Страница:
Вдруг он услышал слева, в роще, какие-то звуки. Морган натянул поводья и прислушался. Вот опять те же звуки – как будто плачет ребенок. Полиция редко вмешивалась в дела канала. Но если с кем-то, а тем более с ребенком, случилась беда, он не мог проехать мимо.
Кейн опять услышал звук, на этот раз кричали. Крик быстро оборвался, но это явно был крик – не детский, а женский. Решившись, Морган поскакал вниз по склону бечевника. На краю рощи он спрыгнул с лошади, привязал ее к дереву и достал из седельной сумки револьвер. В последнее время ему часто приходилось бывать в таких местах, как Сайд-Кат, и Кейн предпочитал не расставаться с оружием.
Снова послышался крик – глухой, но отчетливый. Стараясь не шуметь, Морган полез через густые кусты. Теперь он увидел справа от себя лошадь и коляску. Коляска была пуста, а лошадь щипала траву.
Через несколько ярдов кусты поредели, открыв обзор. Морган заметил под деревьями какую-то возню и вскоре разглядел две фигуры, боровшиеся на небольшой полянке, – крупного тучного мужчину и маленькую хрупкую женщину.
Осторожно подкравшись к полянке, Морган увидел, что мужчина ухватил своей тяжелой лапой грудь женщины, а жертва колотит его маленькими кулачками.
Мужчина грубо хохотал над ее жалким сопротивлением. Морган сунул револьвер за пояс, тихо подошел сзади и, ухватив двумя руками густые сальные волосы насильника, дернул изо всех сил. Мужчина взвыл от боли. Морган отшвырнул его в сторону. Тот откатился и встал на четвереньки.
– Кто ты такой, черт возьми? – взревел он, багровый от гнева.
– Думаю, это не важно, – сухо сказал Морган. – Важно то, что леди возражает.
– Какого черта ты суешь нос не в свои дела? Мужчина поднялся и бросился на Моргана. Тот проворно отскочил в сторону. Пока толстяк разворачивался, Кейн уже достал и нацелил на него револьвер.
– Стой на месте! – скомандовал Морган. – Еще шаг – и я прострелю тебе ногу.
Мужчина замер, испуганно глядя на оружие.
– Это твоя коляска там стоит?
Толстяк молча кивнул.
– Тогда советую тебе прыгать в нее и убираться отсюда как можно быстрее.
Мужчина попятился, не сводя глаз с револьвера, потом повернулся и припустился бежать. Морган смотрел, как толстяк стегнул лошадь и коляска уехала. Только тогда он вернул револьвер за пояс и взглянул на женщину.
К своему удивлению, он увидел, что это Лотт Прайор. Она стояла с пылающим лицом и часто дышала. В полурасстегнутом лифе ее платья виднелись белые кружева и бледное тело. Морган отметил, что девушка не торопится застегнуться.
– Как вы, мисс Прайор? – спросил он.
– Все в порядке, мистер Кейн, спасибо. Вы подоспели как раз вовремя. – Она слабо улыбнулась.
Моргану показалось, что она вовсе не так расстроена, как можно было ожидать от женщины в подобных обстоятельствах, но он списал это на счет ее сильного характера.
– Что все-таки случилось? – спросил он. – Как вы попали сюда? Как оказались с этим типом?
– Знаю, я поступила глупо. Папа оставил меня одну в гостинице Скенектади, а сам куда-то ушел с мистером Броули. Вот уже неделю папа уходит, а я сижу скучаю в одиночестве, не зная, чем заняться. Мистер Роулинз... – Она махнула рукой в сторону уехавшей коляски. – Он коммивояжер. На днях он остановился в той же гостинице и показался мне довольно милым и очень любезным человеком. Он предложил мне прокатиться в его коляске по берегу канала.
С дразнящей медлительностью Лотт начала застегивать пуговицы на платье.
– С вашей стороны было очень неосторожно сесть в коляску к незнакомому мужчине, – укоризненно сказал Морган.
– Теперь я это понимаю, но сначала все шло хорошо, пока он не повернул коляску сюда, в рощу. Он сказал, что лошадь должна отдохнуть, и предложил немного пройтись. Потом он как будто с цепи сорвался. Ну, об остальном вы, наверное, догадываетесь сами.
– Да, догадываюсь, – мрачно сказал Морган. – Надо было пристрелить мерзавца. Такие люди не заслуживают прощения.
– Нет, нет! Достаточно того, что вы сделали. Я буду вам век благодарна за вашу помощь, мистер Кейн. – Девушка вдруг улыбнулась, сверкнув ямочками на щеках, в глазах появился веселый огонек. – Убийство мистера Роулинза – это не христианский поступок, как сказал бы папа.
Морган невольно засмеялся.
– Кстати, о вашем папе – вам надо скорее ехать в город. Если он вернется и увидит, что вас нет, он будет волноваться. У меня нет коляски, мисс Прайор, так что, боюсь, вам придется ехать со мной в седле.
– Замечательно, мистер... – щеки Лотт окрасил легкий румянец, она взглянула на него притворно застенчиво. – Можно мне называть вас Морган, или это будет слишком нахально с моей стороны?
– Ничуть. Пожалуйста, называйте, а я, в свою очередь, буду называть вас Лотт. Вы позволите?
– Да. – Она взяла его под руку. – Мы же с тобой теперь друзья, правда, Морган?
– Конечно, Лотт, – ответил он с полной серьезностью.
Морган подвел ее к своей лошади, запрыгнул в седло, потом нагнулся и помог ей усесться сзади.
– Морган, можно, я буду за тебя держаться, чтобы не упасть?
– Хорошая мысль.
Лотт ухватилась обеими руками за талию Моргана. Он пустил лошадь, и она крепче прижалась к нему. Очень скоро эта близость начала доставлять Моргану неудобства. Он спиной чувствовал полные упругие груди Лотт, прикрытые лишь тонким слоем одежды. Она подпрыгивала в седле в такт шагу лошади, и ее твердые соски возбуждающе терлись об его спину. Обуздав свое воображение, Морган спросил:
– Как у твоего папы дела с лотереей в фонд церкви?
– Прекрасно. Они с мистером Броули как раз отправились выбирать судно для плавучего храма.
Мистер Броули выручил от лотереи достаточно денег на его покупку.
– А Броули брал себе комиссионные от продажи билетов?
Морган почувствовал, как она пожала плечами.
– Не знаю. Я не интересуюсь церковными делами отца.
Морган хотел спросить, какими же делами она интересуется, но решил, что этот вопрос будет бестактным.
– Ты, кажется, была со своим отцом в Африке?
– Да, я там родилась.
– Тебе там понравилось?
– Нет, это было ужасно. Жара, нищета и невежество туземцев, болезни... – Лотт содрогнулась. – Когда папа сказал, что мы возвращаемся в Америку, я была на седьмом небе от счастья.
