но я только выполняю свою работу, герцогиня!
   На этот раз от Эсмеральды не укрылось, что, несмотря на насмешливый тон, его взгляд оставался спокойным и даже строгим, вызывая в ней какое-то необъяснимое предчувствие.
   — Кажется, вы именно за это и собираетесь мне платить.
   Эсмеральда еще была во власти странного оцепенения, как вдруг утреннюю тишину прорезал пронзительный визг. Сэди неуклюже вскочила и, задрав морду, завыла.
   Билли насторожился:
   — Что за черт?!
   Эсмеральда заткнула уши, не в силах выносить дикие вопли.
   — Господи! Это похоже на кошку… Или нет? — В ее глазах мелькнула догадка. — Это же моя скрипка!
   Она схватила валявшийся на одеяле пистолет и бросилась вниз по тропинке.
   Когда Билли оправился от потрясения и стремительно сбежал у утеса, сопровождаемый тяжело пыхтящей Сэди, Эсмеральда уже держала всю банду Дарлингов под прицелом своего пистолета.
   Она застала их в тот момент, когда они бесцеремонно перетряхивали содержимое ее сундучка. Джаспер так и застыл, держа в одной руке изящный флакончик. Вирджил, с сигарой во рту, прижимал к груди шелковые панталоны девушки. Билли готов был наброситься на этих наглецов, осмелившихся ворошить белье девушки своими грязными лапами.
   Утреннюю тишину нарушил голос Эсмеральды.
   — Уберите руки от моей скрипки! — Она оттянула курок. — Я не шучу, Сэмюэль Дарлинг, сию же минуту оставьте инструмент, или я вынуждена буду застрелить вас! Клянусь, я это сделаю!
   Парень с рыжеватыми бакенбардами в ужасе смотрел на нее.
   — Я не С-сэм, м-мэм. Я — Энос. — Он кивнул на своего близнеца, замершего с ворохом ее нижних юбок.
   Взгляд Эсмеральды метнулся в его сторону, затем вернулся к первому.
   — Ваш братец тоже хорош. На мой взгляд, и его стоит пристрелить за наглость. — Она угрожающе сощурила глаза. — А может, Энос, мне выстрелить вам в ухо, чтобы никто не мог отличать вас друг от друга.
   С пылающими от ярости щеками, с разметавшимися по плечам волосами, Эсмеральда ничем не походила на робкую пленницу, какой Билли представил ее накануне. Решительно сжимая пистолет, она в упор смотрела на бандитов. Билли искренне любовался девушкой — праведный гнев только украшал ее.
   Оторвав от Эсмеральды восхищенный взгляд, он увидел, как свободная рука Джаспера стала осторожно опускаться, подбираясь к поясу с оружием.
   — На твоем месте не стал бы я этого делать, — спокойно сказал Билли, — девушка прекрасно владеет оружием. Когда мы встретились с ней впервые, она едва не всадила мне пулю в сердце.
   Эсмеральда кинула на него удивленный взгляд. Он ободряюще подмигнул ей. Она смутилась, рука с пистолетом дрогнула.
   — Я н-не хотел ее испортить, мэм. П-просто я всегда очень любил, когда играли на скрипке, — извиняющимся голосом пролепетал Энос.
   Эсмеральда передала пистолет Билли и схватила скрипку. Позабыв обо всем, она бережно стирала с деки следы жирных пальцев.
   — Отдай леди ее духи, Джаспер! — рявкнул Билли, наведя оружие на брата.
   — Черт побери, да это не духи, а экстракт персика! — Он весело усмехнулся, ткнув в бок Вирджила. — Теперь понятно, почему она так аппетитно пахнет.
   У Билли дрогнул палец, лежавший на спусковом крючке. Что, черт возьми, с ним происходит! Он чуть не застрелил брата!
   Эсмеральда решительно подошла к Джасперу и выхватила свой флакон.
   — В отличие от вас и ваших братьев, сэр, я покупаю то, что мне необходимо, а не просто отнимаю это у тех, кто слабее. Зачем мне попусту тратить деньги на сиреневую или лавандовую воду, когда достаточно только капельки экстракта?
   Билли тронуло, с каким достоинством она отбрила его нахального братца. Но, черт побери, эта женщина достойна самых дорогих духов, а не дешевого экстракта персика! На ее туалетном столике должны стоять духи из Парижа и дорогие благовония из восточных стран.
   Пока Эсмеральда собирала свои разбросанные вещи и аккуратно складывала их в сундук, Энос следовал за ней по пятам, как влюбленный щенок.
   — С-скажите, а вы в с-самом деле можете играть на этой скрипке, м-мэм?
   — Да, конечно.
   — М-мэм, я очень люблю скрипку. Д-да мы все ее очень любим. М-может быть, вы окажете нам честь и сыграете что-нибудь?
   Билли решил вмешаться:
   — Я не думаю, что это хорошая мысль.
   Однако Эсмеральда польщенно улыбнулась.
   — С удовольствием, сэр. Мне просто не приходило в голову, что среди вас есть любители музыки. Что бы вы хотели послушать? «Неистощимое милосердие» или «Вперед, воины Христа»?
   — С-спасибо, м-мэм. Любую старинную мелодию. — Энос радостно улыбался.
   Сэм и Вирджил подошли поближе, неумело скрывая свое нетерпение. Джаспер чиркнул спичкой о подошву сапога, чтобы раскурить новую сигару.
   Билли обескураженно пожал плечами:
   — Что ж, попробуйте. Говорят, музыка укрощает даже диких зверей.
   — И смягчает душу, — добавила Эсмеральда.