– Наверное, тебе, американке, родившейся в Африке, эта страна показалась необычной? Ведь ты попала сюда впервые.
– Да, необычной, но прекрасной.
– Как тебе кажется, ты сможешь прижиться на канале?
Он опять ощутил, как девушка пожала плечами.
– Не знаю, но, будучи дочкой миссионера, я научилась приспосабливаться к любым условиям. Иначе можно сойти с ума. В Африке я видела, как такое случалось с женами и дочерьми других миссионеров.
– Тебе, наверное, приходится нелегко, – сочувственно сказал Морган. – Здесь нет таких проблем, как в Африке, но после той жары местные зимы могут показаться тебе несколько суровыми. Обычно Эри замерзает и стоит подо льдом два – четыре месяца.
– Прошлой зимой мы были в Огайо. Я не боюсь холодов. После жаркого лета мороз приятно бодрит.
Точно замерзнув при одной мысли о зиме, Лотт так крепко прижалась к Моргану, что тот испугался, как бы она не раздавила его в седле.
Они въехали на окраину Скенектади. Лотт показала Моргану дорогу к своей гостинице, и вскоре они были на месте.
– Я нигде не вижу ни мистера Роулинза, ни его коляски, – сказала Лотт. – Я боялась, что он будет меня ждать.
– Наверное, он сразу же уехал. Не волнуйся, Лотт, я думаю, он тебя больше не потревожит.
Но в вестибюле гостиницы их ждал кое-кто другой – преподобный Лютер Прайор и Тэйт Броули. Увидев дочь, священник бросился к ней, лицо его было мрачнее тучи. Он схватил ее за руку и грубо встряхнул.
– Где ты была, дочь? Мы с мистером Броули вернулись час назад, и нам сказали, что ты уехала в коляске с каким-то типом. – Он хмуро глянул на Моргана. – Это и есть тот самый мерзавец?
– Нет-нет, папа, это Морган... э... мистер Кейн. Помнишь, мы с ним встречались?
Прайор продолжал хмуриться.
– Это еще не значит, что он не мерзавец. Тэйт Броули стоял за спиной у священника и со злорадством наблюдал смущение Моргана. Лотт бросилась объяснять:
– Я каталась в коляске с постояльцем этой гостиницы, мистером Роулинзом, коммивояжером. – Она мило надула губки. – Мне было так скучно сидеть здесь одной! Он показался мне приятным человеком, день был хороший для загородной прогулки, и я приняла его любезное приглашение прокатиться по берегу.
Прайор, похоже, несколько смягчился. Несмотря на всю свою суровость, он явно не мог устоять перед обаянием дочери. Но тут священник опять нахмурился.
– И где же этот коммивояжер? Почему ты вернулась с мистером Кейном?
– Мистер Роулинз оказался... э... не слишком порядочным. – Ее щеки порозовели. – По счастью, Морган подоспел вовремя и вступился за меня. – Девушка сверкнула на Моргана улыбкой, потом опять посмотрела на отца и передернулась. – О, папа, он ужасный человек, этот мистер Роулинз! Знаю, я сама поступила глупо, поехав с ним. В следующий раз буду умнее, обещаю.
Лотт бросилась к отцу и, рыдая, уткнулась лицом в его плечо. Прайор смущенно похлопал ее по спине.
– Ну, ну, дочка, успокойся! Главное, что с тобой ничего не случилось. Но ты должна быть очень осторожна. Я предупреждал тебя, чтобы ты остерегалась незнакомых мужчин. Этот грешный канал – исчадие разврата.
Лотт подняла голову и посмотрела ему в лицо блестящими от слез глазами, и в этот момент Морган понял, что в ней пропал талант актрисы. Как же гениально она играла!
Отступив на шаг, девушка повернулась к Моргану.
– Папа, я думаю, тебе надо как следует поблагодарить мистера Кейна. Он вовремя пришел мне на помощь.
Преподобный Прайор чуть склонил голову и сурово сказал:
– Благодарю вас, мистер Кейн, от себя и от нашего Господа. Кстати, дочка, – лицо его зажглось фанатичным огнем, – сегодня мы стали хозяевами большого судна. Мистер Броули заверил меня, что его можно легко переделать под плавучую церковь. Пойдем, я тебе расскажу.
Прайор взял дочь за руку и поспешно увел ее из гостиницы. Священник что-то оживленно говорил на ходу, а Лотт то и дело оглядывалась на Моргана.
Броули остался стоять на месте.
– Вижу, ты завоевал восхищение леди, – сказал он.
Морган небрежно пожал плечами.
– На моем месте так поступил бы любой уважающий себя мужчина.
– Мне не нравится, что мой работник домогается Лотт, – процедил Броули сквозь зубы. – Я сам положил глаз на эту девочку.
– Домогается? – Морган удивленно вытаращил глаза. – Господи, Броули, она попала в беду, а я случайно проезжал мимо. Ты что же, думаешь, это я все подстроил?
– На мой взгляд, довольно подозрительное совпадение. А я уже знаю, какой ты шустрый малый.
– Да? И какие, по-твоему, у меня были причины?
– Девчонка – лакомый кусочек. Какие тебе еще нужны причины? – Взгляд Броули стал плотоядным. – Сдается мне, что наша милая Лотт девственна, и я собираюсь сам лишить ее невинности.
Морган вдруг почувствовал, что его воротит от этого человека, развратного и откровенно циничного.
– Послушай, Броули, я работаю у тебя продавцом лотерейных билетов, но это не дает тебе права выбирать мне друзей.
– А кто говорит о друзьях? – фыркнул Броули. – Речь идет о бабе. Если хочешь, можешь ее поиметь, но только после меня.
Морган сжал кулаки. Его так и подмывало расквасить Броули физиономию.
– Знаешь, Броули, иди-ка ты к черту, – медленно процедил он. – Ты мне противен!
Броули отпрянул, лицо его налилось кровью.
– Не смей так со мной разговаривать! – взревел он. – Ты на меня работаешь, черт бы тебя побрал!
– С этого момента уже не работаю, хватит. Найду себе другую лотерейную компанию. Я проявил свои деловые качества.
– Зря я с тобой связался, – прошипел Броули. – Ты слишком умен. Саймон говорил мне, что я свалял дурака. Хоть в этом он был прав.
– Саймон Мэфис? – удивился Морган. – Что у тебя общего с этим негодяем? Держался бы ты от него подальше. Он пытался поджечь баржу «Кошечка Карнахэна».
– Спасибо, Кейн, но я, как и ты, сам выбираю себе друзей. А что касается тебя, то я сделаю твою жизнь на Эри адом. У меня здесь большие связи. Прими мой совет, перебирайся работать на другой канал.
– Зачем? Мне нравится Эри, и я буду работать здесь. – Морган довольно ухмыльнулся. – Может, устроим небольшое соревнование? Я со своей стороны обещаю, что тебе тоже придется несладко.
– Да ты даже не представляешь, что тебя ждет, – мрачно изрек Броули. – Я дерусь без правил. Для меня не существует никаких препятствий.
Морган продолжал ухмыляться.
– Пытаетесь запугать меня, мистер Броули? Это не так-то просто. Так же, как непросто запугать Кэт Карнахэн. В этом ваш дружок Мэфис уже имел случай убедиться.
– А при чем здесь эта девчонка Карнахэн? – ехидно спросил Броули. – У нее теперь новый приятель, ты разве не слышал? Она крутит шашни с молодым доктором. У парня есть свое судно и все такое. Говорят, они отлично смотрятся вместе.
Морган решил не поддаваться на провокацию.
– Это ее дело, я ее не держу, – сказал он.
– Да? Что-то я сомневаюсь...
В этот момент в вестибюль вошли Прайор с дочерью, и Броули замолчал.
– Мистер Броули, мы можем взять Лотт с собой на судно? – спросил священник. – Пора уже браться за дело. Служение Господу не терпит праздности.
– Конечно, конечно, преподобный отец, – сердечно откликнулся Броули. – С радостью помогу вам, чем только смогу.
Прайор отвесил поклон Моргану:
– До свидания, сэр.
– И Спасибо за то, что спас меня, Морган, – сказала Лотт, сверкнув своими ямочками.
– Не стоит благодарности. – Тут Морган, поддавшись порыву, озорно взглянул на Броули и сказал: – Преподобный Прайор, вы позволите мне как-нибудь на днях навестить вашу милую дочку?
Броули напрягся и мрачно сдвинул брови. Морган перевел взгляд на священника и увидел, что тот недоволен.
– Ну пожалуйста, папа, разреши! – Лотт вцепилась в его руку. – Мистер Кейн – респектабельный мужчина, и мне бы очень хотелось, чтобы он к нам зашел.
Прайор нехотя кивнул. Взгляд его по-прежнему был суров.
– Ладно, я над этим подумаю, дочка. Но сейчас, мистер Кейн, мы с ней будем очень заняты. Надо подготовить наш плавучий храм для приема паствы.
Глава 11
Кейн опять услышал звук, на этот раз кричали. Крик быстро оборвался, но это явно был крик – не детский, а женский. Решившись, Морган поскакал вниз по склону бечевника. На краю рощи он спрыгнул с лошади, привязал ее к дереву и достал из седельной сумки револьвер. В последнее время ему часто приходилось бывать в таких местах, как Сайд-Кат, и Кейн предпочитал не расставаться с оружием.
Снова послышался крик – глухой, но отчетливый. Стараясь не шуметь, Морган полез через густые кусты. Теперь он увидел справа от себя лошадь и коляску. Коляска была пуста, а лошадь щипала траву.
Через несколько ярдов кусты поредели, открыв обзор. Морган заметил под деревьями какую-то возню и вскоре разглядел две фигуры, боровшиеся на небольшой полянке, – крупного тучного мужчину и маленькую хрупкую женщину.
Осторожно подкравшись к полянке, Морган увидел, что мужчина ухватил своей тяжелой лапой грудь женщины, а жертва колотит его маленькими кулачками.
Мужчина грубо хохотал над ее жалким сопротивлением. Морган сунул револьвер за пояс, тихо подошел сзади и, ухватив двумя руками густые сальные волосы насильника, дернул изо всех сил. Мужчина взвыл от боли. Морган отшвырнул его в сторону. Тот откатился и встал на четвереньки.
– Кто ты такой, черт возьми? – взревел он, багровый от гнева.
– Думаю, это не важно, – сухо сказал Морган. – Важно то, что леди возражает.
– Какого черта ты суешь нос не в свои дела? Мужчина поднялся и бросился на Моргана. Тот проворно отскочил в сторону. Пока толстяк разворачивался, Кейн уже достал и нацелил на него револьвер.
– Стой на месте! – скомандовал Морган. – Еще шаг – и я прострелю тебе ногу.
Мужчина замер, испуганно глядя на оружие.
– Это твоя коляска там стоит?
Толстяк молча кивнул.
– Тогда советую тебе прыгать в нее и убираться отсюда как можно быстрее.
Мужчина попятился, не сводя глаз с револьвера, потом повернулся и припустился бежать. Морган смотрел, как толстяк стегнул лошадь и коляска уехала. Только тогда он вернул револьвер за пояс и взглянул на женщину.
К своему удивлению, он увидел, что это Лотт Прайор. Она стояла с пылающим лицом и часто дышала. В полурасстегнутом лифе ее платья виднелись белые кружева и бледное тело. Морган отметил, что девушка не торопится застегнуться.
– Как вы, мисс Прайор? – спросил он.
– Все в порядке, мистер Кейн, спасибо. Вы подоспели как раз вовремя. – Она слабо улыбнулась.
Моргану показалось, что она вовсе не так расстроена, как можно было ожидать от женщины в подобных обстоятельствах, но он списал это на счет ее сильного характера.
– Что все-таки случилось? – спросил он. – Как вы попали сюда? Как оказались с этим типом?
– Знаю, я поступила глупо. Папа оставил меня одну в гостинице Скенектади, а сам куда-то ушел с мистером Броули. Вот уже неделю папа уходит, а я сижу скучаю в одиночестве, не зная, чем заняться. Мистер Роулинз... – Она махнула рукой в сторону уехавшей коляски. – Он коммивояжер. На днях он остановился в той же гостинице и показался мне довольно милым и очень любезным человеком. Он предложил мне прокатиться в его коляске по берегу канала.
С дразнящей медлительностью Лотт начала застегивать пуговицы на платье.
– С вашей стороны было очень неосторожно сесть в коляску к незнакомому мужчине, – укоризненно сказал Морган.
– Теперь я это понимаю, но сначала все шло хорошо, пока он не повернул коляску сюда, в рощу. Он сказал, что лошадь должна отдохнуть, и предложил немного пройтись. Потом он как будто с цепи сорвался. Ну, об остальном вы, наверное, догадываетесь сами.
– Да, догадываюсь, – мрачно сказал Морган. – Надо было пристрелить мерзавца. Такие люди не заслуживают прощения.
– Нет, нет! Достаточно того, что вы сделали. Я буду вам век благодарна за вашу помощь, мистер Кейн. – Девушка вдруг улыбнулась, сверкнув ямочками на щеках, в глазах появился веселый огонек. – Убийство мистера Роулинза – это не христианский поступок, как сказал бы папа.
Морган невольно засмеялся.
– Кстати, о вашем папе – вам надо скорее ехать в город. Если он вернется и увидит, что вас нет, он будет волноваться. У меня нет коляски, мисс Прайор, так что, боюсь, вам придется ехать со мной в седле.
– Замечательно, мистер... – щеки Лотт окрасил легкий румянец, она взглянула на него притворно застенчиво. – Можно мне называть вас Морган, или это будет слишком нахально с моей стороны?