   Билли зажмурился, ожидая первых пронзительных звуков. Но когда Эсмеральда коснулась смычком струн, произошло чудо…
   Потрясающей красоты музыка заполнила душу Билли. Она нахлынула на него, поражая своей чистотой и изяществом. У него сжалось горло от острой тоски по прекрасным землям, где он никогда не бывал. С трудом сдерживая слезы, он завороженно смотрел на чистую, целомудренную Эсмеральду Файн, которая никогда не сможет полюбить такого человека, как он.
   Прикрыв глаза, девушка целиком отдалась вдохновенной игре… Она то плавно вела смычком по струнам, то с силой ударяла по ним, извлекая из инструмента волшебные звуки нежной и страстной любви. Да, Эсмеральда Файн играла на скрипке божественно.
   Мелодия закончилась жалобной нотой, окончательно разбередив душу Билли. Вирджил и Энос обменялись смущенными взглядами, а Сэм озадаченно поскреб в затылке.
   — Это было здорово, мэм, но как-то не похоже на ту музыку, которую у нас играют. А вы можете сыграть «Веселый Губер Бэг» или «Джимми Корн»?
   Эсмеральда нахмурилась, явно не желая их разочаровывать.
   — Мне самой следовало догадаться, что вам безразличен Моцарт.
   — Я уверен, что этот ваш Мотарц н-неплохой парень, — сказал Энос, — но мне ужасно хотелось бы послушать хоть один куплет песенки «Два мертвых шалопая в заплатанных штанах».
   Эсмеральда взглянула на сосредоточенное лицо Билли и задорно улыбнулась.
   — Я сыграю вам песенку, которую вы все должны знать.
   При первых же нотах Билли вздрогнул. Он узнал эту песню. Это была мелодия в стиле «диски» — простая, веселая и незатейливая, напоминавшая всем об утраченной юности с ее простодушием и невинностью. Один за другим братья Дарлинг стянули с себя шляпы и молча внимали бойкой мелодии. Казалось, перед ними витали призраки тех мальчишек, какими они были когда-то. И тех мужчин, какими они могли бы стать, если бы судьба повернулась к ним лицом.
   Когда Билли встретил взгляд Эсмеральды, устремленный на него поверх грациозно летающего смычка, он понял, что эта мелодия предназначена не его братьям, а лично ему. Девушка хотела извиниться перед ним за то, что невольно оскорбила его чувства во время их вчерашнего разговора о войне. Но он считал, что не заслуживает извинений. Она солгала ему, рассказывая о себе, и тем самым предала его. Но и он, в свою очередь, тоже собирался предать ее, как только найдет человека, для розысков которого она его наняла.
   Билли протянул руку и осторожно коснулся струн, прервав мелодию.
   — Ну зачем ты это сделал, черт побери?! — возмутился Сэм.
   Вирджил сокрушенно покачал головой:
   — Ты бы поостерегся, малыш. Нам приходилось убивать людей и за меньшее.
   Избегая смотреть на Эсмеральду, Билли обернулся к братьям:
   — Как бы прекрасно ни играла леди, мы не можем здесь торчать целый день и слушать концерт. Надеюсь, вы не забыли, что нас ждут дела в Джулали?

13

   — Ваши братья хотят помочь нам найти Бартоломью? — громко спросила Эсмеральда, пытаясь перекричать шум толпы. Они с Билли ехали верхом на его кобыле по главной улице Джулали.
   — Можно сказать и так, — так же громко ответил ей Билли, оборачиваясь. — Но это было бы неправдой, — добавил он тихо самому себе.
   Билли не покидало волнующее чувство от близости Эсмеральды. Ее ручки в белых перчатках обнимали его талию. Упругая девичья грудь прижималась к его спине.
   Когда Энос, покоренный игрой Эсмеральды на скрипке, настоял на том, что сам будет править мулом, чтобы она не натирала себе нежные ручки поводьями, Билли ничего не оставалось, как предложить ей место на кобыле за своей спиной. Он не мог допустить мысли, что она будет сидеть рядом с Эносом, слушая его грубые шутки, а также язвительные насмешки Джаспера, скачущего рядом. Таким образом весь путь до Джулали Билли с Эсмеральдой двигались впереди. За ними следовали три брата, отказавшиеся скакать впереди, чтобы пыль от их лошадей не оседала на Эсмеральду. Замыкал процессию Энос на тележке.
   Игра Эсмеральды на скрипке произвела на всех неожиданно сильное впечатление. Билли никак не мог предположить, что его братья придут в такое восхищение от музыки, тем более что она исполнялась девушкой-янки. Даже пресыщенный Джаспер поддался ее чарам и, отозвав Билли в сторонку, предложил ему за девушку карманные часы и превосходные сапоги, недавно снятые с какого-то убитого бедняги.
   Проезжая контору шерифа, Билли нервно заерзал в седле и ослабил свой шейный платок, который вдруг стал напоминать ему петлю, затягивающуюся у него на шее. Он уже не раз проклял в душе Уинстеда, распустившего слухи о золоте, которое на одну ночь будет выгружено в Джулали. Билли предчувствовал, что должна случиться беда.
   Он резко повернул коня, чтобы объехать старую колченогую повозку, слегка задев толстого погонщика мула, который разразился бешеной руганью. Билли был в Джулали семь месяцев назад. С тех пор городок сильно изменился. Недавно открытое месторождение серебра на руднике, расположенном неподалеку, в считанные дни привлекло сюда потоки старателей и разного авантюрного люда. По традиции вслед за ними стали прибывать целые караваны фургонов с девицами легкого поведения, никогда не упускавшими случая подзаработать. За несколько месяцев маленький сонный городишко превратился в гудящий, словно улей, центр крупного прииска.