– Ничуть. Пожалуйста, называйте, а я, в свою очередь, буду называть вас Лотт. Вы позволите?
– Да. – Она взяла его под руку. – Мы же с тобой теперь друзья, правда, Морган?
– Конечно, Лотт, – ответил он с полной серьезностью.
Морган подвел ее к своей лошади, запрыгнул в седло, потом нагнулся и помог ей усесться сзади.
– Морган, можно, я буду за тебя держаться, чтобы не упасть?
– Хорошая мысль.
Лотт ухватилась обеими руками за талию Моргана. Он пустил лошадь, и она крепче прижалась к нему. Очень скоро эта близость начала доставлять Моргану неудобства. Он спиной чувствовал полные упругие груди Лотт, прикрытые лишь тонким слоем одежды. Она подпрыгивала в седле в такт шагу лошади, и ее твердые соски возбуждающе терлись об его спину. Обуздав свое воображение, Морган спросил:
– Как у твоего папы дела с лотереей в фонд церкви?
– Прекрасно. Они с мистером Броули как раз отправились выбирать судно для плавучего храма.
Мистер Броули выручил от лотереи достаточно денег на его покупку.
– А Броули брал себе комиссионные от продажи билетов?
Морган почувствовал, как она пожала плечами.
– Не знаю. Я не интересуюсь церковными делами отца.
Морган хотел спросить, какими же делами она интересуется, но решил, что этот вопрос будет бестактным.
– Ты, кажется, была со своим отцом в Африке?
– Да, я там родилась.
– Тебе там понравилось?
– Нет, это было ужасно. Жара, нищета и невежество туземцев, болезни... – Лотт содрогнулась. – Когда папа сказал, что мы возвращаемся в Америку, я была на седьмом небе от счастья.
– Наверное, тебе, американке, родившейся в Африке, эта страна показалась необычной? Ведь ты попала сюда впервые.
– Да, необычной, но прекрасной.
– Как тебе кажется, ты сможешь прижиться на канале?
Он опять ощутил, как девушка пожала плечами.
– Не знаю, но, будучи дочкой миссионера, я научилась приспосабливаться к любым условиям. Иначе можно сойти с ума. В Африке я видела, как такое случалось с женами и дочерьми других миссионеров.
– Тебе, наверное, приходится нелегко, – сочувственно сказал Морган. – Здесь нет таких проблем, как в Африке, но после той жары местные зимы могут показаться тебе несколько суровыми. Обычно Эри замерзает и стоит подо льдом два – четыре месяца.
– Прошлой зимой мы были в Огайо. Я не боюсь холодов. После жаркого лета мороз приятно бодрит.
Точно замерзнув при одной мысли о зиме, Лотт так крепко прижалась к Моргану, что тот испугался, как бы она не раздавила его в седле.
Они въехали на окраину Скенектади. Лотт показала Моргану дорогу к своей гостинице, и вскоре они были на месте.
– Я нигде не вижу ни мистера Роулинза, ни его коляски, – сказала Лотт. – Я боялась, что он будет меня ждать.
– Наверное, он сразу же уехал. Не волнуйся, Лотт, я думаю, он тебя больше не потревожит.
Но в вестибюле гостиницы их ждал кое-кто другой – преподобный Лютер Прайор и Тэйт Броули. Увидев дочь, священник бросился к ней, лицо его было мрачнее тучи. Он схватил ее за руку и грубо встряхнул.
– Где ты была, дочь? Мы с мистером Броули вернулись час назад, и нам сказали, что ты уехала в коляске с каким-то типом. – Он хмуро глянул на Моргана. – Это и есть тот самый мерзавец?
– Нет-нет, папа, это Морган... э... мистер Кейн. Помнишь, мы с ним встречались?
Прайор продолжал хмуриться.
– Это еще не значит, что он не мерзавец. Тэйт Броули стоял за спиной у священника и со злорадством наблюдал смущение Моргана. Лотт бросилась объяснять:
– Я каталась в коляске с постояльцем этой гостиницы, мистером Роулинзом, коммивояжером. – Она мило надула губки. – Мне было так скучно сидеть здесь одной! Он показался мне приятным человеком, день был хороший для загородной прогулки, и я приняла его любезное приглашение прокатиться по берегу.
Прайор, похоже, несколько смягчился. Несмотря на всю свою суровость, он явно не мог устоять перед обаянием дочери. Но тут священник опять нахмурился.
– И где же этот коммивояжер? Почему ты вернулась с мистером Кейном?
– Мистер Роулинз оказался... э... не слишком порядочным. – Ее щеки порозовели. – По счастью, Морган подоспел вовремя и вступился за меня. – Девушка сверкнула на Моргана улыбкой, потом опять посмотрела на отца и передернулась. – О, папа, он ужасный человек, этот мистер Роулинз! Знаю, я сама поступила глупо, поехав с ним. В следующий раз буду умнее, обещаю.
Лотт бросилась к отцу и, рыдая, уткнулась лицом в его плечо. Прайор смущенно похлопал ее по спине.
– Ну, ну, дочка, успокойся! Главное, что с тобой ничего не случилось. Но ты должна быть очень осторожна. Я предупреждал тебя, чтобы ты остерегалась незнакомых мужчин. Этот грешный канал – исчадие разврата.
Лотт подняла голову и посмотрела ему в лицо блестящими от слез глазами, и в этот момент Морган понял, что в ней пропал талант актрисы. Как же гениально она играла!
Отступив на шаг, девушка повернулась к Моргану.
– Папа, я думаю, тебе надо как следует поблагодарить мистера Кейна. Он вовремя пришел мне на помощь.
Преподобный Прайор чуть склонил голову и сурово сказал:
– Благодарю вас, мистер Кейн, от себя и от нашего Господа. Кстати, дочка, – лицо его зажглось фанатичным огнем, – сегодня мы стали хозяевами большого судна. Мистер Броули заверил меня, что его можно легко переделать под плавучую церковь. Пойдем, я тебе расскажу.
Прайор взял дочь за руку и поспешно увел ее из гостиницы. Священник что-то оживленно говорил на ходу, а Лотт то и дело оглядывалась на Моргана.
Броули остался стоять на месте.
– Вижу, ты завоевал восхищение леди, – сказал он.
Морган небрежно пожал плечами.
– На моем месте так поступил бы любой уважающий себя мужчина.
– Мне не нравится, что мой работник домогается Лотт, – процедил Броули сквозь зубы. – Я сам положил глаз на эту девочку.
– Домогается? – Морган удивленно вытаращил глаза. – Господи, Броули, она попала в беду, а я случайно проезжал мимо. Ты что же, думаешь, это я все подстроил?
– На мой взгляд, довольно подозрительное совпадение. А я уже знаю, какой ты шустрый малый.
– Да? И какие, по-твоему, у меня были причины?
– Девчонка – лакомый кусочек. Какие тебе еще нужны причины? – Взгляд Броули стал плотоядным. – Сдается мне, что наша милая Лотт девственна, и я собираюсь сам лишить ее невинности.
Морган вдруг почувствовал, что его воротит от этого человека, развратного и откровенно циничного.
– Послушай, Броули, я работаю у тебя продавцом лотерейных билетов, но это не дает тебе права выбирать мне друзей.
– А кто говорит о друзьях? – фыркнул Броули. – Речь идет о бабе. Если хочешь, можешь ее поиметь, но только после меня.
Морган сжал кулаки. Его так и подмывало расквасить Броули физиономию.
– Знаешь, Броули, иди-ка ты к черту, – медленно процедил он. – Ты мне противен!
Броули отпрянул, лицо его налилось кровью.
– Не смей так со мной разговаривать! – взревел он. – Ты на меня работаешь, черт бы тебя побрал!
– С этого момента уже не работаю, хватит. Найду себе другую лотерейную компанию. Я проявил свои деловые качества.
– Зря я с тобой связался, – прошипел Броули. – Ты слишком умен. Саймон говорил мне, что я свалял дурака. Хоть в этом он был прав.
– Саймон Мэфис? – удивился Морган. – Что у тебя общего с этим негодяем? Держался бы ты от него подальше. Он пытался поджечь баржу «Кошечка Карнахэна».
– Спасибо, Кейн, но я, как и ты, сам выбираю себе друзей. А что касается тебя, то я сделаю твою жизнь на Эри адом. У меня здесь большие связи. Прими мой совет, перебирайся работать на другой канал.
– Зачем? Мне нравится Эри, и я буду работать здесь. – Морган довольно ухмыльнулся. – Может, устроим небольшое соревнование? Я со своей стороны обещаю, что тебе тоже придется несладко.
– Да ты даже не представляешь, что тебя ждет, – мрачно изрек Броули. – Я дерусь без правил. Для меня не существует никаких препятствий.
Морган продолжал ухмыляться.
– Пытаетесь запугать меня, мистер Броули? Это не так-то просто. Так же, как непросто запугать Кэт Карнахэн. В этом ваш дружок Мэфис уже имел случай убедиться.
– А при чем здесь эта девчонка Карнахэн? – ехидно спросил Броули. – У нее теперь новый приятель, ты разве не слышал? Она крутит шашни с молодым доктором. У парня есть свое судно и все такое. Говорят, они отлично смотрятся вместе.
Морган решил не поддаваться на провокацию.
– Это ее дело, я ее не держу, – сказал он.
– Да? Что-то я сомневаюсь...
В этот момент в вестибюль вошли Прайор с дочерью, и Броули замолчал.
– Мистер Броули, мы можем взять Лотт с собой на судно? – спросил священник. – Пора уже браться за дело. Служение Господу не терпит праздности.
– Конечно, конечно, преподобный отец, – сердечно откликнулся Броули. – С радостью помогу вам, чем только смогу.
Прайор отвесил поклон Моргану:
– До свидания, сэр.
– И Спасибо за то, что спас меня, Морган, – сказала Лотт, сверкнув своими ямочками.
– Не стоит благодарности. – Тут Морган, поддавшись порыву, озорно взглянул на Броули и сказал: – Преподобный Прайор, вы позволите мне как-нибудь на днях навестить вашу милую дочку?
Броули напрягся и мрачно сдвинул брови. Морган перевел взгляд на священника и увидел, что тот недоволен.
– Ну пожалуйста, папа, разреши! – Лотт вцепилась в его руку. – Мистер Кейн – респектабельный мужчина, и мне бы очень хотелось, чтобы он к нам зашел.
Прайор нехотя кивнул. Взгляд его по-прежнему был суров.
– Ладно, я над этим подумаю, дочка. Но сейчас, мистер Кейн, мы с ней будем очень заняты. Надо подготовить наш плавучий храм для приема паствы.
Глава 11
Чувствуя себя не в своей тарелке, Кэт нерешительно вошла в дамский магазин Олбани и теперь растерянно озиралась посреди изобилия женской одежды. Она соблазнилась платьем, увиденным на манекене в витрине. Это голубое платье, отделанное по вороту и плечам тонким кружевом, очень подошло бы к ее глазам, а изящный покрой подчеркнул бы тонкую талию.
Теперь она стояла, совершенно подавленная грудами женской одежды. Повсюду, куда бы ни повернулась Кэт в этом маленьком магазинчике, взгляд ее натыкался на шляпки, ленты, кружевные корсажи, юбки, платья, накидки, плащи... Глаза разбегались, от неопытности голова шла кругом.
Хозяйка магазина, миловидная полная женщина в красивом шелковом платье бордового цвета, уже спешила к ней.
– Чем могу помочь, мисс? – спросила она.
Кэт, от смущения не в силах вымолвить ни слова, только кивнула. Эта искушенная женщина наверняка видела ее насквозь и понимала, что она, Кэт, – простая девчонка с канала, не имеющая понятия о разных женских штучках.
– Вы ищете что-то конкретное? – поинтересовалась хозяйка магазина. – Хотите что-нибудь примерить?
Кэт опять кивнула.
– То платье в витрине, голубое. Кажется, оно моего размера.
На этот раз кивнула женщина.
– Отличный выбор, милочка! – похвалила она. – Я получила это платье только сегодня. Сейчас сниму его с витрины. Примерочная вон там, за розовыми шторками.
Кэт, мысленно радуясь тому, что постирала белье и нижние юбки, посмотрела на себя в зеркало – нет ли прорех на платье. Убедившись, что все в порядке, она немного приободрилась. Хозяйка магазина принесла голубое платье и помогла его надеть.
Застегнув последнюю пуговицу, Кэт медленно повернулась перед зеркалом. Щеки ее пылали от удовольствия. Платье ей нравилось, но цена была просто непомерной.
Хозяйка магазина стояла, скрестив на груди руки и по-матерински улыбаясь.
– Превосходно, милочка! Вам так идет! Подчеркивает ваши голубые глазки и сидит замечательно – даже не надо подгонять.
– Признаюсь, мне оно нравится, – сказала Кэт. – Но цена... ужасно дорого!
– Но оно будет хорошо носиться – такой добротный материал! А фасон – последняя французская мода, прямо из Парижа!
В этом Кэт сильно сомневалась. Она прекрасно знала, что мода доходила на Эри с опозданием по крайней мере в год. Но в конце концов какое это имеет значение?
– Ладно, я беру его! – сказала она, решившись, в последние недели дела на барже шли хорошо, и у нее были деньги. – Еще мне нужна пара туфель и прочие аксессуары к платью.
– У нас есть все, что вам нужно, милочка, – радостно прощебетала женщина. – И осмелюсь сказать, обслуживать такую красавицу, как вы, – сущее удовольствие.
Наконец Кэт полностью оделась, истратив на все больше пятидесяти долларов. Раньше одна мысль о том, чтобы потратить такие деньги на одежду, привела бы ее в ужас. Но сейчас цена ее не волновала. Она сияла от радости, предвкушая удовольствие надеть обновки.
Оплачивая чек, Кэт мысленно улыбалась, пытаясь угадать, что скажет ее папа, узнав о таких тратах. Насколько она знала Мика, он будет доволен. При всех своих недостатках отец никогда не был скупым. Он годами уговаривал ее купить себе женскую одежду. После ухода Моргана Мик изменился, и Кэт с радостью наблюдала в нем эти перемены. Конечно, нельзя сказать, что отец стал совершенно другим человеком, но он уже не пил так сильно, как раньше, и взялся за дело, оставленное Морганом. Он занимался побочной работой, искал груз для баржи и делал это весьма успешно.
Нагруженная покупками, Кэт пошла к выходу. Держа перед собой кучу свертков и шляпную коробку сверху, она наткнулась на кого-то в дверях, и свертки посыпались на пол.
Вспыхнув от досады, она сердито взглянула на девушку, загородившую ей дорогу, и увидела, что это Лотт Прайор. За спиной у Лотт стоял Морган Кейн.
– Простите, мэм... – начал он и осекся, узнав Кэт. Губы его медленно растянулись в улыбке. – Здравствуй, Кэт. Как поживаешь?
Не обращая на него внимания, Кэт нагнулась и стала собирать с пола свои покупки. Морган шагнул вперед.
– Дай-ка я помогу.
– Нет, спасибо большое, я справлюсь сама, – огрызнулась Кэт.
Она торопливо сгребла в руки свертки, стала выпрямляться, и те опять рассыпались.
– Проклятие! – выругалась Кэт.
– Вижу, ты по-прежнему отказываешься принимать помощь от мужчины, – язвительно сказал Морган. – Хотя я и не ждал в тебе больших перемен. – Он нагнулся и поднял ее покупки. – Вот, держи!
Стиснув зубы, Кэт протянула руки, и Морган аккуратно уложил в них ее покупки.
– Спасибо, мистер Кейн, – неохотно выдавила она.
– He стоит благодарности, мисс Карнахэн, – с поклоном отозвался он.
Лотт стояла в стороне и бросала на Кэт гневные взгляды.
Кэт уже выходила за дверь, когда Морган сказал:
– Ты купила эти вещи, чтобы надеть их для своего доктора, Кэт? Для меня ты этого никогда не делала.
Она открыла рот, собираясь резко ответить, но передумала и поспешно вышла из магазина.
Ее разозлило то, что отчасти Морган был прав. Кэт в самом деле купила эти обновки из-за Энтони. Он тоже был сейчас в Олбани со своей плавучей клиникой и пригласил ее на ужин. Это будет второй их выход в ресторан, и она не могла надеть то же самое старое платье. Кэт, не смущаясь, появлялась перед ним на барже в своем обычном рабочем костюме, но для выхода в свет надо было одеться, как положено леди.
Однако Моргана это совершенно не касалось. И любит же этот тип совать свой нос, куда не просят! Она правильно поступила, разорвав с ним отношения. Этот человек просто невыносим!
Морган с улыбкой смотрел вслед Кэт. Даже в гневе она была прекрасна и по-прежнему волновала ему кровь. Он знал – так будет всегда. Мало того, грустно подумал Морган, он по-прежнему ее любит. Это не прошло и, может быть, не пройдет никогда.
– Морган? – жалобно позвала Лотт. – Ты про меня забыл?
Он обернулся.
– Конечно, нет, Лотт. Как же я мог про тебя забыть?
– У тебя и этой девчонки с канала был роман? – спросила она, надув губки.
– Тебе ведь не хочется это знать, правда, Лотт? К тому же, если между нами что и было, то кончилось до того, как я встретил тебя.
«И кажется, кончилось навсегда», – мысленно добавил он.
Лотт удовлетворенно улыбнулась.
– Я не возражаю против того, чтобы быть второй скрипкой, – сказала она.
– Кстати, о романах. Что скажешь по поводу ваших отношений с Тэйтом Броули?
– Ой, да он просто друг отца, вот и все, – сказала Лотт, пожав плечами.
– Я уверен, что Броули рассчитывает на большее.
Она взглянула на него с интересом.
– Ты думаешь?
Морган уже понял, что Лотт – ветреное создание, обожающее мужское внимание и комплименты, что ее мало волнуют какие-то вещи помимо ее самой и собственных удовольствий. Он не сомневался, что интерес Лотт к церковным делам – не больше чем притворство для успокоения папочки. В то же время она была симпатичной девушкой и приятной собеседницей, коль скоро разговор не шел о серьезных предметах. Морган подозревал, что она страстная женщина, хотя так далеко их отношения еще не зашли. К тому же, когда они с ней бывали на людях, ее красота привлекала ревнивые взгляды мужчин, и это нравилось не лишенному тщеславия Моргану.
– Может, лучше купишь себе новую шляпку? – спросил он. – Ты ведь знаешь, что твой папа ждет тебя сегодня вечером на грандиозном празднике открытия плавучего храма. Я очень хочу послушать твое соло. До сих пор у меня не было такой возможности.
– Ой, в самом деле, ты прав!
Повернувшись, Лотт подошла к хозяйке магазина и принялась ей что-то оживленно говорить, сильно жестикулируя.
Морган стоял, прислонившись к дверному косяку, и с улыбкой наблюдал за Лотт. Она в течение получаса примеряла одну шляпку за другой и крутилась в разные стороны перед зеркалом. Интересно, Кэт так же долго и мучительно выбирала себе одежду? Морган сильно в этом сомневался. Насколько он знал, девушка была совершенно неопытна в вопросах покупки одежды.
Но почему он думает о Кэт? Хватит, между ними все кончено. Если раньше он этого не понимал, то сегодня наконец понял. Кэт совершенно ясно выразила свои чувства, и, похоже, у нее появился другой мужчина. Морган решил, что больше никогда не позволит себе так влюбиться. Теперь его отношения с женщинами будут всего лишь приятными эпизодами. Он твердо настроился не связывать себя никакими серьезными обязательствами с Лотт Прайор.
В конце концов, мрачно подумал Морган, Кэт заявила, что ей никто не нужен. Если она может обойтись без любви, значит, сможет и он!
Кэт тоже думала о Моргане, одеваясь на ужин с Энтони. Она часто спрашивала себя, не слишком ли поспешила во гневе, выгнав его и не дав объясниться. Но с другой стороны, что он мог объяснить? Опять соврать? И судя по всему, сейчас Кейн совсем не страдал ни от угрызений совести, ни от недостатка женского общества.
Кэт отошла на шаг от неровного зеркала и критически оглядела себя. Платье, туфли и шляпка очень хорошо смотрелись вместе. Странно, но до появления в ее жизни Моргана она и представить не могла, что ей может понравиться крутиться перед зеркалом в новом наряде. Но сейчас она не могла не признать, что это очень приятно – одеться, по словам Мика, «как подобает настоящей леди».
Как и думала Кэт, ее отец обрадовался, узнав, что она купила себе новое платье. Он не только не возмутился по поводу цены, но вообще не спросил, сколько оно стоит, и Кэт посчитала своим долгом сказать:
– Это дорогие вещи, Мик. Сегодня я потратила столько денег на одежду, сколько еще никогда в жизни не тратила.
– И слава Богу, Кэтрин! По-моему, тебе уже пора. А что касается денег, то ты их заработала. Все эти годы ты работала, как мужик, и, наверное, даже цента на себя не потратила.
Скоро должен был зайти Энтони. Чуть поправив шляпку, Кэт вышла на палубу. Только открыв дверь каюты, она почувствовала запах трубочного табака Энтони и увидела его самого на корме вместе с Миком. Папа плел ему очередную байку про Эри-канал.
– ...Ирландцы вкалывали за четыре шиллинга в день да стаканчик виски на полчетверти пинты, который наливали каждому по шестнадцать раз в день. Они заработали это, продираясь по болоту Монтесума, в зловонной грязи, среди полчищ змей, мух и москитов, рискуя подхватить лихорадку. Гибли тысячами. Несколько лет назад, когда дела на Эри процветали, – продолжал Мик, – суда ходили так скученно, что по ним можно было перебраться с бечевника на другой берег. Часто порожние баржи связывали в тандем, получались длинные неповоротливые цепочки. Они создавали большие неудобства движению, особенно на шлюзах... – Увидев Кэт, Мик замолчал и кивнул на нее с горделивой улыбкой. – А вот и она, доктор Мэйсон, моя дочь! Правда, красавица?
Энтони обернулся, вытащив трубку изо рта.
– Да, конечно, мистер Карнахэн. Ваша дочь – красивая девушка. Ты прекрасно выглядишь, Кэт, – сказал он с поклоном. – Я счастлив, что у меня сегодня будет такая очаровательная спутница.
– Еще бы! – подхватил Мик. – Кэтрин – самая красивая девушка на всем Эри-канале.
Теперь она стояла, совершенно подавленная грудами женской одежды. Повсюду, куда бы ни повернулась Кэт в этом маленьком магазинчике, взгляд ее натыкался на шляпки, ленты, кружевные корсажи, юбки, платья, накидки, плащи... Глаза разбегались, от неопытности голова шла кругом.
Хозяйка магазина, миловидная полная женщина в красивом шелковом платье бордового цвета, уже спешила к ней.
– Чем могу помочь, мисс? – спросила она.
Кэт, от смущения не в силах вымолвить ни слова, только кивнула. Эта искушенная женщина наверняка видела ее насквозь и понимала, что она, Кэт, – простая девчонка с канала, не имеющая понятия о разных женских штучках.
– Вы ищете что-то конкретное? – поинтересовалась хозяйка магазина. – Хотите что-нибудь примерить?
Кэт опять кивнула.
– То платье в витрине, голубое. Кажется, оно моего размера.
На этот раз кивнула женщина.
– Отличный выбор, милочка! – похвалила она. – Я получила это платье только сегодня. Сейчас сниму его с витрины. Примерочная вон там, за розовыми шторками.
Кэт, мысленно радуясь тому, что постирала белье и нижние юбки, посмотрела на себя в зеркало – нет ли прорех на платье. Убедившись, что все в порядке, она немного приободрилась. Хозяйка магазина принесла голубое платье и помогла его надеть.
Застегнув последнюю пуговицу, Кэт медленно повернулась перед зеркалом. Щеки ее пылали от удовольствия. Платье ей нравилось, но цена была просто непомерной.
Хозяйка магазина стояла, скрестив на груди руки и по-матерински улыбаясь.
– Превосходно, милочка! Вам так идет! Подчеркивает ваши голубые глазки и сидит замечательно – даже не надо подгонять.
– Признаюсь, мне оно нравится, – сказала Кэт. – Но цена... ужасно дорого!
– Но оно будет хорошо носиться – такой добротный материал! А фасон – последняя французская мода, прямо из Парижа!
В этом Кэт сильно сомневалась. Она прекрасно знала, что мода доходила на Эри с опозданием по крайней мере в год. Но в конце концов какое это имеет значение?
– Ладно, я беру его! – сказала она, решившись, в последние недели дела на барже шли хорошо, и у нее были деньги. – Еще мне нужна пара туфель и прочие аксессуары к платью.
– У нас есть все, что вам нужно, милочка, – радостно прощебетала женщина. – И осмелюсь сказать, обслуживать такую красавицу, как вы, – сущее удовольствие.
Наконец Кэт полностью оделась, истратив на все больше пятидесяти долларов. Раньше одна мысль о том, чтобы потратить такие деньги на одежду, привела бы ее в ужас. Но сейчас цена ее не волновала. Она сияла от радости, предвкушая удовольствие надеть обновки.
Оплачивая чек, Кэт мысленно улыбалась, пытаясь угадать, что скажет ее папа, узнав о таких тратах. Насколько она знала Мика, он будет доволен. При всех своих недостатках отец никогда не был скупым. Он годами уговаривал ее купить себе женскую одежду. После ухода Моргана Мик изменился, и Кэт с радостью наблюдала в нем эти перемены. Конечно, нельзя сказать, что отец стал совершенно другим человеком, но он уже не пил так сильно, как раньше, и взялся за дело, оставленное Морганом. Он занимался побочной работой, искал груз для баржи и делал это весьма успешно.
Нагруженная покупками, Кэт пошла к выходу. Держа перед собой кучу свертков и шляпную коробку сверху, она наткнулась на кого-то в дверях, и свертки посыпались на пол.
Вспыхнув от досады, она сердито взглянула на девушку, загородившую ей дорогу, и увидела, что это Лотт Прайор. За спиной у Лотт стоял Морган Кейн.
– Простите, мэм... – начал он и осекся, узнав Кэт. Губы его медленно растянулись в улыбке. – Здравствуй, Кэт. Как поживаешь?
Не обращая на него внимания, Кэт нагнулась и стала собирать с пола свои покупки. Морган шагнул вперед.
– Дай-ка я помогу.
– Нет, спасибо большое, я справлюсь сама, – огрызнулась Кэт.
Она торопливо сгребла в руки свертки, стала выпрямляться, и те опять рассыпались.
– Проклятие! – выругалась Кэт.
– Вижу, ты по-прежнему отказываешься принимать помощь от мужчины, – язвительно сказал Морган. – Хотя я и не ждал в тебе больших перемен. – Он нагнулся и поднял ее покупки. – Вот, держи!
Стиснув зубы, Кэт протянула руки, и Морган аккуратно уложил в них ее покупки.
– Спасибо, мистер Кейн, – неохотно выдавила она.
– He стоит благодарности, мисс Карнахэн, – с поклоном отозвался он.
Лотт стояла в стороне и бросала на Кэт гневные взгляды.
Кэт уже выходила за дверь, когда Морган сказал:
– Ты купила эти вещи, чтобы надеть их для своего доктора, Кэт? Для меня ты этого никогда не делала.
Она открыла рот, собираясь резко ответить, но передумала и поспешно вышла из магазина.
Ее разозлило то, что отчасти Морган был прав. Кэт в самом деле купила эти обновки из-за Энтони. Он тоже был сейчас в Олбани со своей плавучей клиникой и пригласил ее на ужин. Это будет второй их выход в ресторан, и она не могла надеть то же самое старое платье. Кэт, не смущаясь, появлялась перед ним на барже в своем обычном рабочем костюме, но для выхода в свет надо было одеться, как положено леди.
Однако Моргана это совершенно не касалось. И любит же этот тип совать свой нос, куда не просят! Она правильно поступила, разорвав с ним отношения. Этот человек просто невыносим!
Морган с улыбкой смотрел вслед Кэт. Даже в гневе она была прекрасна и по-прежнему волновала ему кровь. Он знал – так будет всегда. Мало того, грустно подумал Морган, он по-прежнему ее любит. Это не прошло и, может быть, не пройдет никогда.
– Морган? – жалобно позвала Лотт. – Ты про меня забыл?
Он обернулся.
– Конечно, нет, Лотт. Как же я мог про тебя забыть?
– У тебя и этой девчонки с канала был роман? – спросила она, надув губки.
– Тебе ведь не хочется это знать, правда, Лотт? К тому же, если между нами что и было, то кончилось до того, как я встретил тебя.
«И кажется, кончилось навсегда», – мысленно добавил он.
Лотт удовлетворенно улыбнулась.
– Я не возражаю против того, чтобы быть второй скрипкой, – сказала она.
– Кстати, о романах. Что скажешь по поводу ваших отношений с Тэйтом Броули?
– Ой, да он просто друг отца, вот и все, – сказала Лотт, пожав плечами.
– Я уверен, что Броули рассчитывает на большее.
Она взглянула на него с интересом.
– Ты думаешь?
Морган уже понял, что Лотт – ветреное создание, обожающее мужское внимание и комплименты, что ее мало волнуют какие-то вещи помимо ее самой и собственных удовольствий. Он не сомневался, что интерес Лотт к церковным делам – не больше чем притворство для успокоения папочки. В то же время она была симпатичной девушкой и приятной собеседницей, коль скоро разговор не шел о серьезных предметах. Морган подозревал, что она страстная женщина, хотя так далеко их отношения еще не зашли. К тому же, когда они с ней бывали на людях, ее красота привлекала ревнивые взгляды мужчин, и это нравилось не лишенному тщеславия Моргану.
– Может, лучше купишь себе новую шляпку? – спросил он. – Ты ведь знаешь, что твой папа ждет тебя сегодня вечером на грандиозном празднике открытия плавучего храма. Я очень хочу послушать твое соло. До сих пор у меня не было такой возможности.
– Ой, в самом деле, ты прав!
Повернувшись, Лотт подошла к хозяйке магазина и принялась ей что-то оживленно говорить, сильно жестикулируя.
Морган стоял, прислонившись к дверному косяку, и с улыбкой наблюдал за Лотт. Она в течение получаса примеряла одну шляпку за другой и крутилась в разные стороны перед зеркалом. Интересно, Кэт так же долго и мучительно выбирала себе одежду? Морган сильно в этом сомневался. Насколько он знал, девушка была совершенно неопытна в вопросах покупки одежды.
Но почему он думает о Кэт? Хватит, между ними все кончено. Если раньше он этого не понимал, то сегодня наконец понял. Кэт совершенно ясно выразила свои чувства, и, похоже, у нее появился другой мужчина. Морган решил, что больше никогда не позволит себе так влюбиться. Теперь его отношения с женщинами будут всего лишь приятными эпизодами. Он твердо настроился не связывать себя никакими серьезными обязательствами с Лотт Прайор.
В конце концов, мрачно подумал Морган, Кэт заявила, что ей никто не нужен. Если она может обойтись без любви, значит, сможет и он!
Кэт тоже думала о Моргане, одеваясь на ужин с Энтони. Она часто спрашивала себя, не слишком ли поспешила во гневе, выгнав его и не дав объясниться. Но с другой стороны, что он мог объяснить? Опять соврать? И судя по всему, сейчас Кейн совсем не страдал ни от угрызений совести, ни от недостатка женского общества.
Кэт отошла на шаг от неровного зеркала и критически оглядела себя. Платье, туфли и шляпка очень хорошо смотрелись вместе. Странно, но до появления в ее жизни Моргана она и представить не могла, что ей может понравиться крутиться перед зеркалом в новом наряде. Но сейчас она не могла не признать, что это очень приятно – одеться, по словам Мика, «как подобает настоящей леди».
Как и думала Кэт, ее отец обрадовался, узнав, что она купила себе новое платье. Он не только не возмутился по поводу цены, но вообще не спросил, сколько оно стоит, и Кэт посчитала своим долгом сказать:
– Это дорогие вещи, Мик. Сегодня я потратила столько денег на одежду, сколько еще никогда в жизни не тратила.
– И слава Богу, Кэтрин! По-моему, тебе уже пора. А что касается денег, то ты их заработала. Все эти годы ты работала, как мужик, и, наверное, даже цента на себя не потратила.
Скоро должен был зайти Энтони. Чуть поправив шляпку, Кэт вышла на палубу. Только открыв дверь каюты, она почувствовала запах трубочного табака Энтони и увидела его самого на корме вместе с Миком. Папа плел ему очередную байку про Эри-канал.
– ...Ирландцы вкалывали за четыре шиллинга в день да стаканчик виски на полчетверти пинты, который наливали каждому по шестнадцать раз в день. Они заработали это, продираясь по болоту Монтесума, в зловонной грязи, среди полчищ змей, мух и москитов, рискуя подхватить лихорадку. Гибли тысячами. Несколько лет назад, когда дела на Эри процветали, – продолжал Мик, – суда ходили так скученно, что по ним можно было перебраться с бечевника на другой берег. Часто порожние баржи связывали в тандем, получались длинные неповоротливые цепочки. Они создавали большие неудобства движению, особенно на шлюзах... – Увидев Кэт, Мик замолчал и кивнул на нее с горделивой улыбкой. – А вот и она, доктор Мэйсон, моя дочь! Правда, красавица?
Энтони обернулся, вытащив трубку изо рта.
– Да, конечно, мистер Карнахэн. Ваша дочь – красивая девушка. Ты прекрасно выглядишь, Кэт, – сказал он с поклоном. – Я счастлив, что у меня сегодня будет такая очаровательная спутница.
– Еще бы! – подхватил Мик. – Кэтрин – самая красивая девушка на всем Эри-канале.